You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
8049 lines
187 KiB
8049 lines
187 KiB
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) 2003 VideoLAN
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: VLAN\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2003-12-22 00:31+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-10-26 02:54+0100\n"
|
|
"Last-Translator: DirektX <DirektX @ freemail.hu>\n"
|
|
"Language-Team: DirektX <DirektX @ freemail.hu>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#: include/vlc_help.h:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VLC Preferences"
|
|
msgstr "Beállítások"
|
|
|
|
#: include/vlc_help.h:34
|
|
msgid ""
|
|
"Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
|
|
"plugin in the Plugins section.\n"
|
|
"Click on \"Advanced Options\" to see all options."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/vlc_help.h:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "VLC Plugins Preferences"
|
|
msgstr "Beállítások"
|
|
|
|
#: include/vlc_help.h:40
|
|
msgid ""
|
|
"In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n"
|
|
"Plugins are sorted by type.\n"
|
|
"Have fun tuning VLC!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/vlc_help.h:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Access modules settings"
|
|
msgstr "Hozzáférési modul"
|
|
|
|
#: include/vlc_help.h:49
|
|
msgid ""
|
|
"Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
|
|
"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/vlc_help.h:53
|
|
msgid "Audio filters settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/vlc_help.h:55
|
|
msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/vlc_help.h:58
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio output modules settings"
|
|
msgstr "Hang kimenet modul"
|
|
|
|
#: include/vlc_help.h:59
|
|
msgid "These are general settings for audio output modules."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/vlc_help.h:61
|
|
msgid "Audio encoders settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/vlc_help.h:62
|
|
msgid "These are general settings for audio encoding modules."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/vlc_help.h:64
|
|
msgid "Chroma modules settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/vlc_help.h:65 include/vlc_help.h:73 src/libvlc.h:260
|
|
#: src/libvlc.h:538
|
|
msgid " "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/vlc_help.h:67
|
|
msgid "Decoder modules settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/vlc_help.h:69
|
|
msgid ""
|
|
"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
|
|
"preferred subtitles."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/vlc_help.h:72
|
|
msgid "Demuxers settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/vlc_help.h:75
|
|
msgid "Interface plugins settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/vlc_help.h:77
|
|
msgid ""
|
|
"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
|
|
"here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/vlc_help.h:80
|
|
msgid "Stream output access modules settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/vlc_help.h:82
|
|
msgid ""
|
|
"In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
|
|
"access module."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/vlc_help.h:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subtitle demuxer settings"
|
|
msgstr "Felirat beállításai"
|
|
|
|
#: include/vlc_help.h:87
|
|
msgid ""
|
|
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
|
|
"example by setting the subtitles type or file name."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/vlc_help.h:90
|
|
msgid "Text renderer settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/vlc_help.h:92
|
|
msgid ""
|
|
"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
|
|
"(to display subtitles for example)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/vlc_help.h:95
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video output modules settings"
|
|
msgstr "Kép kimeneti modul"
|
|
|
|
#: include/vlc_help.h:97
|
|
msgid ""
|
|
"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
|
|
"here."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/vlc_help.h:100
|
|
msgid "Video filters settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/vlc_help.h:102
|
|
msgid ""
|
|
"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
|
|
"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/vlc_help.h:111
|
|
msgid "No help available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/vlc_help.h:112
|
|
msgid "No help is available for these modules"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: include/vlc_interface.h:123
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
|
|
"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
|
|
"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
|
|
|
|
#: include/vlc_interface.h:153
|
|
msgid ""
|
|
"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
|
|
"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
|
|
"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
|
|
"\n"
|
|
"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
|
|
"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
|
|
"\n"
|
|
"For more information, have a look at the web site."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/audio_output/input.c:103 modules/gui/macosx/intf.m:502
|
|
#: modules/gui/macosx/intf.m:503
|
|
msgid "Visualizations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/audio_output/input.c:105 src/input/input_programs.c:683
|
|
#: src/video_output/video_output.c:426 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
|
|
msgid "Disable"
|
|
msgstr "Tiltás"
|
|
|
|
#: src/audio_output/input.c:107 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:224
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/audio_output/input.c:109
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scope"
|
|
msgstr "Állj"
|
|
|
|
#: src/audio_output/input.c:111
|
|
msgid "Spectrum"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/audio_output/input.c:127 src/libvlc.h:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio filters"
|
|
msgstr "Hangsáv"
|
|
|
|
#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
|
|
#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:499
|
|
msgid "Audio channels"
|
|
msgstr "Hang csatornák"
|
|
|
|
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
|
|
#: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447
|
|
#: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
|
|
#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
|
|
msgid "Stereo"
|
|
msgstr "Sztereó"
|
|
|
|
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
|
|
msgid "Left"
|
|
msgstr "Bal"
|
|
|
|
#: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
|
|
msgid "Right"
|
|
msgstr "Jobb"
|
|
|
|
#: src/audio_output/output.c:137
|
|
msgid "Dolby Surround"
|
|
msgstr "Dolby Surround"
|
|
|
|
#: src/audio_output/output.c:149
|
|
msgid "Reverse stereo"
|
|
msgstr "Felcserélt sztereó"
|
|
|
|
#: src/extras/getopt.c:638
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extras/getopt.c:663
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extras/getopt.c:668
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extras/getopt.c:715
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extras/getopt.c:719
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extras/getopt.c:745
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extras/getopt.c:748
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extras/getopt.c:825
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/extras/getopt.c:843
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:338 modules/demux/asf/asf.c:323
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Stream %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:347 src/input/es_out.c:382 modules/demux/asf/asf.c:308
|
|
#: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:350 src/input/es_out.c:386 src/input/es_out.c:403
|
|
msgid "Codec"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:352 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:402
|
|
#: modules/gui/macosx/output.m:143
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:352 src/libvlc.h:671 modules/access/dvdplay/access.c:213
|
|
#: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108
|
|
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
|
|
#: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/output.m:156
|
|
msgid "Audio"
|
|
msgstr "Hang"
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:355 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
|
|
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162
|
|
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:746
|
|
msgid "Channels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:360 src/libvlc.h:72 modules/demux/mkv.cpp:2214
|
|
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Nyelv"
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:365
|
|
msgid "Sample Rate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:365
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d Hz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:370 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:401
|
|
msgid "Bitrate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:370
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d bps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:375
|
|
msgid "Bits Per Sample"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:385 src/libvlc.h:695
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
|
|
#: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/macosx.m:64
|
|
#: modules/gui/macosx/output.m:150 modules/misc/dummy/dummy.c:91
|
|
#: modules/video_output/directx/directx.c:119
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Kép"
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:390
|
|
msgid "Resolution"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:396
|
|
msgid "Display Resolution"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/es_out.c:402 modules/access/dvdplay/access.c:211
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
|
|
msgid "Subtitle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/input.c:251
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Általános"
|
|
|
|
#: src/input/input.c:252
|
|
msgid "Playlist Item"
|
|
msgstr "Lejátszási lista"
|
|
|
|
#: src/input/input_programs.c:97 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
|
|
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
|
|
#: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:486
|
|
msgid "Program"
|
|
msgstr "Progam"
|
|
|
|
#: src/input/input_programs.c:101 modules/access/dvdplay/access.c:207
|
|
#: modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/mkv.cpp:2181
|
|
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1256
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
|
|
#: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
|
|
#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
|
|
#: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/intf.m:488
|
|
#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:494
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Cím"
|
|
|
|
#: src/input/input_programs.c:105 modules/access/dvdplay/access.c:209
|
|
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
|
|
#: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
|
|
#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:489
|
|
#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/open.m:150
|
|
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:500
|
|
msgid "Chapter"
|
|
msgstr "Fejezet"
|
|
|
|
#: src/input/input_programs.c:109 modules/access/vcdx/access.c:1111
|
|
#: modules/access/vcdx/access.c:1112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
|
|
msgid "Navigation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:512
|
|
#: modules/gui/macosx/intf.m:513
|
|
msgid "Video track"
|
|
msgstr "Képsáv"
|
|
|
|
#: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:496
|
|
#: modules/gui/macosx/intf.m:497
|
|
msgid "Audio track"
|
|
msgstr "Hangsáv"
|
|
|
|
#: src/input/input_programs.c:119 modules/gui/macosx/intf.m:516
|
|
#: modules/gui/macosx/intf.m:517
|
|
msgid "Subtitles track"
|
|
msgstr "Feliratok"
|
|
|
|
#: src/input/input_programs.c:358 src/input/input_programs.c:360
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Title %i"
|
|
msgstr "Cím %i"
|
|
|
|
#: src/input/input_programs.c:366 src/input/input_programs.c:373
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Chapter %i"
|
|
msgstr "Fejezet %i"
|
|
|
|
#: src/input/input_programs.c:389
|
|
msgid "Next title"
|
|
msgstr "Következõ cím"
|
|
|
|
#: src/input/input_programs.c:392
|
|
msgid "Previous title"
|
|
msgstr "Elõzõ cím"
|
|
|
|
#: src/input/input_programs.c:398 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
|
|
msgid "Next Chapter"
|
|
msgstr "Következõ fejezet"
|
|
|
|
#: src/input/input_programs.c:401
|
|
msgid "Previous Chapter"
|
|
msgstr "Elõzõ fejezet"
|
|
|
|
#: src/input/input_programs.c:695 src/input/input_programs.c:697
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Track %i"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/interface/interface.c:265
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Switch interface"
|
|
msgstr "Kezelõfelület"
|
|
|
|
#: src/interface/interface.c:278
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add interface"
|
|
msgstr "Kezelõfelület"
|
|
|
|
#: src/libvlc.c:277 src/libvlc.c:367
|
|
msgid "C"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.c:320 src/libvlc.c:1438
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Usage: %s [options] [items]...\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.c:1270 src/misc/configuration.c:1144
|
|
msgid "string"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.c:1287 src/misc/configuration.c:1114
|
|
msgid "integer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.c:1290 src/misc/configuration.c:1134
|
|
msgid "float"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.c:1296
|
|
msgid " (default enabled)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.c:1297
|
|
msgid " (default disabled)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.c:1413 src/libvlc.c:1468 src/libvlc.c:1492
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Press the RETURN key to continue...\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.c:1441
|
|
msgid "[module] [description]\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.c:1486
|
|
msgid ""
|
|
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
|
|
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
|
|
"see the file named COPYING for details.\n"
|
|
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Auto"
|
|
msgstr "Hang"
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:34
|
|
msgid "English US"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:34
|
|
msgid "English GB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:34
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:34
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Általános"
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:35
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:35
|
|
msgid "Hungarian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:35
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:35
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:35
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:35
|
|
msgid "Norwegian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:36
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Polish"
|
|
msgstr "Beépülõ modulok"
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:36
|
|
msgid "Portuguese BR"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:36
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:36
|
|
msgid "Swedish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:46
|
|
msgid ""
|
|
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
|
|
"You can select the main interface, additional interface modules, and define "
|
|
"various related options."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:50
|
|
msgid "Interface module"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:52
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
|
|
"The default behavior is to automatically select the best module available."
|
|
msgstr ""
|
|
"Itt adható meg a VLC által használandó hang kimeneti mód. Alapesetben a VLC "
|
|
"kiválasztja a legjobb módot."
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:56 modules/control/ntservice.c:48
|
|
msgid "Extra interface modules"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:58
|
|
msgid ""
|
|
"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
|
|
"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
|
|
"a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
|
|
"gestures,sap,rc,http,screensaver)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:63
|
|
msgid "Verbosity (0,1,2)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:65
|
|
msgid ""
|
|
"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
|
|
"1=warnings, 2=debug)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:68
|
|
msgid "Be quiet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:70
|
|
msgid "This options turns off all warning and information messages."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:73
|
|
msgid ""
|
|
"This option allows you to set the language of the interface. The system "
|
|
"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
|
|
msgstr ""
|
|
"A kezelõfelület nyelvét adhatjuk meg. \"auto\" esetén a VLC felismeri a "
|
|
"rendszer nyelvét."
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:77
|
|
msgid "Color messages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:79
|
|
msgid ""
|
|
"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
|
|
"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:82
|
|
msgid "Show advanced options"
|
|
msgstr "További lehetõségek"
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:84
|
|
msgid ""
|
|
"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
|
|
"all the available options, including those that most users should never touch"
|
|
msgstr ""
|
|
"A beállítások és a kezelõfelület az összes lehetõséget megmutatja, beleértve "
|
|
"azokat is, amelyeket a legtöbb felhasználó soha nem használ."
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:88
|
|
msgid "Interface default search path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:90
|
|
msgid ""
|
|
"This option allows you to set the default path that the interface will open "
|
|
"when looking for a file."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:93
|
|
msgid "Plugin search path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:95
|
|
msgid ""
|
|
"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
|
|
"plugins."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:99
|
|
msgid ""
|
|
"These options allow you to tune VLC's audio subsystem, and to add audio "
|
|
"filters which can be used for postprocessing or visual effects (spectrum "
|
|
"analyzer, ...).\n"
|
|
"To tune these filters, have a look at the \"audio filter\" plugin options."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:105
|
|
msgid "Audio output module"
|
|
msgstr "Hang kimenet modul"
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:107
|
|
msgid ""
|
|
"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
|
|
"default behavior is to automatically select the best method available."
|
|
msgstr ""
|
|
"Itt adható meg a VLC által használandó hang kimeneti mód. Alapesetben a VLC "
|
|
"kiválasztja a legjobb módot."
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:111
|
|
msgid "Enable audio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:113
|
|
msgid ""
|
|
"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
|
|
"will not take place, and it will save some processing power."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:116
|
|
msgid "Force mono audio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:117
|
|
msgid "This will force a mono audio output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:119
|
|
msgid "Audio output volume"
|
|
msgstr "Kimeneti hangerõ"
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:121
|
|
msgid ""
|
|
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
|
|
msgstr "Itt adható meg a kimeneti hangerõ, 0-tól 1024-ig."
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:124
|
|
msgid "Audio output saved volume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:126
|
|
msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:128
|
|
msgid "Audio output frequency (Hz)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:130
|
|
msgid ""
|
|
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
|
|
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:134
|
|
msgid "High quality audio resampling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:136
|
|
msgid ""
|
|
"High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
|
|
"it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:140
|
|
msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:142
|
|
msgid ""
|
|
"This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
|
|
"notice a lag between the video and the audio."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:145
|
|
msgid "Choose prefered audio output channels mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:147
|
|
msgid ""
|
|
"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
|
|
"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
|
|
"the audio stream being played)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:151
|
|
msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
|
|
msgstr "S/PDIF hangkimenet használata, ha van"
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:153
|
|
msgid ""
|
|
"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
|
|
"hardware supports it as well as the audio stream being played."
|
|
msgstr ""
|
|
"Itt adható meg, hogy ha van a rendszerben S/PDIF hangkimenet, akkor a VLC "
|
|
"azt használja."
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:158
|
|
msgid ""
|
|
"This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:161
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Channel mixer"
|
|
msgstr "Csatornanév"
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:163
|
|
msgid ""
|
|
"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance the "
|
|
"headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo output and "
|
|
"give the feeling that you are standing in a room with a complete 5.1 speaker "
|
|
"set when using only a headphone."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:169
|
|
msgid ""
|
|
"These options allow you to modify options related to the video output "
|
|
"subsystem. You can for example enable video filters, like deinterlacing, "
|
|
"constrast / hue / saturation adjusting, ...\n"
|
|
"Enable these filters here and configure them in the video filters plugins "
|
|
"section."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:176
|
|
msgid "Video output module"
|
|
msgstr "Kép kimeneti modul"
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:178
|
|
msgid ""
|
|
"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
|
|
"default behavior is to automatically select the best method available."
|
|
msgstr ""
|
|
"Itt adható meg a VLC által használandó kép kimeneti mód. Alapesetben a VLC "
|
|
"kiválasztja a legjobb módot."
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:182
|
|
msgid "Enable video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:184
|
|
msgid ""
|
|
"You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
|
|
"stage will not take place, which will save some processing power."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:187 modules/visualization/visual/visual.c:43
|
|
msgid "Video width"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:189
|
|
msgid ""
|
|
"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
|
|
"video characteristics."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:192 modules/visualization/visual/visual.c:47
|
|
msgid "Video height"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:194
|
|
msgid ""
|
|
"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
|
|
"video characteristics."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video alignment"
|
|
msgstr "Kép menü"
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:199
|
|
msgid ""
|
|
"You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
|
|
"be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
|
|
"combinations of these values)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:203
|
|
msgid "Zoom video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:205
|
|
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:207
|
|
msgid "Grayscale video output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:209
|
|
msgid ""
|
|
"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
|
|
"can also allow you to save some processing power)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:212
|
|
msgid "Fullscreen video output"
|
|
msgstr "Teljesképernyõs kép"
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:214
|
|
msgid ""
|
|
"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
|
|
msgstr "A VLC mindig teljesképernyõs üzemmódban indítja a lejátszást."
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:217
|
|
msgid "Overlay video output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:219
|
|
msgid ""
|
|
"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
|
|
"your graphics card."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:222 modules/video_output/directx/directx.c:242
|
|
#: modules/video_output/x11/xcommon.c:286
|
|
msgid "Always on top"
|
|
msgstr "Mindig felül"
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:223
|
|
msgid "Always place the video window on top of other windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:226
|
|
msgid "Force SPU position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:228
|
|
msgid ""
|
|
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
|
|
"over the movie. Try several positions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:231
|
|
msgid "On Screen Display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:233
|
|
msgid "You can disable the messages VLC creates in the video."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:235
|
|
msgid "Video filter module"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:237
|
|
msgid ""
|
|
"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
|
|
"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:241
|
|
msgid "Source aspect ratio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:243
|
|
msgid ""
|
|
"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
|
|
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
|
|
"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
|
|
"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
|
|
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:251
|
|
msgid "Destination aspect ratio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:253
|
|
msgid ""
|
|
"This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
|
|
"pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
|
|
"may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
|
|
"Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
|
|
"squareness."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:262
|
|
msgid "Clock reference average counter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:264
|
|
msgid ""
|
|
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
|
|
"to 10000."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:267
|
|
msgid "Server port"
|
|
msgstr "Kiszolgáló kapu"
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:269
|
|
msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:271
|
|
msgid "MTU of the network interface"
|
|
msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:273
|
|
msgid ""
|
|
"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
|
|
"usually 1500."
|
|
msgstr "Az UDP csomagok elvárt mérete. Ethernet esetén általában 1500."
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:276
|
|
msgid "Network interface address"
|
|
msgstr "Hálózati csatoló címe"
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:278
|
|
msgid ""
|
|
"If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
|
|
"solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
|
|
"multicasting interface here."
|
|
msgstr ""
|
|
"Több hálózati csatoló és multicast használata esetén, itt adható meg a "
|
|
"multicasthoz használni kívánt csatoló címe."
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:282
|
|
msgid "Time to live"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:284
|
|
msgid ""
|
|
"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
|
|
"output."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:287
|
|
msgid "Choose program (SID)"
|
|
msgstr "Program választás (SID)"
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:289
|
|
msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:291
|
|
msgid "Choose audio"
|
|
msgstr "Hang választás"
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:293
|
|
msgid ""
|
|
"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:296
|
|
msgid "Choose channel"
|
|
msgstr "Csatorna választás"
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:298
|
|
msgid ""
|
|
"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
|
|
"to n)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:301
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Choose subtitles track"
|
|
msgstr "Felirat választás"
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:303
|
|
msgid ""
|
|
"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:306
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Autodetect subtitle files"
|
|
msgstr "Feliratok fájl"
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:311
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subtitle autodection fuzziness"
|
|
msgstr "Felirat beállításai"
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:321
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use subtitle file"
|
|
msgstr "Feliratok fájl"
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:326
|
|
msgid "DVD device"
|
|
msgstr "DVD meghajtó"
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:329
|
|
msgid ""
|
|
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
|
|
"the drive letter (eg D:)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:333
|
|
msgid "This is the default DVD device to use."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:336
|
|
msgid "VCD device"
|
|
msgstr "VCD meghajtó"
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:339
|
|
msgid ""
|
|
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
|
|
"scan for a suitable CD-ROM device."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:343
|
|
msgid "This is the default VCD device to use."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:346
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CD Audio device"
|
|
msgstr "Hang eszköz"
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:349
|
|
msgid ""
|
|
"This is the default CD Audio device to use. If you don't specify anything, "
|
|
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:353
|
|
msgid "This is the default CD Audio device to use."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:356 modules/gui/wxwindows/open.cpp:555
|
|
msgid "Force IPv6"
|
|
msgstr "IPv6 kényszerítése"
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:358
|
|
msgid ""
|
|
"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
|
|
"connections."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ha be van pipálva, minden UDP és HTTP kapcsolat IPv6 használatával zajlik."
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:361
|
|
msgid "Force IPv4"
|
|
msgstr "IPv4 kényszerítése"
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:363
|
|
msgid ""
|
|
"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
|
|
"connections."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ha be van pipálva, minden UDP és HTTP kapcsolat IPv4 használatával zajlik."
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:367
|
|
msgid ""
|
|
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
|
|
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
|
|
"can break playback of all your streams."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:371
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Choose preferred codecs list"
|
|
msgstr "Kodek lista megadása"
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:373
|
|
msgid ""
|
|
"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
|
|
"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
|
|
"the other ones."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:377
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Choose preferred encoders list"
|
|
msgstr "Kodek lista megadása"
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:379
|
|
msgid ""
|
|
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:383
|
|
msgid ""
|
|
"These options allow you to set default global options for the stream output "
|
|
"subsystem."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:386
|
|
msgid "Choose a stream output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:388
|
|
msgid "Empty if no stream output."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:390
|
|
msgid "Enable streaming of all ES"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:392
|
|
msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:394
|
|
msgid "Display while streaming"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:396
|
|
msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:398
|
|
msgid "Enable video stream output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:400 src/libvlc.h:405
|
|
msgid ""
|
|
"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
|
|
"stream output facility when this last one is enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:403
|
|
msgid "Enable audio stream output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:408
|
|
msgid "Keep sout open"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:410
|
|
msgid ""
|
|
"This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
|
|
"item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:414
|
|
msgid "Choose preferred packetizer list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:416
|
|
msgid ""
|
|
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:419
|
|
msgid "Mux module"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:421
|
|
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:423
|
|
msgid "Access output module"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:425
|
|
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:428
|
|
msgid ""
|
|
"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
|
|
"You should always leave all these enabled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:431
|
|
msgid "Enable CPU MMX support"
|
|
msgstr "A CPU MMX támogatásának engedélyezése"
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:433
|
|
msgid ""
|
|
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
|
|
"of them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ha a processzor alkalmas MMX utasítások végrehajtására, a VLC ki tudja "
|
|
"használni."
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:436
|
|
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
|
|
msgstr "A CPU 3D Now! támogatásának engedélyezése"
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:438
|
|
msgid ""
|
|
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
|
|
"advantage of them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ha a processzor alkalmas 3D Now! utasítások végrehajtására, a VLC ki tudja "
|
|
"használni."
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:441
|
|
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
|
|
msgstr "A CPU MMX EXT támogatásának engedélyezése"
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:443
|
|
msgid ""
|
|
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
|
|
"advantage of them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ha a processzor alkalmas MMX EXT utasítások végrehajtására, a VLC ki tudja "
|
|
"használni."
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:446
|
|
msgid "Enable CPU SSE support"
|
|
msgstr "A CPU SSE támogatásának engedélyezése"
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:448
|
|
msgid ""
|
|
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
|
|
"of them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ha a processzor alkalmas SSE utasítások végrehajtására, a VLC ki tudja "
|
|
"használni."
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:451
|
|
msgid "Enable CPU AltiVec support"
|
|
msgstr "A CPU Altivec támogatásának engedélyezése"
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:453
|
|
msgid ""
|
|
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
|
|
"advantage of them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ha a processzor alkalmas Altivec utasítások végrehajtására, a VLC ki tudja "
|
|
"használni."
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:457
|
|
msgid ""
|
|
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
|
|
"overriden in the playlist dialog box."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:460
|
|
msgid "Play files randomly forever"
|
|
msgstr "Végtelenített lejátszás, kevert sorrendben"
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:462
|
|
msgid ""
|
|
"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
|
|
"interrupted."
|
|
msgstr ""
|
|
"A lejátszási lista fájljainak véletlenszerû sorrendben történõ lejátszása, "
|
|
"leállításig."
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:465
|
|
msgid "Loop playlist on end"
|
|
msgstr "Végtelenített lejátszás"
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:467
|
|
msgid ""
|
|
"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
|
|
"option."
|
|
msgstr "A VLC folyamatosan elölrõl kezdi a lejátszási listát."
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:470
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repeat the current playlistitem"
|
|
msgstr "A kijelölt tétel megállítása"
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:472
|
|
msgid ""
|
|
"When this is active VLC will keep playing the current playlistitem over and "
|
|
"over again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:476
|
|
msgid ""
|
|
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
|
|
"you really know what you are doing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:479
|
|
msgid "Memory copy module"
|
|
msgstr "Memória másoló modul"
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:481
|
|
msgid ""
|
|
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
|
|
"select the fastest one supported by your hardware."
|
|
msgstr ""
|
|
"Megadhatjuk a használandó emória másoló modult. Alapesetben a VLC "
|
|
"kiválasztja a rendszerben használható leggyorsabbat."
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:484
|
|
msgid "Access module"
|
|
msgstr "Hozzáférési modul"
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:486
|
|
msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ez egy elavult beállítási lehetõség, a hozzáférési modul adható itt meg."
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:488
|
|
msgid "Demux module"
|
|
msgstr "Demux modul"
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:490
|
|
msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
|
|
msgstr "Ez egy elavult beállítási lehetõség, a demux modul adható itt meg."
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:492
|
|
msgid "Allow VLC to run with a real-time priority"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:494
|
|
msgid ""
|
|
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
|
|
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
|
|
"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
|
|
"only activate this if you know what you're doing."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:500 src/libvlc.h:501
|
|
msgid "Minimize number of threads needed to run VLC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:503
|
|
msgid "Allow only one running instance of VLC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:505
|
|
msgid ""
|
|
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
|
|
"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
|
|
"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
|
|
"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
|
|
"running instance or enqueue it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:511
|
|
msgid "Increase the priority of the process"
|
|
msgstr "A folyamat elsõbbségének növelése"
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:513
|
|
msgid ""
|
|
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
|
|
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
|
|
"could otherwise take too much processor time.\n"
|
|
"However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
|
|
"the processor time and render the whole system unresponsive which might "
|
|
"require a reboot of your machine."
|
|
msgstr ""
|
|
"A folyamat elsõbbségének növelése minden valószínûség szerint növeli a "
|
|
"lejátszás hatékonyságát, mivel megakadályozza, hogy más alkalmazások "
|
|
"elvegyék a VLC elõl a processzoridõt.\n"
|
|
"Mindazonáltal vegyük figyelembe, hogy bizonyos esetekben (hiba) a VLC "
|
|
"lefoglalhataj az összes processzoridõt, miáltal az egész rendszer "
|
|
"válaszadási képessége annyira leromolhat, hogy csak a gép újraindításával "
|
|
"oldható fel."
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:520
|
|
msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:522
|
|
msgid ""
|
|
"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
|
|
"to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
|
|
"Win9x implementation but you might experience problems with it."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:527
|
|
msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:530
|
|
msgid ""
|
|
"On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
|
|
"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
|
|
"to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
|
|
"be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
|
|
"the default and the fastest), 1 and 2."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:540 src/video_output/video_output.c:413
|
|
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1182 modules/gui/macosx/applescript.m:122
|
|
#: modules/gui/macosx/controls.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:442
|
|
#: modules/gui/macosx/intf.m:510
|
|
msgid "Fullscreen"
|
|
msgstr "Teljesképernyõ"
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:541
|
|
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:542
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Play/Pause"
|
|
msgstr "Lejátszás gyorsítása"
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:543
|
|
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:544
|
|
msgid "Pause only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:545
|
|
msgid "Select the hotkey to use to pause"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:546
|
|
msgid "Play only"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:547
|
|
msgid "Select the hotkey to use to play"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:548 modules/gui/macosx/controls.m:111
|
|
#: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:476
|
|
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:429
|
|
msgid "Faster"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:549
|
|
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:550 modules/gui/macosx/controls.m:126
|
|
#: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:477
|
|
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:427
|
|
msgid "Slower"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:551
|
|
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:552 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
|
|
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
|
|
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:153
|
|
#: modules/gui/macosx/controls.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:441
|
|
#: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/intf.m:541
|
|
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:425
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Következõ"
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:553
|
|
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:554 modules/gui/macosx/controls.m:140
|
|
#: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:436
|
|
#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/macosx/intf.m:542
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:555
|
|
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:556 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
|
|
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95
|
|
#: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:439
|
|
#: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:540
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:271 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
|
|
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:415
|
|
msgid "Stop"
|
|
msgstr "Állj"
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:557
|
|
msgid "Select the hotkey to stop the playback"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:558 modules/gui/macosx/intf.m:444
|
|
msgid "Position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:559
|
|
msgid "Select the hotkey to display the position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:561
|
|
msgid "Jump backward 10 seconds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:562
|
|
msgid "Select the hotkey to jump backward by 10 seconds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:564
|
|
msgid "Jump backward 1 minute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:565
|
|
msgid "Select the hotkey to jump backward by 1 minute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:566
|
|
msgid "Jump backward 5 minutes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:567
|
|
msgid "Select the hotkey to jump backward by 5 minutes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:568
|
|
msgid "Jump forward 10 seconds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:569
|
|
msgid "Select the hotkey to jump forward by 10 seconds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:571
|
|
msgid "Jump forward 1 minute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:572
|
|
msgid "Select the hotkey to jump forward by 1 minute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:574
|
|
msgid "Jump forward 5 minutes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:575
|
|
msgid "Select the hotkey to jump forward by 5 minutes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:577 modules/control/hotkeys.c:235
|
|
#: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:578
|
|
msgid "Select the hotkey to quit the application"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:579
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Navigate up"
|
|
msgstr "&Navigáció"
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:580
|
|
msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:581
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Navigate down"
|
|
msgstr "&Navigáció"
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:582
|
|
msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:583
|
|
msgid "Navigate left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:584
|
|
msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:585
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Navigate right"
|
|
msgstr "&Navigáció"
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:586
|
|
msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:587
|
|
msgid "Activate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:588
|
|
msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:589
|
|
msgid "Volume up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:590
|
|
msgid "Select the key to turn up audio volume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:591
|
|
msgid "Volume down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:592
|
|
msgid "Select the key to turn down audio volume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:593 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
|
|
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:700
|
|
#: modules/gui/macosx/intf.m:495
|
|
msgid "Mute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:594
|
|
msgid "Select the key to turn off audio volume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:595
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Play playlist bookmark 1"
|
|
msgstr "A kijelölt tétel lejátszása"
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:596
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Play playlist bookmark 2"
|
|
msgstr "A kijelölt tétel lejátszása"
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:597
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Play playlist bookmark 3"
|
|
msgstr "A kijelölt tétel lejátszása"
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:598
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Play playlist bookmark 4"
|
|
msgstr "A kijelölt tétel lejátszása"
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:599
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Play playlist bookmark 5"
|
|
msgstr "A kijelölt tétel lejátszása"
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:600
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Play playlist bookmark 6"
|
|
msgstr "A kijelölt tétel lejátszása"
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:601
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Play playlist bookmark 7"
|
|
msgstr "A kijelölt tétel lejátszása"
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:602
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Play playlist bookmark 8"
|
|
msgstr "A kijelölt tétel lejátszása"
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:603
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Play playlist bookmark 9"
|
|
msgstr "A kijelölt tétel lejátszása"
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:604
|
|
msgid "Play playlist bookmark 10"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:605
|
|
msgid "Select the key to play this bookmark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:606
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set playlist bookmark 1"
|
|
msgstr "Következõ lejátszási listatétel"
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:607
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set playlist bookmark 2"
|
|
msgstr "Következõ lejátszási listatétel"
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:608
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set playlist bookmark 3"
|
|
msgstr "Következõ lejátszási listatétel"
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:609
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set playlist bookmark 4"
|
|
msgstr "Következõ lejátszási listatétel"
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:610
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set playlist bookmark 5"
|
|
msgstr "Következõ lejátszási listatétel"
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:611
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set playlist bookmark 6"
|
|
msgstr "Következõ lejátszási listatétel"
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:612
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set playlist bookmark 7"
|
|
msgstr "Következõ lejátszási listatétel"
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:613
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set playlist bookmark 8"
|
|
msgstr "Következõ lejátszási listatétel"
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:614
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set playlist bookmark 9"
|
|
msgstr "Következõ lejátszási listatétel"
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:615
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Set playlist bookmark 10"
|
|
msgstr "Következõ lejátszási listatétel"
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:616
|
|
msgid "Select the key to set this playlist bookmark"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:618
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"Playlist items:\n"
|
|
" *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
|
|
" [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
|
|
" DVD device\n"
|
|
" [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
|
|
" VCD device\n"
|
|
" udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
|
|
" UDP stream sent by a streaming server\n"
|
|
" vlc:pause pause execution of playlist items\n"
|
|
" vlc:quit quit VLC\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:648 modules/misc/dummy/dummy.c:63
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "Kezelõfelület"
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:724 modules/access/dvb/qpsk.c:103
|
|
#: modules/access/satellite/satellite.c:72
|
|
msgid "Input"
|
|
msgstr "Bemenet"
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:758
|
|
msgid "Decoders"
|
|
msgstr "Dekódolók"
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:764 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
|
|
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
|
|
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:287 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151
|
|
msgid "Stream output"
|
|
msgstr "Kimeneti adatfolyam"
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:787
|
|
msgid "CPU"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:799 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
|
|
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:525
|
|
#: modules/gui/macosx/playlist.m:141 modules/gui/macosx/playlist.m:152
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1240
|
|
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:421
|
|
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:144
|
|
msgid "Playlist"
|
|
msgstr "Lejátszási lista"
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:808 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
|
|
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
|
|
#: modules/demux/demuxstream.c:143 modules/demux/mpeg/ts.c:142
|
|
#: modules/gui/pda/pda.c:66 modules/misc/logger/logger.c:91
|
|
#: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:66
|
|
#: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
|
|
msgid "Miscellaneous"
|
|
msgstr "Egyéb"
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:827
|
|
msgid "Hot keys"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:925
|
|
msgid "main program"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:932
|
|
msgid "print help (can be combined with --advanced)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:934
|
|
msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:936
|
|
msgid "print a list of available modules"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:938
|
|
msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:940
|
|
msgid "save the current command line options in the config"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:942
|
|
msgid "reset the current config to the default values"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:944
|
|
msgid "use alternate config file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/libvlc.h:946
|
|
msgid "print version information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/misc/configuration.c:1114
|
|
msgid "boolean"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/misc/configuration.c:1122
|
|
msgid "key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/video_output/video_output.c:424 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
|
|
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:518
|
|
#: modules/gui/macosx/intf.m:519
|
|
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:83
|
|
msgid "Deinterlace"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/video_output/video_output.c:428
|
|
msgid "Discard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/video_output/video_output.c:430
|
|
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
|
|
msgid "Blend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/video_output/video_output.c:432
|
|
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
|
|
msgid "Mean"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/video_output/video_output.c:434
|
|
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
|
|
msgid "Bob"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/video_output/video_output.c:436
|
|
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
|
|
msgid "Linear"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/video_output/video_output.c:447
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filters"
|
|
msgstr "Fájl"
|
|
|
|
#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/cdda/cdda.c:125
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 modules/access/file.c:72
|
|
#: modules/access/ftp.c:85 modules/access/http.c:79
|
|
#: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:75
|
|
#: modules/demux/livedotcom.cpp:54
|
|
msgid "Caching value in ms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/cdda.c:46
|
|
msgid ""
|
|
"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
|
|
"should be set in miliseconds units."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/cdda.c:50
|
|
msgid "CD Audio input"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/cdda.c:57 modules/access/cdda/cdda.c:190
|
|
msgid "CD Audio demux"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/cdda/access.c:99 modules/access/vcdx/access.c:138
|
|
msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/cdda/access.c:151
|
|
msgid "The above message had unknown cdio log level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/cdda/access.c:341
|
|
msgid "CDDB Disc ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/cdda/access.c:346
|
|
msgid "CDDB Disc Category"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/cdda/access.c:363 modules/demux/mkv.cpp:2175
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
|
|
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:265
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Hossz"
|
|
|
|
#: modules/access/cdda/cdda.c:61
|
|
msgid ""
|
|
"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
|
|
"meta info 1\n"
|
|
"events 2\n"
|
|
"MRL 4\n"
|
|
"external call 8\n"
|
|
"all calls (10) 16\n"
|
|
"LSN (20) 32\n"
|
|
"seek (40) 64\n"
|
|
"libcdio (80) 128\n"
|
|
"libcddb (100) 256\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/cdda/cdda.c:73
|
|
msgid ""
|
|
"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
|
|
"should be set in millisecond units."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/cdda/cdda.c:77
|
|
msgid ""
|
|
"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
|
|
"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
|
|
" %a : The artist\n"
|
|
" %A : The album information\n"
|
|
" %C : Category\n"
|
|
" %I : CDDB disk ID\n"
|
|
" %G : Genre\n"
|
|
" %M : The current MRL\n"
|
|
" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
|
|
" %n : The number of tracks on the CD\n"
|
|
" %p : The artist/performer/composer in the track\n"
|
|
" %T : The track number\n"
|
|
" %s : Number of seconds in this track \n"
|
|
" %t : The title\n"
|
|
" %Y : The year 19xx or 20xx\n"
|
|
" %% : a % \n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/cdda/cdda.c:95
|
|
msgid ""
|
|
"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
|
|
"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
|
|
" %M : The current MRL\n"
|
|
" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
|
|
" %n : The number of tracks on the CD\n"
|
|
" %T : The track number\n"
|
|
" %s : Number of seconds in this track \n"
|
|
" %% : a % \n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/cdda/cdda.c:109
|
|
msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/cdda/cdda.c:110
|
|
msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/cdda/cdda.c:117
|
|
msgid "CDX"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/cdda/cdda.c:120 modules/access/vcdx/vcd.c:102
|
|
#: modules/codec/ogt/ogt.c:58
|
|
msgid "set debug mask for additional debugging."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/cdda/cdda.c:130
|
|
msgid "Format to use in playlist 'author' field"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/cdda/cdda.c:135
|
|
msgid "Format to use in playlist 'title' field when no CDDB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/cdda/cdda.c:141
|
|
msgid "Format to use in playlist 'title' field when using CDDB"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/cdda/cdda.c:145
|
|
msgid "Do CDDB lookups?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/cdda/cdda.c:146
|
|
msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/cdda/cdda.c:151
|
|
msgid "CDDB server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/cdda/cdda.c:152
|
|
msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/cdda/cdda.c:156
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "CDDB server port"
|
|
msgstr "Kiszolgáló kapu"
|
|
|
|
#: modules/access/cdda/cdda.c:157
|
|
msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/cdda/cdda.c:161 modules/access/cdda/cdda.c:162
|
|
msgid "email address reported to CDDB server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/cdda/cdda.c:166
|
|
msgid "Cache CDDB lookups?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/cdda/cdda.c:167
|
|
msgid "If set cache CDDB information about this CD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/cdda/cdda.c:171
|
|
msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/cdda/cdda.c:172
|
|
msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/cdda/cdda.c:177
|
|
msgid "CDDB server timeout"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/cdda/cdda.c:178
|
|
msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/cdda/cdda.c:183 modules/access/cdda/cdda.c:184
|
|
msgid "Directory to cache CDDB requests"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/directory.c:82
|
|
msgid "Standard filesystem directory input"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103
|
|
#: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
|
|
#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:313
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103
|
|
#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
|
|
msgid ""
|
|
"Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
|
|
"value should be set in milliseconds units."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l/v4l.c:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video device name"
|
|
msgstr "Videó eszköz"
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
|
|
msgid ""
|
|
"You can specify the name of the video device that will be used by the "
|
|
"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
|
|
"used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 modules/access/v4l/v4l.c:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio device name"
|
|
msgstr "Hang eszköz"
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
|
|
msgid ""
|
|
"You can specify the name of the audio device that will be used by the "
|
|
"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
|
|
"used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video size"
|
|
msgstr "Videó eszköz"
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
|
|
msgid ""
|
|
"You can specify the size of the video that will be displayed by the "
|
|
"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
|
|
"device will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 modules/access/v4l/v4l.c:87
|
|
msgid "Video input chroma format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
|
|
msgid ""
|
|
"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
|
|
"(default), RV24, etc.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Device properties"
|
|
msgstr "A program naplóinak megtekintése"
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
|
|
msgid "Show the properties dialog of the selected device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
|
|
msgid "DirectShow input"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
|
|
msgid "dshow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
|
|
msgid "DirectShow demuxer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dvb/qpsk.c:44
|
|
msgid "adapter card to tune"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dvb/qpsk.c:45
|
|
msgid ""
|
|
"adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
|
|
"n>=0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dvb/qpsk.c:47
|
|
msgid "device number to use on adapter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dvb/qpsk.c:50
|
|
msgid "satellite default transponder frequency in kHz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dvb/qpsk.c:53
|
|
msgid "satellite default transponder polarization"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dvb/qpsk.c:56
|
|
msgid "satellite default transponder FEC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dvb/qpsk.c:57
|
|
msgid "FEC=Forward Error Correction mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dvb/qpsk.c:59
|
|
msgid "satellite default transponder symbol rate in kHz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dvb/qpsk.c:62
|
|
msgid "use diseqc with antenna"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dvb/qpsk.c:65
|
|
msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dvb/qpsk.c:68
|
|
msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dvb/qpsk.c:71
|
|
msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dvb/qpsk.c:74
|
|
msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dvb/qpsk.c:75
|
|
msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dvb/qpsk.c:78
|
|
msgid "modulation type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dvb/qpsk.c:79
|
|
msgid "modulation type for frontend device "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dvb/qpsk.c:82
|
|
msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dvb/qpsk.c:85
|
|
msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dvb/qpsk.c:88
|
|
msgid "terrestrial bandwidth"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dvb/qpsk.c:89
|
|
msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dvb/qpsk.c:91
|
|
msgid "terrestrial guard interval"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dvb/qpsk.c:94
|
|
msgid "terrestrial transmission mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dvb/qpsk.c:97
|
|
msgid "terrestrial hierarchy mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dvb/qpsk.c:101
|
|
msgid "DVB input module with v4l2 support"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dvd/dvd.c:65
|
|
msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dvd/dvd.c:67
|
|
msgid ""
|
|
"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
|
|
"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
|
|
"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
|
|
"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
|
|
"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
|
|
"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
|
|
"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
|
|
"instantly, which allows us to check them often.\n"
|
|
"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
|
|
"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
|
|
"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
|
|
"The default method is: key."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dvd/dvd.c:83
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "title"
|
|
msgstr "Cím"
|
|
|
|
#: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
|
|
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
|
|
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142
|
|
#: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:409
|
|
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:323
|
|
msgid "Disc"
|
|
msgstr "Lemez"
|
|
|
|
#: modules/access/dvd/dvd.c:83
|
|
msgid "Key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dvd/dvd.c:87
|
|
msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dvd/dvd.c:88
|
|
msgid "dvd"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dvd/dvd.c:95
|
|
msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dvd/dvd.c:98
|
|
msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dvdplay/access.c:202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DVD menus"
|
|
msgstr "DVD menük használata"
|
|
|
|
#: modules/access/dvdplay/access.c:205
|
|
msgid "Root"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dvdplay/access.c:215
|
|
msgid "Angle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dvdplay/access.c:217
|
|
msgid "Resume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
|
|
msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
|
|
msgid "DVD input with menus support"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
|
|
msgid "DVD input (using libdvdread)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/file.c:74
|
|
msgid ""
|
|
"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
|
|
"should be set in miliseconds units."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/file.c:78
|
|
msgid "Standard filesystem file input"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/file.c:79 modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
|
|
msgid "file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/ftp.c:87
|
|
msgid ""
|
|
"Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
|
|
"should be set in miliseconds units."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/ftp.c:91
|
|
msgid "FTP input"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/http.c:73
|
|
msgid "Specify an HTTP proxy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/http.c:75
|
|
msgid ""
|
|
"Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
|
|
"myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
|
|
"tried."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/http.c:81
|
|
msgid ""
|
|
"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
|
|
"should be set in miliseconds units."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/http.c:85 modules/gui/pda/pda_interface.c:500
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1120 modules/gui/pda/pda_interface.c:1123
|
|
msgid "http"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/http.c:90
|
|
msgid "HTTP input"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/mms/mms.c:59
|
|
msgid ""
|
|
"Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
|
|
"should be set in miliseconds units."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/mms/mms.c:63
|
|
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/pvr/pvr.c:77
|
|
msgid "input for encoding cards supported by the ivtv drivers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/satellite/satellite.c:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Demux number"
|
|
msgstr "Demux modul"
|
|
|
|
#: modules/access/satellite/satellite.c:44
|
|
msgid "Tuner number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/satellite/satellite.c:47
|
|
msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/satellite/satellite.c:50
|
|
msgid "Satellite default transponder polarization"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/satellite/satellite.c:53
|
|
msgid "Satellite default transponder FEC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/satellite/satellite.c:56
|
|
msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/satellite/satellite.c:59
|
|
msgid "Use diseqc with antenna"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/satellite/satellite.c:62
|
|
msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/satellite/satellite.c:65
|
|
msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/satellite/satellite.c:68
|
|
msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/satellite/satellite.c:91
|
|
msgid "satellite input"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/slp.c:80
|
|
msgid "SLP input"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/slp.c:81
|
|
msgid "slp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/tcp.c:59 modules/access/udp.c:74
|
|
#: modules/access_output/udp.c:75
|
|
msgid "caching value in ms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/tcp.c:61 modules/access/udp.c:76
|
|
#: modules/access_output/udp.c:77
|
|
msgid ""
|
|
"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
|
|
"should be set in miliseconds units."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/tcp.c:68
|
|
msgid "TCP input"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/tcp.c:69
|
|
msgid "TCP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/udp.c:80
|
|
msgid "UDP/RTP input"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/udp.c:81 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
|
|
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3124 modules/gui/macosx/output.m:141
|
|
#: modules/gui/macosx/output.m:268 modules/gui/macosx/output.m:357
|
|
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:420
|
|
msgid "UDP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/v4l/v4l.c:77
|
|
msgid ""
|
|
"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
|
|
"should be set in miliseconds units."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/v4l/v4l.c:81
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
|
|
"anything, no video device will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/v4l/v4l.c:85
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
|
|
"anything, no audio device will be used."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/v4l/v4l.c:89
|
|
msgid ""
|
|
"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
|
|
"(default), RV24, etc.)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/v4l/v4l.c:93
|
|
msgid "Video4Linux input"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/v4l/v4l.c:94
|
|
msgid "v4l"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/v4l/v4l.c:109
|
|
msgid "Video4Linux demuxer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/vcd/vcd.c:79
|
|
msgid "VCD input"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/vcdx/access.c:112
|
|
msgid "The above message had unknown log level"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/vcdx/access.c:1095 modules/access/vcdx/access.c:1096
|
|
#: modules/gui/gtk/open.c:287 modules/gui/gtk/open.c:301
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Track"
|
|
msgstr "Vissza"
|
|
|
|
#: modules/access/vcdx/access.c:1099 modules/access/vcdx/access.c:1100
|
|
#: modules/gui/gtk/open.c:276
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Entry"
|
|
msgstr "Üres"
|
|
|
|
#: modules/access/vcdx/access.c:1103 modules/access/vcdx/access.c:1104
|
|
msgid "Segment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/vcdx/access.c:1107 modules/access/vcdx/access.c:1108
|
|
msgid "List ID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/vcdx/access.c:1125
|
|
#, c-format
|
|
msgid " List ID %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/vcdx/vcd.c:53
|
|
msgid ""
|
|
"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
|
|
"meta info 1\n"
|
|
"event info 2\n"
|
|
"MRL 4\n"
|
|
"external call 8\n"
|
|
"all calls (10) 16\n"
|
|
"LSN (20) 32\n"
|
|
"PBC (40) 64\n"
|
|
"libcdio (80) 128\n"
|
|
"seek-set (100) 256\n"
|
|
"seek-cur (200) 512\n"
|
|
"still (400) 1024\n"
|
|
"vcdinfo (800) 2048\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/vcdx/vcd.c:68
|
|
msgid ""
|
|
"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
|
|
"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
|
|
" %A : The album information\n"
|
|
" %C : The VCD volume count - the number of CD's in the collection\n"
|
|
" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
|
|
" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVC\n"
|
|
" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
|
|
"SEGMENT..\n"
|
|
" %L : The playlist ID prefixed with ' LID' if it exists\n"
|
|
" %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
|
|
" %P : The publisher ID\n"
|
|
" %p : The preparer I\n"
|
|
" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
|
|
" %T : The track numbe\n"
|
|
" %V : The volume set I\n"
|
|
" %v : The volume I\n"
|
|
" A number between 1 and the volume count.\n"
|
|
" %% : a % \n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/vcdx/vcd.c:91
|
|
msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/vcdx/vcd.c:92
|
|
msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/vcdx/vcd.c:99
|
|
msgid "VCDX"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
|
|
msgid "Use playback control?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/vcdx/vcd.c:107
|
|
msgid ""
|
|
"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
|
|
"tracks."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/vcdx/vcd.c:114
|
|
msgid "Format to use in playlist 'author'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access/vcdx/vcd.c:120
|
|
msgid "Format to use in playlist 'title' field"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access_output/dummy.c:56
|
|
msgid "Dummy stream ouput"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access_output/file.c:69
|
|
msgid "File stream ouput"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access_output/http.c:54
|
|
msgid "HTTP stream ouput"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access_output/udp.c:81
|
|
msgid "UDP stream ouput"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/access_output/udp.c:82
|
|
msgid "udp stream output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
|
|
msgid ""
|
|
"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
|
|
"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
|
|
"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
|
|
"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
|
|
"It works with any source format from mono to 5.1."
|
|
msgstr ""
|
|
"Fejhallgató használata esetén ez a beállítás teljes 5.1-es hangszórókészlet "
|
|
"illúzióját adja, így valószerûbb hangérzet érhetõ el. Hosszabb idejû "
|
|
"zenehallgatás esetén kényelmesebb és kevésbé fárasztó.\n"
|
|
"Minden hangformával mûködik, monótól 5.1-esig."
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
|
|
msgid "Characteristic dimension"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
|
|
msgid ""
|
|
"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
|
|
"left speaker and listener in meters."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
|
|
msgid "headphone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
|
|
msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
|
|
msgid "audio filter for trivial channel mixing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
|
|
msgid "A/52 dynamic range compression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
|
|
msgid ""
|
|
"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
|
|
"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
|
|
"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
|
|
"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
|
|
msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
|
|
msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
|
|
msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
|
|
msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
|
|
msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
|
|
msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
|
|
msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
|
|
msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
|
|
msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
|
|
msgid "MPEG audio decoder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
|
|
msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
|
|
msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
|
|
msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
|
|
msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
|
|
msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
|
|
msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
|
|
msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
|
|
msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
|
|
msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
|
|
msgid "audio filter for trivial resampling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
|
|
msgid "audio filter for ugly resampling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_mixer/float32.c:45
|
|
msgid "float32 audio mixer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_mixer/spdif.c:45
|
|
msgid "dummy spdif audio mixer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_mixer/trivial.c:45
|
|
msgid "trivial audio mixer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_output/alsa.c:97
|
|
msgid "ALSA"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_output/alsa.c:99
|
|
msgid "ALSA device name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_output/alsa.c:100
|
|
msgid "ALSA audio output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218
|
|
#: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:383
|
|
#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
|
|
#: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
|
|
#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/intf.m:501
|
|
#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:355
|
|
msgid "Audio device"
|
|
msgstr "Hang eszköz"
|
|
|
|
#: modules/audio_output/alsa.c:171 modules/audio_output/directx.c:460
|
|
#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
|
|
#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
|
|
msgid "Mono"
|
|
msgstr "Monó"
|
|
|
|
#: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:433
|
|
#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
|
|
msgid "2 Front 2 Rear"
|
|
msgstr "2 elsõ, 2 hátsó"
|
|
|
|
#: modules/audio_output/alsa.c:190 modules/audio_output/directx.c:397
|
|
#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
|
|
msgid "5.1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:506
|
|
#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
|
|
msgid "A/52 over S/PDIF"
|
|
msgstr "A/52 S/PDIF-n keresztül"
|
|
|
|
#: modules/audio_output/arts.c:66
|
|
msgid "aRts audio output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_output/coreaudio.c:219
|
|
msgid ""
|
|
"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
|
|
"your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
|
|
"playback."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_output/coreaudio.c:224
|
|
msgid "CoreAudio output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_output/directx.c:209
|
|
msgid "DirectX audio output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_output/directx.c:415
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "3 Front 2 Rear"
|
|
msgstr "2 elsõ, 2 hátsó"
|
|
|
|
#: modules/audio_output/esd.c:66
|
|
msgid "EsounD audio output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_output/file.c:82
|
|
msgid "Output format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_output/file.c:83
|
|
msgid ""
|
|
"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
|
|
"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_output/file.c:86
|
|
msgid "Add wave header"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_output/file.c:87
|
|
msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_output/file.c:104
|
|
msgid "Output file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_output/file.c:105
|
|
msgid "File to which the audio samples will be written to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_output/file.c:115
|
|
msgid "file audio output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_output/oss.c:101
|
|
msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_output/oss.c:103
|
|
msgid ""
|
|
"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
|
|
"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
|
|
"drivers, then you need to enable this option."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_output/oss.c:108
|
|
msgid "OSS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_output/oss.c:110
|
|
msgid "OSS dsp device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_output/oss.c:112
|
|
msgid "Linux OSS audio output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_output/sdl.c:68
|
|
msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/audio_output/waveout.c:135
|
|
msgid "Win32 waveOut extension output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/a52.c:90
|
|
msgid "A/52 parser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/a52.c:95
|
|
msgid "A/52 audio packetizer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/adpcm.c:41
|
|
msgid "ADPCM audio decoder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/araw.c:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Raw/Log Audio decoder"
|
|
msgstr "hang kódoló"
|
|
|
|
#: modules/codec/araw.c:47
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Raw audio encoder"
|
|
msgstr "hang kódoló"
|
|
|
|
#: modules/codec/cinepak.c:38
|
|
msgid "Cinepak video decoder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/dts.c:96
|
|
msgid "DTS parser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/dts.c:101
|
|
msgid "DTS audio packetizer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/dv.c:48
|
|
msgid "DV video decoder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/dvbsub.c:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "subtitles"
|
|
msgstr "Felirat választás"
|
|
|
|
#: modules/codec/dvbsub.c:42
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "subtitles decoder"
|
|
msgstr "Felirat kódolása"
|
|
|
|
#: modules/codec/faad.c:38
|
|
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79
|
|
msgid "ffmpeg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82
|
|
msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
|
|
msgid "ffmpeg chroma conversion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:108
|
|
msgid "ffmpeg audio/video encoder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:74
|
|
msgid "Direct rendering"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:76
|
|
msgid "Error resilience"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:78
|
|
msgid ""
|
|
"ffmpeg can make errors resiliences. \n"
|
|
"Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
|
|
"will produce a lot of errors.\n"
|
|
"Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83
|
|
msgid "Workaround bugs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:85
|
|
msgid ""
|
|
"Try to fix some bugs\n"
|
|
"1 autodetect\n"
|
|
"2 old msmpeg4\n"
|
|
"4 xvid interlaced\n"
|
|
"8 ump4 \n"
|
|
"16 no padding\n"
|
|
"32 ac vlc\n"
|
|
"64 Qpel chroma"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:94
|
|
msgid "Hurry up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:96
|
|
msgid ""
|
|
"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
|
|
"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
|
|
"pictures."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
|
|
msgid "Truncated stream"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101
|
|
msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:103
|
|
msgid "Post processing quality"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105
|
|
msgid ""
|
|
"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
|
|
"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
|
|
"looking pictures."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:109
|
|
msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84
|
|
msgid "Post processing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
|
|
msgid "1 (Lowest)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
|
|
msgid "6 (Highest)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
|
|
msgid "C Post Processing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
|
|
msgid "MMX Post Processing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
|
|
msgid "MMXEXT Post Processing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/flac.c:145
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Flac audio decoder"
|
|
msgstr "hang kódoló"
|
|
|
|
#: modules/codec/flac.c:150
|
|
msgid "Flac audio packetizer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/flac.c:155
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Flac audio encoder"
|
|
msgstr "hang kódoló"
|
|
|
|
#: modules/codec/libmpeg2.c:90
|
|
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/lpcm.c:80
|
|
msgid "linear PCM audio decoder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/lpcm.c:85
|
|
msgid "linear PCM audio packetizer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
|
|
msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/mpeg_audio.c:111
|
|
msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/ogt/ogt.c:38
|
|
msgid ""
|
|
"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
|
|
"external call 1\n"
|
|
"all calls 2\n"
|
|
"misc 4\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/ogt/ogt.c:53
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
|
|
msgstr "Felirat kódolása"
|
|
|
|
#: modules/codec/ogt/ogt.c:62
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Phlips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
|
|
msgstr "Feliratok"
|
|
|
|
#: modules/codec/quicktime.c:59
|
|
msgid "QuickTime library decoder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/rawvideo.c:66
|
|
msgid "Pseudo Raw Video decoder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/rawvideo.c:71
|
|
msgid "Pseudo Raw Video packetizer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/speex.c:101
|
|
msgid "Speex audio decoder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/speex.c:106
|
|
msgid "Speex audio packetizer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/speex.c:111
|
|
msgid "Speex audio encoder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/speex.c:463
|
|
msgid "Speex Comment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/speex.c:470
|
|
msgid "Mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/spudec/spudec.c:43
|
|
msgid "DVD subtitles decoder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "DVD subtitles packetizer"
|
|
msgstr "Feliratok"
|
|
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:92
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Center"
|
|
msgstr "Általános"
|
|
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:94
|
|
msgid "Subtitles text encoding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:95
|
|
msgid "Change the encoding used in text subtitles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:96
|
|
msgid "Subtitles justification"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:97
|
|
msgid "Change the justification of substitles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "text subtitles decoder"
|
|
msgstr "Felirat kódolása"
|
|
|
|
#: modules/codec/subsdec.c:104 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
|
|
#: modules/gui/kde/interface.cpp:93
|
|
msgid "Subtitles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/tarkin.c:75
|
|
msgid "Tarkin decoder module"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/theora.c:85
|
|
msgid "Theora video decoder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/theora.c:91
|
|
msgid "Theora video packetizer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/theora.c:97
|
|
msgid "Theora video encoder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/theora.c:339
|
|
msgid "Theora Comment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/vorbis.c:127
|
|
msgid "Vorbis audio decoder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/vorbis.c:136
|
|
msgid "Vorbis audio packetizer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/vorbis.c:142
|
|
msgid "Vorbis audio encoder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/vorbis.c:455
|
|
msgid "Vorbis Comment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/codec/xvid.c:45
|
|
msgid "Xvid video decoder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/corba/corba.c:614
|
|
msgid "Corba control"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/corba/corba.c:615
|
|
msgid "corba control module"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:138
|
|
msgid "Motion threshold"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/gestures.c:79
|
|
msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/gestures.c:82
|
|
msgid "Mouse button"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/gestures.c:84
|
|
msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/gestures.c:87
|
|
msgid "Middle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/gestures.c:90
|
|
msgid "Gestures"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/gestures.c:95
|
|
msgid "mouse gestures control interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/hotkeys.c:72
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Playlist bookmark 1"
|
|
msgstr "Lejátszási lista"
|
|
|
|
#: modules/control/hotkeys.c:73
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Playlist bookmark 2"
|
|
msgstr "Lejátszási lista"
|
|
|
|
#: modules/control/hotkeys.c:74
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Playlist bookmark 3"
|
|
msgstr "Lejátszási lista"
|
|
|
|
#: modules/control/hotkeys.c:75
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Playlist bookmark 4"
|
|
msgstr "Lejátszási lista"
|
|
|
|
#: modules/control/hotkeys.c:76
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Playlist bookmark 5"
|
|
msgstr "Lejátszási lista"
|
|
|
|
#: modules/control/hotkeys.c:77
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Playlist bookmark 6"
|
|
msgstr "Lejátszási lista"
|
|
|
|
#: modules/control/hotkeys.c:78
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Playlist bookmark 7"
|
|
msgstr "Lejátszási lista"
|
|
|
|
#: modules/control/hotkeys.c:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Playlist bookmark 8"
|
|
msgstr "Lejátszási lista"
|
|
|
|
#: modules/control/hotkeys.c:80
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Playlist bookmark 9"
|
|
msgstr "Lejátszási lista"
|
|
|
|
#: modules/control/hotkeys.c:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Playlist bookmark 10"
|
|
msgstr "Lejátszási lista"
|
|
|
|
#: modules/control/hotkeys.c:83
|
|
msgid "This option allows you to define playlist bookmarks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/hotkeys.c:86
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "hotkey interface"
|
|
msgstr "Kezelõfelület"
|
|
|
|
#: modules/control/hotkeys.c:300 modules/control/hotkeys.c:325
|
|
#: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
|
|
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59
|
|
#: modules/gui/macosx/intf.m:1012 modules/gui/macosx/intf.m:1013
|
|
#: modules/gui/macosx/intf.m:1014 modules/gui/pda/pda_interface.c:247
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248
|
|
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1273
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/hotkeys.c:314 modules/control/lirc/lirc.c:310
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
|
|
#: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:438
|
|
#: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:539
|
|
#: modules/gui/macosx/intf.m:1020 modules/gui/macosx/intf.m:1021
|
|
#: modules/gui/macosx/intf.m:1022 modules/gui/macosx/playlist.m:143
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:259 modules/gui/pda/pda_interface.c:260
|
|
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:417
|
|
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1279
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/hotkeys.c:331
|
|
msgid "Jump -10 seconds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/hotkeys.c:337
|
|
msgid "Jump +10 seconds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/hotkeys.c:343
|
|
msgid "Jump -1 minute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/hotkeys.c:349
|
|
msgid "Jump +1 minute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/hotkeys.c:355
|
|
msgid "Jump -5 minutes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/hotkeys.c:361
|
|
msgid "Jump +5 minutes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/http.c:72
|
|
msgid "Host address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/http.c:74
|
|
msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/http.c:75 modules/control/http.c:76
|
|
msgid "Source directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/http.c:79
|
|
msgid "HTTP remote control interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/http.c:80
|
|
msgid "HTTP remote control"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/joystick.c:140
|
|
msgid ""
|
|
"The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
|
|
">32767)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/joystick.c:143
|
|
msgid "Joystick device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/joystick.c:145
|
|
msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/joystick.c:147
|
|
msgid "Repeat time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/joystick.c:149
|
|
msgid ""
|
|
"The time waited before the action is repeated if it is still trigered, in "
|
|
"milliseconds"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/joystick.c:152
|
|
msgid "Wait time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/joystick.c:154
|
|
msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/joystick.c:156
|
|
msgid "Max seek interval"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/joystick.c:158
|
|
msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/joystick.c:160
|
|
msgid "Action mapping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/joystick.c:162
|
|
msgid ""
|
|
"Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://"
|
|
"wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/joystick.c:166
|
|
msgid "Joystick"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/joystick.c:179
|
|
msgid "joystick control interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/lirc/lirc.c:64
|
|
msgid "infrared remote control interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/ntservice.c:39
|
|
msgid "Install NT/2K/XP service"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/ntservice.c:41
|
|
msgid "If enabled the interface will install the service and exit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/ntservice.c:42
|
|
msgid "Uninstall NT/2K/XP service"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/ntservice.c:44
|
|
msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/ntservice.c:45
|
|
msgid "Display name of the service"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/ntservice.c:47
|
|
msgid "This allows you to change the display name of the service."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/ntservice.c:50
|
|
msgid ""
|
|
"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
|
|
"service. It should be specified at install time so the service is properly "
|
|
"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
|
|
"are: logger,sap,rc,http)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/ntservice.c:56
|
|
msgid "Windows NT/2K/XP service interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/ntservice.c:57
|
|
msgid "NT service"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/rc/rc.c:77
|
|
msgid "Show stream position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/rc/rc.c:78
|
|
msgid ""
|
|
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/rc/rc.c:80
|
|
msgid "Fake TTY"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/rc/rc.c:81
|
|
msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/rc/rc.c:84
|
|
msgid "Remote control"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/control/rc/rc.c:89
|
|
msgid "remote control interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/a52sys.c:39
|
|
msgid "A52 demuxer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/aac.c:39
|
|
msgid "AAC demuxer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/asf/asf.c:42
|
|
msgid "ASF v1.0 demuxer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/asf/asf.c:291
|
|
msgid "Length"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/asf/asf.c:296 modules/demux/mkv.cpp:2199
|
|
msgid "Number of streams"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/asf/asf.c:304 modules/gui/macosx/playlist.m:147
|
|
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:188
|
|
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:263
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/asf/asf.c:306
|
|
msgid "Copyright"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/asf/asf.c:310
|
|
msgid "Rating"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/asf/asf.c:322
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Stream "
|
|
msgstr "Kimeneti adatfolyam"
|
|
|
|
#: modules/demux/asf/asf.c:328
|
|
msgid "Codec name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/asf/asf.c:330
|
|
msgid "Codec description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/au.c:41
|
|
msgid "AU demuxer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/avi/avi.c:42
|
|
msgid "avi-demuxer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/avi/avi.c:44 modules/demux/avi/avi.c:45
|
|
msgid "force interleaved method"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/avi/avi.c:47 modules/demux/avi/avi.c:48
|
|
msgid "force index creation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/avi/avi.c:50
|
|
msgid "AVI demuxer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/avi/avi.c:228
|
|
msgid "Avi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/avi/avi.c:229
|
|
msgid "Number of Streams"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/avi/avi.c:230
|
|
msgid "Flags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/demuxdump.c:48
|
|
msgid "Dump file name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/demuxdump.c:50
|
|
msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/demuxdump.c:53
|
|
msgid "file dump demuxer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:121
|
|
msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:123
|
|
msgid ""
|
|
"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
|
|
"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
|
|
"using an old version, select this option."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:127
|
|
msgid "Buggy PSI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:129
|
|
msgid ""
|
|
"If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
|
|
"counters, select this option."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/demuxstream.c:131
|
|
msgid "Output MRL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/demuxstream.c:135
|
|
msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/demuxstream.c:139
|
|
msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/dts.c:53
|
|
msgid "Raw DTS demuxer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/flac.c:54
|
|
msgid "flac demuxer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/livedotcom.cpp:56
|
|
msgid ""
|
|
"Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This value "
|
|
"should be set in miliseconds units."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/livedotcom.cpp:60
|
|
msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
|
|
msgid "RTSP/RTP describe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/livedotcom.cpp:71 modules/gui/wxwindows/open.cpp:525
|
|
msgid "RTSP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/m3u.c:63
|
|
msgid "playlist metademux"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/mkv.cpp:94
|
|
msgid "mkv-demuxer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
|
|
msgid "Seek based on percent not time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/mkv.cpp:99
|
|
msgid "mka/mkv stream demuxer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/mkv.cpp:2185
|
|
msgid "Date UTC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/mkv.cpp:2189
|
|
msgid "Segment Filename"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/mkv.cpp:2193
|
|
msgid "Muxing Application"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/mkv.cpp:2197
|
|
msgid "Writing Application"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/mkv.cpp:2210 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
|
|
#: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
|
|
#: modules/gui/macosx/playlist.m:146 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:173
|
|
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/mkv.cpp:2218
|
|
msgid "Codec Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/mkv.cpp:2222
|
|
msgid "Codec Setting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/mkv.cpp:2226
|
|
msgid "Codec Info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/mkv.cpp:2230
|
|
msgid "Codec Download"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/mp4/mp4.c:42
|
|
msgid "MP4 demuxer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
|
|
msgid "MPEG-4 Video demuxer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
|
|
msgid "MPEG-I/II Audio demuxer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
|
|
msgid "MPEG-I/II Video demuxer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/mpeg/ps.c:59
|
|
msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/mpeg/system.c:55
|
|
msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/mpeg/ts.c:134
|
|
msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/mpeg/ts.c:138
|
|
msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/ogg.c:153
|
|
msgid "ogg stream demuxer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/rawdv.c:39
|
|
msgid "raw dv demuxer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/util/id3.c:46
|
|
msgid "Simple id3 tag skipper"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/util/id3genres.h:8
|
|
msgid "Blues"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/util/id3genres.h:9
|
|
msgid "Classic Rock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/util/id3genres.h:10
|
|
msgid "Country"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/util/id3genres.h:11
|
|
msgid "Dance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/util/id3genres.h:12
|
|
msgid "Disco"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/util/id3genres.h:13
|
|
msgid "Funk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/util/id3genres.h:14
|
|
msgid "Grunge"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/util/id3genres.h:15
|
|
msgid "Hip-Hop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/util/id3genres.h:16
|
|
msgid "Jazz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/util/id3genres.h:17
|
|
msgid "Metal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/util/id3genres.h:18
|
|
msgid "New Age"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/util/id3genres.h:19
|
|
msgid "Oldies"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/util/id3genres.h:20
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/util/id3genres.h:21
|
|
msgid "Pop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/util/id3genres.h:22
|
|
msgid "R&B"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/util/id3genres.h:23
|
|
msgid "Rap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/util/id3genres.h:24
|
|
msgid "Reggae"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/util/id3genres.h:25
|
|
msgid "Rock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/util/id3genres.h:26
|
|
msgid "Techno"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/util/id3genres.h:27
|
|
msgid "Industrial"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/util/id3genres.h:28
|
|
msgid "Alternative"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/util/id3genres.h:29
|
|
msgid "Ska"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/util/id3genres.h:30
|
|
msgid "Death Metal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/util/id3genres.h:31
|
|
msgid "Pranks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/util/id3genres.h:32
|
|
msgid "Soundtrack"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/util/id3genres.h:33
|
|
msgid "Euro-Techno"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/util/id3genres.h:34
|
|
msgid "Ambient"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/util/id3genres.h:35
|
|
msgid "Trip-Hop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/util/id3genres.h:36
|
|
msgid "Vocal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/util/id3genres.h:37
|
|
msgid "Jazz+Funk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/util/id3genres.h:38
|
|
msgid "Fusion"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/util/id3genres.h:39
|
|
msgid "Trance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/util/id3genres.h:40
|
|
msgid "Classical"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/util/id3genres.h:41
|
|
msgid "Instrumental"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/util/id3genres.h:42
|
|
msgid "Acid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/util/id3genres.h:43
|
|
msgid "House"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/util/id3genres.h:44
|
|
msgid "Game"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/util/id3genres.h:45
|
|
msgid "Sound Clip"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/util/id3genres.h:46
|
|
msgid "Gospel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/util/id3genres.h:47
|
|
msgid "Noise"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/util/id3genres.h:48
|
|
msgid "AlternRock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/util/id3genres.h:49
|
|
msgid "Bass"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/util/id3genres.h:50
|
|
msgid "Soul"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/util/id3genres.h:51
|
|
msgid "Punk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/util/id3genres.h:52
|
|
msgid "Space"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/util/id3genres.h:53
|
|
msgid "Meditative"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/util/id3genres.h:54
|
|
msgid "Instrumental Pop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/util/id3genres.h:55
|
|
msgid "Instrumental Rock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/util/id3genres.h:56
|
|
msgid "Ethnic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/util/id3genres.h:57
|
|
msgid "Gothic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/util/id3genres.h:58
|
|
msgid "Darkwave"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/util/id3genres.h:59
|
|
msgid "Techno-Industrial"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/util/id3genres.h:60
|
|
msgid "Electronic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/util/id3genres.h:61
|
|
msgid "Pop-Folk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/util/id3genres.h:62
|
|
msgid "Eurodance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/util/id3genres.h:63
|
|
msgid "Dream"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/util/id3genres.h:64
|
|
msgid "Southern Rock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/util/id3genres.h:65
|
|
msgid "Comedy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/util/id3genres.h:66
|
|
msgid "Cult"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/util/id3genres.h:67
|
|
msgid "Gangsta"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/util/id3genres.h:68
|
|
msgid "Top 40"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/util/id3genres.h:69
|
|
msgid "Christian Rap"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/util/id3genres.h:70
|
|
msgid "Pop/Funk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/util/id3genres.h:71
|
|
msgid "Jungle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/util/id3genres.h:72
|
|
msgid "Native American"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/util/id3genres.h:73
|
|
msgid "Cabaret"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/util/id3genres.h:74
|
|
msgid "New Wave"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/util/id3genres.h:75
|
|
msgid "Psychadelic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/util/id3genres.h:76
|
|
msgid "Rave"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/util/id3genres.h:77
|
|
msgid "Showtunes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/util/id3genres.h:78
|
|
msgid "Trailer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/util/id3genres.h:79
|
|
msgid "Lo-Fi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/util/id3genres.h:80
|
|
msgid "Tribal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/util/id3genres.h:81
|
|
msgid "Acid Punk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/util/id3genres.h:82
|
|
msgid "Acid Jazz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/util/id3genres.h:83
|
|
msgid "Polka"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/util/id3genres.h:84
|
|
msgid "Retro"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/util/id3genres.h:85
|
|
msgid "Musical"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/util/id3genres.h:86
|
|
msgid "Rock & Roll"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/util/id3genres.h:87
|
|
msgid "Hard Rock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/util/id3tag.c:50
|
|
msgid "id3 tag parser using libid3tag"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/util/sub.c:72
|
|
msgid "Text subtitles demux"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/demux/wav.c:42
|
|
msgid "WAV demuxer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
|
|
msgid "BeOS standard API interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
|
|
msgid "Open files from all sub-folders as well?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Nem"
|
|
|
|
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Igen"
|
|
|
|
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
|
|
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/prefs.m:78
|
|
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:177
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Beállítások"
|
|
|
|
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
|
|
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
|
|
#: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
|
|
#: modules/gui/macosx/intf.m:447 modules/gui/macosx/intf.m:527
|
|
#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:65
|
|
msgid "Messages"
|
|
msgstr "Üzenetek"
|
|
|
|
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
|
|
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1255
|
|
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
|
|
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
|
|
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
|
|
#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
|
|
#: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
|
|
#: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:363
|
|
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:407 modules/gui/wxwindows/open.cpp:321
|
|
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417
|
|
msgid "File"
|
|
msgstr "Fájl"
|
|
|
|
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
|
|
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191
|
|
#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:327
|
|
#: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672
|
|
msgid "Open File"
|
|
msgstr "Fájl megnyitása"
|
|
|
|
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
|
|
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
|
|
msgid "Open Disc"
|
|
msgstr "Meghajtó megnyitása"
|
|
|
|
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
|
|
msgid "Open Subtitles"
|
|
msgstr "Felirat megnyitása"
|
|
|
|
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
|
|
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:297
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:1338
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Névjegy"
|
|
|
|
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
|
|
msgid "Prev Title"
|
|
msgstr "Elõzõ cím"
|
|
|
|
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
|
|
msgid "Next Title"
|
|
msgstr "Következõ cím"
|
|
|
|
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
|
|
msgid "Prev Chapter"
|
|
msgstr "Elõzõ fejezet"
|
|
|
|
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
|
|
msgid "Goto Menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
|
|
msgid "Go to Title"
|
|
msgstr "Címhez ugrás"
|
|
|
|
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
|
|
msgid "Go to Chapter"
|
|
msgstr "Fejezethez ugrás"
|
|
|
|
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
|
|
msgid "Speed"
|
|
msgstr "Sebesség"
|
|
|
|
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:521
|
|
msgid "Window"
|
|
msgstr "Ablak"
|
|
|
|
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
|
|
msgid "Play List"
|
|
msgstr "Lejátszási lista"
|
|
|
|
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
|
|
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
|
|
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
|
|
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
|
|
#: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138
|
|
#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128
|
|
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:110 modules/gui/wxwindows/open.cpp:312
|
|
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1041
|
|
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
|
|
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
|
|
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:176 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:150
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
|
|
msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
|
|
msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
|
|
msgid "Drop files to play"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
|
|
#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:90
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Bezár"
|
|
|
|
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:466
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:471
|
|
#: modules/gui/macosx/playlist.m:145
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
|
|
msgid "Select None"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
|
|
msgid "Sort Reverse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
|
|
msgid "Sort by Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
|
|
msgid "Sort by Path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
|
|
msgid "Randomize"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
|
|
msgid "Remove All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
|
|
msgid "Path"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
|
|
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
|
|
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:940
|
|
#: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018
|
|
msgid "Modules"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
|
|
#: modules/gui/gtk/preferences.c:610
|
|
msgid "Apply"
|
|
msgstr "Alkalmaz"
|
|
|
|
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
|
|
#: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
|
|
#: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:204
|
|
#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:201
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Mentés"
|
|
|
|
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
|
|
msgid "Defaults"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1169
|
|
msgid "Show Interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1173
|
|
msgid "50%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1176
|
|
msgid "100%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1179
|
|
msgid "200%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
|
|
msgid "Vertical Sync"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
|
|
msgid "Correct Aspect Ratio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1222
|
|
msgid "Stay On Top"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1228
|
|
msgid "Take Screen Shot"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186
|
|
msgid "<unknown>"
|
|
msgstr "<ismeretlen>"
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
|
|
msgid "Show tooltips"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
|
|
msgid "Show tooltips for configuration options."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome.c:58
|
|
msgid "Show text on toolbar buttons"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome.c:59
|
|
msgid "Show the text below icons on the toolbar."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
|
|
msgid "Maximum height for the configuration windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
|
|
msgid ""
|
|
"You can set the maximum height that the configuration windows in the "
|
|
"preferences menu will occupy."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome.c:72
|
|
msgid "GNOME"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome.c:80
|
|
msgid "GNOME interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
|
|
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
|
|
msgid "_Open File..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
|
|
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
|
|
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
|
|
msgid "Open a file"
|
|
msgstr "Fájl megnyitása"
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
|
|
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
|
|
msgid "Open _Disc..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
|
|
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
|
|
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open Disc Media"
|
|
msgstr "Meghajtó megnyitása"
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
|
|
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
|
|
msgid "_Network Stream..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
|
|
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
|
|
msgid "Select a network stream"
|
|
msgstr "Hálózati adatfolyam megadása"
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
|
|
msgid "_Eject Disc"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
|
|
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
|
|
msgid "Eject disc"
|
|
msgstr "Lemez kidobása"
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
|
|
msgid "_Hide interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
|
|
msgid "Progr_am"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
|
|
msgid "Choose the program"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
|
|
msgid "_Title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
|
|
msgid "Choose title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
|
|
msgid "_Chapter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
|
|
msgid "Choose chapter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
|
|
msgid "_Playlist..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
|
|
msgid "Open the playlist window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
|
|
msgid "_Modules..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
|
|
msgid "Open the module manager"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
|
|
#: modules/gui/kde/interface.cpp:133
|
|
msgid "Messages..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
|
|
msgid "Open the messages window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
|
|
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
|
|
msgid "_Language"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
|
|
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
|
|
msgid "Select audio channel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
|
|
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
|
|
#: modules/gui/macosx/intf.m:493
|
|
msgid "Volume Up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
|
|
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
|
|
#: modules/gui/macosx/intf.m:494
|
|
msgid "Volume Down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
|
|
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
|
|
msgid "Device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
|
|
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
|
|
msgid "_Subtitles"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
|
|
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
|
|
msgid "Select subtitles channel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
|
|
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
|
|
msgid "_Fullscreen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
|
|
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
|
|
#: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:201
|
|
msgid "Screen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
|
|
msgid "_Audio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
|
|
msgid "_Video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
|
|
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/pda_interface.c:209
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
|
|
msgid "VLC media player"
|
|
msgstr "VLC médialejátszó"
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
|
|
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:411
|
|
msgid "Net"
|
|
msgstr "Hálózta"
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
|
|
msgid "Sat"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
|
|
msgid "Open a Satellite Card"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
|
|
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Vissza"
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
|
|
msgid "Go Backward"
|
|
msgstr "Visszalépés"
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
|
|
msgid "Stop Stream"
|
|
msgstr "Lejátszás leállítása"
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
|
|
msgid "Eject"
|
|
msgstr "Kidobás"
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
|
|
msgid "Play Stream"
|
|
msgstr "Lejátszás indítása"
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
|
|
msgid "Pause Stream"
|
|
msgstr "Lejátszás megállítása"
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
|
|
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
|
|
msgid "Slow"
|
|
msgstr "Lassítás"
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
|
|
msgid "Play Slower"
|
|
msgstr "Lejátszás lassítása"
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
|
|
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
|
|
msgid "Fast"
|
|
msgstr "Gyorsítás"
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
|
|
msgid "Play Faster"
|
|
msgstr "Lejátszás gyorsítása"
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
|
|
msgid "Open Playlist"
|
|
msgstr "Lejátszási lista megnyitása"
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
|
|
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
|
|
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
|
|
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:423
|
|
msgid "Prev"
|
|
msgstr "Elõzõ"
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
|
|
msgid "Previous file"
|
|
msgstr "Elõzõ fájl"
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
|
|
msgid "Next File"
|
|
msgstr "Következõ fájl"
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
|
|
msgid "Title:"
|
|
msgstr "Cím"
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
|
|
msgid "Select previous title"
|
|
msgstr "Elõzõ cím kiválasztása"
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
|
|
msgid "Chapter:"
|
|
msgstr "Fejezet:"
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
|
|
msgid "Select previous chapter"
|
|
msgstr "Elõzõ fejezet kiválasztása"
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
|
|
msgid "Select next chapter"
|
|
msgstr "Következõ fejezet kiválasztása"
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
|
|
msgid "No server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
|
|
msgid "Toggle fullscreen mode"
|
|
msgstr "Teljes képernyõs mód"
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
|
|
msgid "_Jump..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
|
|
msgid "Got directly so specified point"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
|
|
msgid "Switch program"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
|
|
msgid "_Navigation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
|
|
msgid "Navigate through titles and chapters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
|
|
msgid "Toggle _Interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
|
|
msgid "Playlist..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
|
|
#: modules/gui/kde/kde.cpp:111
|
|
msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
|
|
msgstr "(c) 1996-2003 a VideoLAN csapat"
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
|
|
#: modules/gui/kde/kde.cpp:108
|
|
msgid ""
|
|
"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
|
|
"and MPEG2 files from a file or from a network source."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ez a VideoLAN ügyfélprogram, DVD, MPEG és DivX lejátszó. Képes MPEG és MPEG2 "
|
|
"fájlok lejátszására is fájlból, vagy hálózatról."
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
|
|
msgid "Open Stream"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1477 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1792
|
|
#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:255
|
|
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
|
|
msgstr "Media Resource Locator (MRL, médiaforrás megadása)"
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
|
|
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:259
|
|
msgid "Open Target:"
|
|
msgstr "Cél"
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
|
|
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:274
|
|
msgid ""
|
|
"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
|
|
"targets:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Avagy, összeállíthatunk MRL-t az alábbi elõregyártott MRL-ek egyikébõl is:"
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
|
|
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:145
|
|
#: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
|
|
#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499
|
|
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
|
|
#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:494
|
|
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:446
|
|
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:93
|
|
msgid "Browse..."
|
|
msgstr "Tallóz..."
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
|
|
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:479
|
|
msgid "Disc type"
|
|
msgstr "Lemez fajtája"
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
|
|
#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483
|
|
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:473
|
|
msgid "DVD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
|
|
#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377
|
|
#: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:474
|
|
msgid "VCD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
|
|
#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384
|
|
#: modules/gui/macosx/open.m:475
|
|
msgid "Audio CD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
|
|
#: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:486
|
|
msgid "Device name"
|
|
msgstr "Eszköz neve"
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
|
|
#: modules/gui/macosx/open.m:152
|
|
msgid "Use DVD menus"
|
|
msgstr "DVD menük használata"
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1716 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
|
|
#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:542
|
|
#: modules/gui/macosx/open.m:580 modules/gui/wxwindows/open.cpp:522
|
|
msgid "UDP/RTP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
|
|
#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543
|
|
#: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:523
|
|
msgid "UDP/RTP Multicast"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
|
|
#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:544
|
|
#: modules/gui/macosx/open.m:605 modules/gui/wxwindows/open.cpp:524
|
|
msgid "HTTP/FTP/MMS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
|
|
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
|
|
#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
|
|
#: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:544
|
|
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:571 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:476
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
|
|
#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136
|
|
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:563 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:465
|
|
msgid "Address"
|
|
msgstr "Cím"
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
|
|
#: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:588
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
|
|
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143
|
|
#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:529
|
|
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:325
|
|
msgid "Network"
|
|
msgstr "Hálózat"
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
|
|
msgid "Symbol Rate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
|
|
#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:305
|
|
msgid "Frequency"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
|
|
msgid "Polarization"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
|
|
msgid "FEC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
|
|
msgid "Vertical"
|
|
msgstr "Függõleges"
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
|
|
msgid "Horizontal"
|
|
msgstr "Vízszintes"
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
|
|
msgid "Satellite"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
|
|
#: modules/gui/macosx/open.m:175
|
|
msgid "delay"
|
|
msgstr "késleltetés"
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
|
|
#: modules/gui/macosx/open.m:177
|
|
msgid "fps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
|
|
#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127
|
|
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:292 modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
|
|
msgid "Settings..."
|
|
msgstr "Beállítások..."
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
|
|
msgid ""
|
|
"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
|
|
"version."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759
|
|
msgid "Url"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
|
|
msgid "Item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:61
|
|
msgid "Crop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
|
|
msgid "Invert"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:382
|
|
#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234
|
|
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
|
|
#: modules/gui/macosx/playlist.m:144 modules/gui/pda/pda_interface.c:1230
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
|
|
msgid "Selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
|
|
msgid "Jump to: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2617 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
|
|
msgid "s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2632 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
|
|
msgid "m:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2647 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
|
|
msgid "h:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
|
|
msgid "Stream output (MRL)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
|
|
msgid "Destination Target: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3134
|
|
#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:284
|
|
#: modules/gui/macosx/output.m:376 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:421
|
|
msgid "RTP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
|
|
msgid "Path:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:429
|
|
msgid "Address:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
|
|
msgid "TS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
|
|
msgid "PS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
|
|
#: modules/gui/macosx/output.m:319 modules/gui/macosx/output.m:405
|
|
msgid "AVI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
|
|
#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
|
|
#: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
|
|
#: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/pda/pda_support.c:90
|
|
#: modules/gui/pda/pda_support.c:114
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gtk.c:71
|
|
msgid "Gtk+"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gtk.c:77
|
|
msgid "Gtk+ interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
|
|
#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
|
|
msgid "_File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
|
|
msgid "_Close"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
|
|
msgid "Close the window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
|
|
msgid "E_xit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
|
|
msgid "Exit the program"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
|
|
msgid "_View"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
|
|
msgid "Hide the main interface window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
|
|
msgid "Navigate through the stream"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
|
|
msgid "_Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
|
|
msgid "_Preferences..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
|
|
msgid "Configure the application"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
|
|
msgid "_Help"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
|
|
msgid "_About..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
|
|
msgid "About this application"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
|
|
msgid "_Play"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
|
|
msgid "Authors"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
|
|
msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
|
|
msgstr "a VideoLAN csapat <videolan@videolan.org>"
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778 modules/gui/wxwindows/open.cpp:222
|
|
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:230
|
|
msgid "Open Target"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
|
|
msgid "Use a subtitles file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
|
|
msgid "Select a subtitles file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
|
|
msgid "Set the delay (in seconds)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
|
|
msgid "Set the number of Frames Per Second"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
|
|
msgid "Use stream output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
|
|
msgid "Stream output configuration "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
|
|
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
|
|
#: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139
|
|
#: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/macosx/prefs.m:205
|
|
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:113 modules/gui/wxwindows/open.cpp:315
|
|
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1044
|
|
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
|
|
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:200
|
|
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:179 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:153
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Mégse"
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
|
|
msgid "Select File"
|
|
msgstr "Fájl megadása"
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
|
|
msgid "Jump"
|
|
msgstr "Ugrás"
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
|
|
msgid "Go to:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
|
|
msgid "Selected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
|
|
msgid "_Crop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
|
|
msgid "_Invert"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
|
|
msgid "_Select"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error loading pixmap file: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/menu.c:901
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Title %d (%d)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/menu.c:968
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Chapter %d"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/open.c:276
|
|
msgid "PBC LID"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/preferences.c:371
|
|
msgid "Configure"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
|
|
msgid "Selected:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
|
|
msgid "Gtk2 interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
|
|
msgid "_New"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
|
|
msgid "gnome2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
|
|
msgid "button4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
|
|
#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
|
|
msgid "button3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:421
|
|
msgid "Save File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
|
|
msgid "window1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
|
|
msgid "_Edit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
|
|
msgid "_About"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
|
|
msgid "button1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
|
|
msgid "button2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/kde/interface.cpp:88
|
|
msgid "Languages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/kde/interface.cpp:137
|
|
msgid "Stream info..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/kde/interface.cpp:439
|
|
msgid "Off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/kde/kde.cpp:55
|
|
msgid "path to ui.rc file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/kde/kde.cpp:56
|
|
msgid "KDE interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/kde/messages.cpp:29
|
|
msgid "Messages:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
|
|
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:424
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Beépülõ modulok"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:451
|
|
msgid "About VLC media player"
|
|
msgstr "A VLC média lejátszó névjegye"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/controls.m:173
|
|
msgid "Shuffle On"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/controls.m:177
|
|
msgid "Shuffle Off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/controls.m:201
|
|
msgid "Repeat On"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/controls.m:205
|
|
msgid "Repeat Off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/controls.m:229
|
|
msgid "Loop On"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/controls.m:233
|
|
msgid "Loop Off"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/controls.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:705
|
|
#: modules/gui/macosx/intf.m:506
|
|
msgid "Half Size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/controls.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:706
|
|
#: modules/gui/macosx/intf.m:507
|
|
msgid "Normal Size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/controls.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:707
|
|
#: modules/gui/macosx/intf.m:508
|
|
msgid "Double Size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/controls.m:351 modules/gui/macosx/controls.m:709
|
|
#: modules/gui/macosx/controls.m:716 modules/gui/macosx/intf.m:511
|
|
msgid "Float On Top"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/controls.m:353 modules/gui/macosx/controls.m:708
|
|
#: modules/gui/macosx/intf.m:509
|
|
msgid "Fit To Screen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:480
|
|
#: modules/gui/macosx/playlist.m:148
|
|
msgid "Shuffle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:481
|
|
#: modules/gui/macosx/playlist.m:150
|
|
msgid "Repeat Item"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:482
|
|
#: modules/gui/macosx/playlist.m:149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repeat Playlist"
|
|
msgstr "Lejátszási lista megnyitása"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:483
|
|
msgid "Step Forward"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:484
|
|
msgid "Step Backward"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:526
|
|
#: modules/gui/macosx/intf.m:551
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/intf.m:433
|
|
msgid "VLC - Controller"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/intf.m:437 modules/gui/pda/pda_interface.c:235
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236
|
|
msgid "Rewind"
|
|
msgstr "Vissza"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/intf.m:440
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Fast Forward"
|
|
msgstr "Elõre"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1346
|
|
#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128
|
|
msgid "Volume"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/intf.m:448
|
|
msgid "Open CrashLog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/intf.m:452
|
|
msgid "Preferences..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/intf.m:453
|
|
msgid "Hide VLC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/intf.m:454
|
|
msgid "Hide Others"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/intf.m:455
|
|
msgid "Show All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/intf.m:456
|
|
msgid "Quit VLC"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/intf.m:458
|
|
msgid "1:File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/intf.m:459
|
|
msgid "Open File..."
|
|
msgstr "Fájl megnyitása..."
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/intf.m:460
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Quick Open File..."
|
|
msgstr "Fájl megnyitása..."
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/intf.m:461
|
|
msgid "Open Disc..."
|
|
msgstr "Lemez megnyitása..."
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/intf.m:462
|
|
msgid "Open Network..."
|
|
msgstr "Hálózat megnyitása..."
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/intf.m:463
|
|
msgid "Open Recent"
|
|
msgstr "Korábbi megnyitása"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/intf.m:464 modules/gui/macosx/intf.m:1303
|
|
msgid "Clear Menu"
|
|
msgstr "Menü törlése"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/intf.m:467
|
|
msgid "Cut"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/intf.m:468
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Másolás"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/intf.m:469
|
|
msgid "Paste"
|
|
msgstr "Beillesztés"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/intf.m:470 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Törlés"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/intf.m:473
|
|
msgid "Controls"
|
|
msgstr "Vezérlõk"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/intf.m:514 modules/gui/macosx/intf.m:515
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:190
|
|
msgid "Video device"
|
|
msgstr "Videó eszköz"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/intf.m:522
|
|
msgid "Minimize Window"
|
|
msgstr "Ablak kis méretbe"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/intf.m:523
|
|
msgid "Close Window"
|
|
msgstr "Ablak bezárása"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/intf.m:524
|
|
msgid "Controller"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/intf.m:529
|
|
msgid "Bring All to Front"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/intf.m:531
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Súgó"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/intf.m:532
|
|
msgid "ReadMe..."
|
|
msgstr "Olvass el..."
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/intf.m:533
|
|
msgid "Online Documentation"
|
|
msgstr "Online leírás"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/intf.m:534
|
|
msgid "Report a Bug"
|
|
msgstr "Hibajelentés"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/intf.m:535
|
|
msgid "VideoLAN Website"
|
|
msgstr "VideoLAN weblapja"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:1296
|
|
msgid "License"
|
|
msgstr "Engedélyek"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/intf.m:545
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Hiba"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/intf.m:546
|
|
msgid ""
|
|
"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/intf.m:547
|
|
msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/intf.m:548
|
|
msgid "Open Messages Window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/intf.m:549
|
|
msgid "Dismiss"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/intf.m:1260
|
|
msgid "No CrashLog found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/intf.m:1260
|
|
msgid ""
|
|
"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
|
|
"heavy crashes yet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:48
|
|
msgid ""
|
|
"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
|
|
"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
|
|
msgid "Opaqueness"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
|
|
msgid ""
|
|
"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
|
|
"is fully transparent."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/macosx.m:58
|
|
msgid "MacOS X interface, sound and video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/open.m:135
|
|
msgid "Open Source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/open.m:146
|
|
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366
|
|
msgid "VIDEO_TS folder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/open.m:171
|
|
msgid "Load subtitles file:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/open.m:174
|
|
msgid "Override"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/open.m:328 modules/gui/macosx/open.m:522
|
|
#: modules/gui/macosx/open.m:627 modules/gui/macosx/open.m:673
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470
|
|
#: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486
|
|
msgid "No %@s found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/open.m:521
|
|
msgid "Open VIDEO_TS Directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/output.m:126
|
|
msgid "Advanced output:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/output.m:130
|
|
msgid "Output Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:229
|
|
#: modules/gui/macosx/output.m:345 modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:76
|
|
msgid "Stream"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:455
|
|
msgid "Dump raw input"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/output.m:138
|
|
msgid "TTL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:241
|
|
#: modules/gui/macosx/output.m:350 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:418
|
|
msgid "HTTP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:254
|
|
#: modules/gui/macosx/output.m:352 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:419
|
|
msgid "MMSH"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
|
|
msgid "Encapsulation Method"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/output.m:149
|
|
msgid "Transcode options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
|
|
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:673
|
|
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:740
|
|
msgid "Bitrate (kb/s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/output.m:166
|
|
msgid "Stream Announcing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/output.m:167
|
|
msgid "SAP announce"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/output.m:168
|
|
msgid "SLP announce"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/output.m:169 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:537
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Channel Name"
|
|
msgstr "Csatornanév"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/output.m:320 modules/gui/macosx/output.m:409
|
|
msgid "Ogg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/output.m:321 modules/gui/macosx/output.m:401
|
|
msgid "MPEG PS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/output.m:322 modules/gui/macosx/output.m:411
|
|
msgid "MPEG 4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/output.m:323 modules/gui/macosx/output.m:403
|
|
msgid "MPEG 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/output.m:324 modules/gui/macosx/output.m:413
|
|
msgid "Quicktime"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/output.m:325 modules/gui/macosx/output.m:354
|
|
#: modules/gui/macosx/output.m:407
|
|
msgid "ASF"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/playlist.m:142
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save Playlist..."
|
|
msgstr "Lejátszási lista menté&se"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/playlist.m:151 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:251
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/playlist.m:202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Untitled"
|
|
msgstr "Cím"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/playlist.m:203
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Save Playlist"
|
|
msgstr "Lejátszási lista mentése"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/playlist.m:479
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%i items in playlist"
|
|
msgstr "Tételek hozzávétele"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:203
|
|
msgid "Reset All"
|
|
msgstr "Összes alaphelyzetbe"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/prefs.m:82
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "További"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750
|
|
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
|
|
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
|
|
msgid "Command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754
|
|
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
|
|
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Control"
|
|
msgstr "Vezérlõk"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758
|
|
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
|
|
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
|
|
msgid "Option/Alt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762
|
|
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
|
|
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
|
|
#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:242
|
|
msgid "Shift"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/prefs.m:205
|
|
msgid "Reset Preferences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/prefs.m:205
|
|
msgid "Continue"
|
|
msgstr "Tovább"
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:276
|
|
msgid ""
|
|
"Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
|
|
"Are you sure you want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/prefs.m:233
|
|
msgid "Select file or directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select a file or directory"
|
|
msgstr "Hálózati adatfolyam megadása"
|
|
|
|
#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:78
|
|
msgid "ncurses interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda.c:58
|
|
msgid "Autoplay selected file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda.c:59
|
|
msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda.c:68
|
|
msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
|
|
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:442
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Fájlnév"
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda.c:224
|
|
msgid "Permissions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda.c:230 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:270
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda.c:236
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda.c:242 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
|
|
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:264
|
|
msgid "Group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda.c:279
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Idõ"
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda.c:286
|
|
msgid "Index"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:283 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
|
|
msgid "Forward"
|
|
msgstr "Elõre"
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:305
|
|
msgid "00:00:00"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:358 modules/gui/pda/pda_interface.c:524
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:834 modules/gui/pda/pda_interface.c:1192
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add to Playlist"
|
|
msgstr "Lejátszási lista"
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:381
|
|
msgid "MRL :"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:393
|
|
msgid "udp://@:1234"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:394
|
|
msgid "udp6://@:1234"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:395
|
|
msgid "rtp://"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:396
|
|
msgid "rtp6://"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:397
|
|
msgid "ftp://"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:398
|
|
msgid "http://"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:399
|
|
msgid "mms://"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:420
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:468
|
|
msgid "unicast"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
|
|
msgid "multicast"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:478
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Network: "
|
|
msgstr "Hálózat"
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:495 modules/gui/pda/pda_interface.c:1117
|
|
msgid "udp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
|
|
msgid "udp6"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497 modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
|
|
msgid "rtp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
|
|
msgid "rtp4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 modules/gui/pda/pda_interface.c:1124
|
|
msgid "ftp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "sout"
|
|
msgstr "Névjegy"
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
|
|
msgid "mms"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:510
|
|
msgid "Protocol:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:556
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video:"
|
|
msgstr "Kép"
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:565
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio:"
|
|
msgstr "Hang"
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:574
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Channel:"
|
|
msgstr "Mégse"
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:583
|
|
msgid "Norm:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:592
|
|
msgid "Size:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:601
|
|
msgid "Frequency:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:610
|
|
msgid "Samplerate:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:619
|
|
msgid "Quality:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:628
|
|
msgid "Tuner:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:637
|
|
msgid "Sound:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:646
|
|
msgid "MJPEG:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:655
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Decimation:"
|
|
msgstr "Hossz"
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:673
|
|
msgid "/dev/video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
|
|
msgid "/dev/video0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:675
|
|
msgid "/dev/video1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:692
|
|
msgid "/dev/dsp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:693
|
|
msgid "/dev/audio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:694
|
|
msgid "/dev/audio0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:695
|
|
msgid "/dev/audio1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:721
|
|
msgid "pal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:722
|
|
msgid "ntsc"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:723
|
|
msgid "secam"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:724
|
|
msgid "auto"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
|
|
msgid "240x192"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
|
|
msgid "320x240"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
|
|
msgid "qsif"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:744
|
|
msgid "qcif"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:745
|
|
msgid "sif"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:746
|
|
msgid "cif"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:747
|
|
msgid "vga"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
|
|
msgid "kHz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:773
|
|
msgid "Hz/s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:795
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "mono"
|
|
msgstr "Monó"
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:796
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "stereo"
|
|
msgstr "Sztereó"
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814 modules/gui/pda/pda_interface.c:1064
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1142 modules/gui/pda/pda_interface.c:1149
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "enable"
|
|
msgstr "Általános"
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:839
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Camera"
|
|
msgstr "Fejezet"
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:866
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video Codec:"
|
|
msgstr "VIdeó kódoló"
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:883
|
|
msgid "huffyuv"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:884
|
|
msgid "mp1v"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:885
|
|
msgid "mp2v"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:886
|
|
msgid "mp4v"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:887
|
|
msgid "H263"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:888
|
|
msgid "I263"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:889
|
|
msgid "WMV1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:890
|
|
msgid "WMV2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video Bitrate:"
|
|
msgstr "Képsáv"
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:908
|
|
msgid "Bitrate Tolerance:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
|
|
msgid "Keyframe Interval:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:926
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio Codec:"
|
|
msgstr "hang kódoló"
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:935
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deinterlace:"
|
|
msgstr "Kezelõfelület"
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:944
|
|
msgid "Access:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:953
|
|
msgid "Muxer:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:962
|
|
msgid "URL:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:971
|
|
msgid "Time To Live (TTL):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
|
|
msgid "127.0.0.1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
|
|
msgid "localhost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:998
|
|
msgid "localhost.localdomain"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:999
|
|
msgid "239.0.0.42"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1016
|
|
msgid "ps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1017
|
|
msgid "ts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1018
|
|
msgid "mpeg1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1019
|
|
msgid "avi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1020
|
|
msgid "ogg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1021
|
|
msgid "mp4"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1022
|
|
msgid "mov"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1023
|
|
msgid "asf"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1039 modules/gui/pda/pda_interface.c:1097
|
|
msgid "kbits/s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
|
|
msgid "alaw"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
|
|
msgid "ulaw"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
|
|
msgid "mpga"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
|
|
msgid "mp3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
|
|
msgid "a52"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
|
|
msgid "vorb"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
|
|
msgid "bits/s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio Bitrate :"
|
|
msgstr "Hangsáv"
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1118
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "display"
|
|
msgstr "késleltetés"
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
|
|
msgid "mmsh"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1133
|
|
msgid "SAP Announce:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1156
|
|
msgid "SLP Announce:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1165
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Announce Channel:"
|
|
msgstr "Mégse"
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1197
|
|
msgid "Transcode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1225
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Frissítés"
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1235
|
|
msgid " Clear "
|
|
msgstr " Törlés"
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1266
|
|
msgid " Save "
|
|
msgstr " Mentés"
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1271
|
|
msgid " Apply "
|
|
msgstr " Alkalmaz"
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1276
|
|
msgid " Cancel "
|
|
msgstr " Mégse"
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1281
|
|
msgid "Preference"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1309
|
|
msgid ""
|
|
"The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
|
|
"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
|
|
"org/copyleft/gpl.html)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1317
|
|
msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
|
|
msgstr "Szerzõk: a VideoLAN csapat, http://www.videolan.org/team/"
|
|
|
|
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1325
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
|
|
msgstr "(c) 1996-2003 a VideoLAN csapat"
|
|
|
|
#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
|
|
msgid "QNX RTOS video and audio output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/qt/qt.cpp:47
|
|
msgid "Qt interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161
|
|
msgid "Open a skin file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
|
|
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
|
|
msgid "Last skin actually used"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
|
|
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
|
|
msgid "Config of last used skin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
|
|
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
|
|
msgid "Show application in system tray"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:313
|
|
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:314
|
|
msgid "Show application in taskbar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:325
|
|
msgid "Skinnable Interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:280 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1002
|
|
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:220
|
|
msgid "Open file"
|
|
msgstr "Fájl megnyitása"
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:56
|
|
msgid "Stream and Media Info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
|
|
msgid "Quick file open"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Advanced open"
|
|
msgstr "További lehetõségek"
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
|
|
msgid "Open a network stream"
|
|
msgstr "Hálózati adatfolyam megnyitása"
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294
|
|
msgid "Open a satellite stream"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295
|
|
msgid "Eject the DVD/CD"
|
|
msgstr "DCD/CD kidobása"
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
|
|
msgid "Exit this program"
|
|
msgstr "Kilépés a programból"
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
|
|
msgid "Open the streaming wizard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
|
|
msgid "Open other types of inputs"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
|
|
msgid "Open the playlist"
|
|
msgstr "Lejátszási lista megnyitása"
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
|
|
msgid "Show the program logs"
|
|
msgstr "A program naplóinak megtekintése"
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:303
|
|
msgid "Show information about the file being played"
|
|
msgstr "Az éppen lejátszott fájl adatai"
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:305
|
|
msgid "Go to the preferences menu"
|
|
msgstr "A beállítások menü megnyitása"
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:306
|
|
msgid "Shows the extended GUI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:308
|
|
msgid "About this program"
|
|
msgstr "Névjegy"
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:312
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Quick &Open ..."
|
|
msgstr "&Egyszerû megnyitás"
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:316 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94
|
|
msgid "Open &File..."
|
|
msgstr "&Fájl megnyitás"
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95
|
|
msgid "Open &Disc..."
|
|
msgstr "&Meghajtó megnyitás"
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:96
|
|
msgid "Open &Network Stream..."
|
|
msgstr "&Hálózati adatfolyam megnyitás"
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
|
|
msgid "Open &Satellite Stream..."
|
|
msgstr "Mûholdas"
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
|
|
msgid "Streaming Wizard..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
|
|
msgid "E&xit"
|
|
msgstr "&Kilépés"
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:335
|
|
msgid "&Playlist..."
|
|
msgstr "&Lejátszólista"
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
|
|
msgid "&Messages..."
|
|
msgstr "&Üzenetek"
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
|
|
msgid "&Stream and Media info..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
|
|
msgid "&About..."
|
|
msgstr "&Névjegy"
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:363
|
|
msgid "&File"
|
|
msgstr "&Fájl"
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "&Nézet"
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
|
|
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:749
|
|
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:822
|
|
msgid "&Settings"
|
|
msgstr "&Beállítások"
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
|
|
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:768
|
|
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:826
|
|
msgid "&Audio"
|
|
msgstr "&Hang"
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367
|
|
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:787
|
|
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:830
|
|
msgid "&Video"
|
|
msgstr "&Kép"
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368
|
|
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:806
|
|
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:834
|
|
msgid "&Navigation"
|
|
msgstr "&Navigáció"
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&Súgó"
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
|
|
msgid "Stop current playlist item"
|
|
msgstr "Jelenleg lejátszott tétel leállítása"
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387
|
|
msgid "Play current playlist item"
|
|
msgstr "A kijelölt tétel lejátszása"
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388
|
|
msgid "Pause current playlist item"
|
|
msgstr "A kijelölt tétel megállítása"
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
|
|
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:552
|
|
msgid "Open playlist"
|
|
msgstr "Lejátszási lista megnyitása"
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390
|
|
msgid "Previous playlist item"
|
|
msgstr "Elõzõ lejátszási listatétel"
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:391
|
|
msgid "Next playlist item"
|
|
msgstr "Következõ lejátszási listatétel"
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:392
|
|
msgid "Play slower"
|
|
msgstr "Lejátszás lassítása"
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
|
|
msgid "Play faster"
|
|
msgstr "Lejátszás gyorsítása"
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:403
|
|
msgid "Quick"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:498
|
|
msgid "Image adjust"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:509
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Enable"
|
|
msgstr "Tiltás"
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:514
|
|
msgid "Hue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:524
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Contrast"
|
|
msgstr "Vezérlõk"
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:533
|
|
msgid "Brightness"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:542
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Saturation"
|
|
msgstr "Hossz"
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:563
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video Options"
|
|
msgstr "Egyéb beállítások"
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:577
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ratio"
|
|
msgstr "Hossz"
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:594
|
|
msgid "Visualisation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:600 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:337
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio Options"
|
|
msgstr "További lehetõségek"
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:739
|
|
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:817
|
|
msgid "&Extended GUI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:740
|
|
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:819
|
|
msgid "&Preferences..."
|
|
msgstr "&Beállítások"
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:870
|
|
msgid ""
|
|
" (wxWindows interface)\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:871
|
|
msgid ""
|
|
"(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"(C) 1996-2003 - a VideoLAN csapat\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:873
|
|
msgid ""
|
|
"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
|
|
"http://www.videolan.org/\n"
|
|
"\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"A VideoLAN csapat <videolan@videolan.org>\n"
|
|
"http://www.videolan.org/\n"
|
|
"\n"
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:876
|
|
#, c-format
|
|
msgid "About %s"
|
|
msgstr "Névjegy %s"
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:87
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Playlist Item options"
|
|
msgstr "Lejátszási lista"
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:147
|
|
msgid "Item informations"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:158
|
|
msgid "URI"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:218
|
|
msgid "Group Info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:225
|
|
msgid "Item enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:246
|
|
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1022
|
|
msgid "New Group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93
|
|
msgid "Simple &Open ..."
|
|
msgstr "&Egyszerû megnyitás"
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:114
|
|
msgid "Audio menu"
|
|
msgstr "Hang menü"
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
|
|
msgid "Video menu"
|
|
msgstr "Kép menü"
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:167
|
|
msgid "Input menu"
|
|
msgstr "Bemenet menü"
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:197
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Interface menu"
|
|
msgstr "Kezelõfelület"
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:424 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:451
|
|
msgid "Empty"
|
|
msgstr "Üres"
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:100
|
|
msgid "Save As..."
|
|
msgstr "Mentés másként..."
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:209
|
|
msgid "Save Messages As a file..."
|
|
msgstr "Üzenetek mentése fájlba"
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:263
|
|
msgid ""
|
|
"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
|
|
"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
|
|
"controls below."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:288
|
|
msgid "Use VLC as a stream server"
|
|
msgstr "VLC adatfolyam kiszolgálóként történõ alkalmazása"
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:328
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video For Linux"
|
|
msgstr "Kép menü"
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:435 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84
|
|
msgid "Subtitles file"
|
|
msgstr "Feliratok fájl"
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:436
|
|
msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
|
|
msgstr ""
|
|
"További feliratfájl beolvasása. Jelenleg csak AVI fájlok esetén mûködik."
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:472
|
|
msgid "DVD (menus support)"
|
|
msgstr "DVD (menütámogatás)"
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
|
|
msgid "CD Audio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:625
|
|
msgid "WebCam"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:626
|
|
msgid "TV Card"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:627
|
|
msgid "PVR"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:628
|
|
msgid "Kfir"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:632
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video Device Type"
|
|
msgstr "Videó eszköz"
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:642
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video Device"
|
|
msgstr "Videó eszköz"
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646
|
|
msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:651 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:356
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Channel"
|
|
msgstr "Mégse"
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:653
|
|
msgid "Usually 0 is for tuner, 1 for composite and 2 for svideo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Advanced Settings..."
|
|
msgstr "További lehetõségek"
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171
|
|
msgid "&Simple Add..."
|
|
msgstr "&Egyszerû hozzáadás"
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:172
|
|
msgid "&Add MRL..."
|
|
msgstr "&MRL hozzáadása"
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:174
|
|
msgid "&Open Playlist..."
|
|
msgstr "Lejátszási lista meg&nyitása"
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:175
|
|
msgid "&Save Playlist..."
|
|
msgstr "Lejátszási lista menté&se"
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:177
|
|
msgid "&Close"
|
|
msgstr "&Bezárás"
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:181
|
|
msgid "Sort by &title"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:182
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Reverse sort by title"
|
|
msgstr "Felcserélt sztereó"
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:184
|
|
msgid "Sort by &author"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:185
|
|
msgid "&Reverse sort by author"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:187
|
|
msgid "Sort by &group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Reverse sort by group"
|
|
msgstr "Felcserélt sztereó"
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:190
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Randomize Playlist"
|
|
msgstr "Lejátszási lista menté&se"
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:194
|
|
msgid "&Enable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "&Disable"
|
|
msgstr "Tiltás"
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:197
|
|
msgid "&Invert"
|
|
msgstr "Meg&fordít"
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198
|
|
msgid "&Delete"
|
|
msgstr "&Törlés"
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
|
|
msgid "&Select All"
|
|
msgstr "&Mindent"
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:203
|
|
msgid "&Enable all group items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
|
|
msgid "&Disable all group items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
|
|
msgid "&Manage"
|
|
msgstr "&Intézés"
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210
|
|
msgid "S&ort"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211
|
|
msgid "&Selection"
|
|
msgstr "&Kijelölés"
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
|
|
msgid "&Groups"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
|
|
msgid "Loop"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
|
|
msgid "Repeat one"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
|
|
msgid "Up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:275
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:279
|
|
msgid "Item Infos"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:531
|
|
msgid "Save playlist"
|
|
msgstr "Lejátszási lista mentése"
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1036
|
|
msgid "Enter the name for the new group"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:207
|
|
msgid "Advanced options"
|
|
msgstr "További lehetõségek"
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:278
|
|
msgid "Reset config file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:370
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "General Settings"
|
|
msgstr "&Beállítások"
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:238
|
|
msgid "Alt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:240
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Ctrl"
|
|
msgstr "Vezérlõk"
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:404
|
|
#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:593
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:509
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Choose Directory"
|
|
msgstr "Hang választás"
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:518
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Choose File"
|
|
msgstr "Felirat választás"
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
|
|
msgid "Stream output MRL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:126
|
|
msgid "Destination Target:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:129
|
|
msgid ""
|
|
"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
|
|
"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
|
|
"controls below"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:409
|
|
msgid "Output Methods"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:416
|
|
msgid "Play locally"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:523
|
|
msgid "Miscellaneous Options"
|
|
msgstr "Egyéb beállítások"
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:532
|
|
msgid "SAP Announce"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534
|
|
msgid "SLP Announce"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:616
|
|
msgid "Transcoding options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:666
|
|
msgid "Video codec"
|
|
msgstr "VIdeó kódoló"
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:679
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Scale"
|
|
msgstr "Mentés"
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:728
|
|
msgid "Audio codec"
|
|
msgstr "hang kódoló"
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:874
|
|
msgid "Save file"
|
|
msgstr "Fájlmentés"
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40
|
|
msgid "Stream with VLC in three steps"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Step 1: Select what to stream"
|
|
msgstr "Hálózati adatfolyam megadása"
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42
|
|
msgid "Step 2: Define streaming method"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Step 3: Start streaming"
|
|
msgstr "Hálózati adatfolyam megadása"
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:105
|
|
msgid "Open..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:108
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Choose..."
|
|
msgstr "Tallóz..."
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:111
|
|
msgid "Start !"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:67
|
|
msgid "Open Subtitles File"
|
|
msgstr "Feliratfájl megnyitása"
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
|
|
msgid "Subtitles encoding"
|
|
msgstr "Felirat kódolása"
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:139
|
|
msgid "Subtitles options"
|
|
msgstr "Felirat beállításai"
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:143
|
|
msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
|
|
msgstr "Felirat késleltetése (tizedmásodpercben)"
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:155
|
|
msgid "Frames per second"
|
|
msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám"
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:164
|
|
msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video Device Advanced Options"
|
|
msgstr "További lehetõségek"
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:122
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Video Device MRL"
|
|
msgstr "Videó eszköz"
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:248
|
|
msgid "Common Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:291
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Norm"
|
|
msgstr "Nem"
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:297
|
|
msgid "Standard of the analogic signal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:308
|
|
msgid "The frequency in kHz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:350
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Audio Device"
|
|
msgstr "Hang eszköz"
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:359
|
|
msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:389
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Bitrate Options"
|
|
msgstr "Felirat beállításai"
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:403
|
|
msgid "The average bitrate of the stream"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:411
|
|
msgid "Maximum Bitrate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:85
|
|
msgid "wxWindows interface module"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
|
|
msgid "wxWindows dialogs provider"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
|
|
msgid "Dummy image chroma format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
|
|
msgid ""
|
|
"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
|
|
"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
|
|
msgid "Save raw codec data"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
|
|
msgid ""
|
|
"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
|
|
"forced the dummy decoder in the main options."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
|
|
msgid "Don't open a dos command box interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
|
|
msgid ""
|
|
"By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
|
|
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
|
|
"annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/dummy/dummy.c:58
|
|
msgid "dummy interface function"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
|
|
msgid "dummy access function"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
|
|
msgid "dummy demux function"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
|
|
msgid "dummy decoder function"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
|
|
msgid "dummy encoder function"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/dummy/dummy.c:84
|
|
msgid "dummy audio output function"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/dummy/dummy.c:88
|
|
msgid "dummy video output function"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
|
|
msgid "dummy font renderer function"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/dummy/interface.c:52
|
|
msgid "Using the dummy interface plugin..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/freetype.c:94 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
|
|
msgid "Font"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/freetype.c:95
|
|
msgid "Filename of Font"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/freetype.c:96
|
|
msgid "Font size in pixels"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/freetype.c:97
|
|
msgid ""
|
|
"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
|
|
"than 0 this option will override the relative font size "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/freetype.c:99
|
|
msgid "Font size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/freetype.c:100
|
|
msgid "The size of the fonts used by the osd module"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/freetype.c:103
|
|
msgid "Smaller"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/freetype.c:103
|
|
msgid "Small"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/freetype.c:103
|
|
msgid "Normal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/freetype.c:104
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Large"
|
|
msgstr "Nyelv"
|
|
|
|
#: modules/misc/freetype.c:104
|
|
msgid "Larger"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/freetype.c:107
|
|
msgid "Fonts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/freetype.c:113
|
|
msgid "freetype2 font renderer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/gtk_main.c:60
|
|
msgid "Gtk+ GUI helper"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/httpd.c:97
|
|
msgid "HTTP 1.0 daemon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/logger/logger.c:85
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Text"
|
|
msgstr "Következõ"
|
|
|
|
#: modules/misc/logger/logger.c:85
|
|
msgid "Html"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/logger/logger.c:87
|
|
msgid "Log format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/logger/logger.c:88
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/logger/logger.c:92
|
|
msgid "log filename"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/logger/logger.c:92
|
|
msgid "Specify the log filename."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/logger/logger.c:96
|
|
msgid "file logging interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/logger/logger.c:110
|
|
msgid "Using the logger interface plugin..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
|
|
msgid "libc memcpy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
|
|
msgid "3D Now! memcpy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
|
|
msgid "MMX memcpy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
|
|
msgid "MMX EXT memcpy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
|
|
msgid "AltiVec memcpy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/network/ipv4.c:85
|
|
msgid "IPv4 network abstraction layer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/network/ipv6.c:86
|
|
msgid "IPv6 network abstraction layer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/qte_main.cpp:66
|
|
msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/qte_main.cpp:67
|
|
msgid ""
|
|
"Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
|
|
"equivalent to the -qws option from normal Qt."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/qte_main.cpp:71
|
|
msgid "Qt Embedded GUI helper"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
|
|
msgid "SAP multicast address"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/sap.c:89
|
|
msgid "IPv4-SAP listening"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/sap.c:91
|
|
msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/sap.c:92
|
|
msgid "IPv6-SAP listening"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/sap.c:94
|
|
msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/sap.c:95
|
|
msgid "IPv6 SAP scope"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/sap.c:97
|
|
msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/sap.c:103
|
|
msgid "SAP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/sap.c:116
|
|
msgid "SAP interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/screensaver.c:44
|
|
msgid "screensaver disabling helper"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
|
|
msgid "C module that does nothing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
|
|
msgid "Miscellaneous stress tests"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/mux/asf.c:42
|
|
msgid "Asf muxer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/mux/avi.c:44
|
|
msgid "Avi muxer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/mux/dummy.c:43
|
|
msgid "Dummy/Raw muxer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/mux/mp4.c:56
|
|
msgid "MP4/MOV muxer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/mux/mpeg/ps.c:53
|
|
msgid "PS muxer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/mux/mpeg/ts.c:80
|
|
msgid "TS muxer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
|
|
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/mux/ogg.c:61
|
|
msgid "Ogg/ogm muxer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/packetizer/copy.c:41
|
|
msgid "Copy packetizer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
|
|
msgid "MPEG4 Audio packetizer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
|
|
msgid "MPEG4 Video packetizer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
|
|
msgid "MPEG-I/II video packetizer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/display.c:50
|
|
msgid "Display stream"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/dummy.c:47
|
|
msgid "Dummy stream"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/duplicate.c:48
|
|
msgid "Duplicate stream"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/es.c:49
|
|
msgid "ES stream"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/gather.c:40
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Gather stream"
|
|
msgstr "Lejátszás megállítása"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/rtp.c:43
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "RTP stream"
|
|
msgstr "Lejátszás indítása"
|
|
|
|
#: modules/stream_out/standard.c:51
|
|
msgid "Standard stream"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/transcode.c:79
|
|
msgid "Transcode stream"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Transrate stream"
|
|
msgstr "Lejátszás megállítása"
|
|
|
|
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
|
|
msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
|
|
msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
|
|
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
|
|
msgid "conversions from "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
|
|
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
|
|
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
|
|
msgid " to "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
|
|
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
|
|
msgid "MMX conversions from "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/adjust.c:60
|
|
msgid "Set image contrast"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/adjust.c:61
|
|
msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/adjust.c:62
|
|
msgid "Set image hue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/adjust.c:63
|
|
msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/adjust.c:64
|
|
msgid "Set image saturation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/adjust.c:65
|
|
msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/adjust.c:66
|
|
msgid "Set image brightness"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/adjust.c:67
|
|
msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/adjust.c:71
|
|
msgid "Adjust"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/adjust.c:76
|
|
msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/clone.c:55
|
|
msgid "Number of clones"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/clone.c:56
|
|
msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/clone.c:59
|
|
msgid "List of vout modules"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/clone.c:60
|
|
msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/clone.c:63
|
|
msgid "Clone"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/clone.c:66
|
|
msgid "clone video filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/crop.c:54
|
|
msgid "Crop geometry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/crop.c:55
|
|
msgid ""
|
|
"Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
|
|
"offset + top offset."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/crop.c:57
|
|
msgid "Automatic cropping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/crop.c:58
|
|
msgid "Activate automatic black border cropping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/crop.c:64
|
|
msgid "crop video filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
|
|
msgid "Deinterlace mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
|
|
msgid "You can choose the default deinterlace mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
|
|
msgid "discard"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:87
|
|
msgid "video deinterlacing filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/distort.c:59
|
|
msgid "Distort mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/distort.c:60
|
|
msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/distort.c:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Wave"
|
|
msgstr "Mentés"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/distort.c:63
|
|
msgid "Ripple"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/distort.c:66
|
|
msgid "Distort"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/distort.c:70
|
|
msgid "miscellaneous distort video effects filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/invert.c:52
|
|
msgid "invert video filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/logo.c:58
|
|
msgid "Logo File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/logo.c:59
|
|
msgid "The file must in PNG RGBA 8bits format (for now)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/logo.c:60
|
|
msgid "x postion of the logo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
|
|
msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/logo.c:62
|
|
msgid "y position of the logo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/logo.c:64
|
|
msgid "transparency of the logo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/logo.c:65
|
|
msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/logo.c:68
|
|
msgid "logo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/logo.c:73
|
|
msgid "logo video filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/motionblur.c:54
|
|
msgid "Blur factor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/motionblur.c:55
|
|
msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/motionblur.c:60
|
|
msgid "motion blur filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/transform.c:57
|
|
msgid "Transform type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/transform.c:58
|
|
msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/transform.c:61
|
|
msgid "Rotate by 90 degrees"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/transform.c:62
|
|
msgid "Rotate by 180 degrees"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/transform.c:62
|
|
msgid "Rotate by 270 degrees"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/transform.c:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Flip horizontally"
|
|
msgstr "Vízszintes"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/transform.c:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Flip vertically"
|
|
msgstr "Függõleges"
|
|
|
|
#: modules/video_filter/transform.c:70
|
|
msgid "video transformation filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/wall.c:53
|
|
msgid "Number of columns"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/wall.c:54
|
|
msgid ""
|
|
"Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/wall.c:57
|
|
msgid "Number of rows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/wall.c:58
|
|
msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/wall.c:61
|
|
msgid "Active windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/wall.c:62
|
|
msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_filter/wall.c:70
|
|
msgid "wall video filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/aa.c:55
|
|
msgid "ASCII-art video output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/caca.c:53
|
|
msgid "dithering mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/caca.c:54
|
|
msgid "Choose the libcaca dithering mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/caca.c:61
|
|
msgid "No dithering"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/caca.c:62
|
|
msgid "2x2 ordered dithering"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/caca.c:63
|
|
msgid "4x4 ordered dithering"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/caca.c:64
|
|
msgid "8x8 ordered dithering"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/caca.c:65
|
|
msgid "Random dithering"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/caca.c:68
|
|
msgid "Dithering"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/caca.c:72
|
|
msgid "colour ASCII art video output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/directx/directx.c:103
|
|
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/directx/directx.c:105
|
|
msgid ""
|
|
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
|
|
"doesn't have any effect when using overlays."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/directx/directx.c:107
|
|
msgid "Use video buffers in system memory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/directx/directx.c:109
|
|
msgid ""
|
|
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
|
|
"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
|
|
"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
|
|
"doesn't have any effect when using overlays."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/directx/directx.c:113
|
|
msgid "Use triple buffering for overlays"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/directx/directx.c:115
|
|
msgid ""
|
|
"Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
|
|
"better video quality (no flickering)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/directx/directx.c:123
|
|
msgid "DirectX video output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/fb.c:68
|
|
msgid "Frame Buffer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/fb.c:69
|
|
msgid "framebuffer device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/fb.c:70
|
|
msgid "Linux console framebuffer video output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
|
|
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
|
|
msgid "X11 display name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/ggi.c:57
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
|
|
"By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/glide.c:64
|
|
msgid "3dfx Glide video output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/mga/mga.c:59
|
|
msgid "Matrox Graphic Array video output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
|
|
msgid "QT Embedded display name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
|
|
"will use the value of the DISPLAY environment variable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
|
|
msgid "QT Embedded video output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/sdl.c:104
|
|
msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/svgalib.c:53
|
|
msgid "SVGAlib video output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/wingdi.c:82
|
|
msgid "Windows GDI video output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
|
|
msgid "Alternate fullscreen method"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
|
|
msgid ""
|
|
"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
|
|
"its drawbacks.\n"
|
|
"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
|
|
"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
|
|
"2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
|
|
"show on top of the video."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
|
|
msgid ""
|
|
"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
|
|
"the value of the DISPLAY environment variable."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
|
|
msgid "Use shared memory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
|
|
msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
|
|
msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
|
|
msgid ""
|
|
"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
|
|
"0 for first screen, 1 for the second."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/x11/x11.c:67
|
|
msgid "X11"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/x11/x11.c:76
|
|
msgid "X11 video output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
|
|
msgid "XVideo adaptor number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
|
|
msgid ""
|
|
"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
|
|
"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
|
|
msgid "XVimage chroma format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
|
|
msgid ""
|
|
"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
|
|
"to improve performances by using the most efficient one."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
|
|
msgid "XVideo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
|
|
msgid "XVideo extension video output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visualization/goom.c:50
|
|
msgid "goom effect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visualization/scope/scope.c:65
|
|
msgid "scope effect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visualization/visual/visual.c:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Effects list"
|
|
msgstr "Lemez kidobása"
|
|
|
|
#: modules/visualization/visual/visual.c:40
|
|
msgid ""
|
|
"A list of visual effect, separated by commas.\n"
|
|
"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visualization/visual/visual.c:45
|
|
msgid "The width of the effects video window, in pixels."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visualization/visual/visual.c:49
|
|
msgid "The height of the effects video window, in pixels."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visualization/visual/visual.c:51
|
|
msgid "Number of bands"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visualization/visual/visual.c:53
|
|
msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visualization/visual/visual.c:55
|
|
msgid "Band separator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visualization/visual/visual.c:57
|
|
msgid "Number of blank pixels between bands"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visualization/visual/visual.c:59
|
|
msgid "Amplification"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visualization/visual/visual.c:61
|
|
msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visualization/visual/visual.c:63
|
|
msgid "Enable peaks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visualization/visual/visual.c:65
|
|
msgid "Defines whether to draw peaks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visualization/visual/visual.c:67
|
|
msgid "Number of stars"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visualization/visual/visual.c:69
|
|
msgid "Defines the number of stars to draw with random effect"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visualization/visual/visual.c:75
|
|
msgid "visualizer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visualization/visual/visual.c:76
|
|
msgid "visualizer filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
|
|
msgid "Flip vertical position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
|
|
msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
|
|
msgid "Vertical offset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
|
|
msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
|
|
msgid "Shadow offset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
|
|
msgid "Offset in pixels of the shadow"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
|
|
msgid "Font used to display text in the xosd output"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
|
|
msgid "XOSD module"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
|
|
msgid "xosd interface"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid "Headphone virtual spatialization effect"
|
|
#~ msgstr "Virtuális térbeliség fejhallgatón"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "CD-ROM device name"
|
|
#~ msgstr "Eszköz neve"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "VCD device name"
|
|
#~ msgstr "Eszköz neve"
|
|
|
|
#~ msgid "Open a DVD or VCD"
|
|
#~ msgstr "DVD vagy (S)VCD megnyitása"
|
|
|
|
#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
|
|
#~ msgstr "DVD vagy (S)VCD megnyitása"
|
|
|
|
#~ msgid "no info"
|
|
#~ msgstr "nincs adat"
|
|
|
|
#~ msgid " Del "
|
|
#~ msgstr " Törlés"
|
|
|
|
#~ msgid "Automatically play file"
|
|
#~ msgstr "Fájl lejátszása"
|
|
|
|
#~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
|
|
#~ msgstr "Szerzõk: a VideoLAN csapat, http://www.videolan.org"
|
|
|
|
#~ msgid "&File info..."
|
|
#~ msgstr "Fájl &adatok"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "&Miscellaneous"
|
|
#~ msgstr "Egyéb"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
|
|
#~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
|
|
#~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
|
|
#~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
|
|
#~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Itt adhatjuk meg, hogy a VLC milyen sorrendben válasszon a kodekek közül. "
|
|
#~ "Például 'a52old,a52,any' esetén elõször a korábbi a52 kodeket próbálja "
|
|
#~ "használni, aztán az újat. Ne feledjük, hogy a VLC nem tesz különbséget a "
|
|
#~ "hang és kép kodekek között, ezért a lista végén mindig adjuk meg az 'any'-"
|
|
#~ "t, így a meg nem határozott típus sem marad ki."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
|
|
#~ "enable this option."
|
|
#~ msgstr "A tételek megnyitásakor a VLC hozzáadja õket a lejátszási listához."
|
|
|
|
#~ msgid "Encoders"
|
|
#~ msgstr "Kódolók"
|
|
|
|
#~ msgid "Unknown"
|
|
#~ msgstr "Ismeretlen"
|
|
|
|
#~ msgid "&Eject Disc"
|
|
#~ msgstr "Lemez &kidobása"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
|
|
#~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Ez a VideoLAN ügyfélprogram, DVD, MPEG és DivX lejátszó.\n"
|
|
#~ "Képes MPEG és MPEG2 fájlok lejátszására is fájlból, vagy hálózatról."
|
|
|
|
#~ msgid "Close Menu"
|
|
#~ msgstr "A menü bezárása"
|
|
|
|
#~ msgid "Verbose"
|
|
#~ msgstr "Bõvített"
|
|
|