You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 
 
 

8049 lines
187 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) 2003 VideoLAN
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: VLAN\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-12-22 00:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-26 02:54+0100\n"
"Last-Translator: DirektX <DirektX @ freemail.hu>\n"
"Language-Team: DirektX <DirektX @ freemail.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: include/vlc_help.h:32
#, fuzzy
msgid "VLC Preferences"
msgstr "Beállítások"
#: include/vlc_help.h:34
msgid ""
"Configure some global options in General Settings and configure each VLC "
"plugin in the Plugins section.\n"
"Click on \"Advanced Options\" to see all options."
msgstr ""
#: include/vlc_help.h:38
#, fuzzy
msgid "VLC Plugins Preferences"
msgstr "Beállítások"
#: include/vlc_help.h:40
msgid ""
"In this tree, you can set options for every plugin used by VLC.\n"
"Plugins are sorted by type.\n"
"Have fun tuning VLC!"
msgstr ""
#: include/vlc_help.h:47
#, fuzzy
msgid "Access modules settings"
msgstr "Hozzáférési modul"
#: include/vlc_help.h:49
msgid ""
"Settings related to the various access methods used by VLC.\n"
"Common settings you may want to alter are HTTP proxy or caching settings."
msgstr ""
#: include/vlc_help.h:53
msgid "Audio filters settings"
msgstr ""
#: include/vlc_help.h:55
msgid "Audio filters can be set in the Audio section, and configured here."
msgstr ""
#: include/vlc_help.h:58
#, fuzzy
msgid "Audio output modules settings"
msgstr "Hang kimenet modul"
#: include/vlc_help.h:59
msgid "These are general settings for audio output modules."
msgstr ""
#: include/vlc_help.h:61
msgid "Audio encoders settings"
msgstr ""
#: include/vlc_help.h:62
msgid "These are general settings for audio encoding modules."
msgstr ""
#: include/vlc_help.h:64
msgid "Chroma modules settings"
msgstr ""
#: include/vlc_help.h:65 include/vlc_help.h:73 src/libvlc.h:260
#: src/libvlc.h:538
msgid " "
msgstr ""
#: include/vlc_help.h:67
msgid "Decoder modules settings"
msgstr ""
#: include/vlc_help.h:69
msgid ""
"In the Subsdec section you may want to set the text encoding of your "
"preferred subtitles."
msgstr ""
#: include/vlc_help.h:72
msgid "Demuxers settings"
msgstr ""
#: include/vlc_help.h:75
msgid "Interface plugins settings"
msgstr ""
#: include/vlc_help.h:77
msgid ""
"Interface plugins can be enabled in the Interface section and configured "
"here."
msgstr ""
#: include/vlc_help.h:80
msgid "Stream output access modules settings"
msgstr ""
#: include/vlc_help.h:82
msgid ""
"In this section you can set the caching value for the UDP streamoutput "
"access module."
msgstr ""
#: include/vlc_help.h:85
#, fuzzy
msgid "Subtitle demuxer settings"
msgstr "Felirat beállításai"
#: include/vlc_help.h:87
msgid ""
"In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for "
"example by setting the subtitles type or file name."
msgstr ""
#: include/vlc_help.h:90
msgid "Text renderer settings"
msgstr ""
#: include/vlc_help.h:92
msgid ""
"Use these settings to choose the font you want VLC to use for text rendering "
"(to display subtitles for example)."
msgstr ""
#: include/vlc_help.h:95
#, fuzzy
msgid "Video output modules settings"
msgstr "Kép kimeneti modul"
#: include/vlc_help.h:97
msgid ""
"Choose your preferred video output in the Video section, and configure it "
"here."
msgstr ""
#: include/vlc_help.h:100
msgid "Video filters settings"
msgstr ""
#: include/vlc_help.h:102
msgid ""
"Video filters can be enabled in the Video section and configured here.\n"
"Configure the \"adjust\" filter to modify contrast/hue/saturation settings."
msgstr ""
#: include/vlc_help.h:111
msgid "No help available"
msgstr ""
#: include/vlc_help.h:112
msgid "No help is available for these modules"
msgstr ""
#: include/vlc_interface.h:123
msgid ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
msgstr ""
"\n"
"Warning: if you can't access the GUI anymore, open a dos command box, go to "
"the directory where you installed VLC and run \"vlc -I wxwin\"\n"
#: include/vlc_interface.h:153
msgid ""
"VLC is an open-source and cross-platform multimedia player for various audio "
"and video formats (MPEG-1, MPEG-2, MPEG-4, DivX, mp3, Ogg, ...) as well as "
"DVDs, VCDs, CD audio, and various streaming protocols.\n"
"\n"
"VLC is also a streaming server with transcoding capabilities (UDP unicast "
"and multicast, HTTP, ...) mainly designed for high-bandwidth networks.\n"
"\n"
"For more information, have a look at the web site."
msgstr ""
#: src/audio_output/input.c:103 modules/gui/macosx/intf.m:502
#: modules/gui/macosx/intf.m:503
msgid "Visualizations"
msgstr ""
#: src/audio_output/input.c:105 src/input/input_programs.c:683
#: src/video_output/video_output.c:426 modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:90
msgid "Disable"
msgstr "Tiltás"
#: src/audio_output/input.c:107 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:224
msgid "Random"
msgstr ""
#: src/audio_output/input.c:109
#, fuzzy
msgid "Scope"
msgstr "Állj"
#: src/audio_output/input.c:111
msgid "Spectrum"
msgstr ""
#: src/audio_output/input.c:127 src/libvlc.h:156
#, fuzzy
msgid "Audio filters"
msgstr "Hangsáv"
#: src/audio_output/output.c:104 src/audio_output/output.c:131
#: modules/gui/macosx/intf.m:498 modules/gui/macosx/intf.m:499
msgid "Audio channels"
msgstr "Hang csatornák"
#: src/audio_output/output.c:107 src/audio_output/output.c:142
#: modules/audio_output/alsa.c:177 modules/audio_output/directx.c:447
#: modules/audio_output/oss.c:202 modules/audio_output/sdl.c:181
#: modules/audio_output/sdl.c:198 modules/audio_output/waveout.c:386
msgid "Stereo"
msgstr "Sztereó"
#: src/audio_output/output.c:109 src/audio_output/output.c:145
#: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
msgid "Left"
msgstr "Bal"
#: src/audio_output/output.c:111 src/audio_output/output.c:147
#: modules/codec/subsdec.c:92 modules/control/gestures.c:87
msgid "Right"
msgstr "Jobb"
#: src/audio_output/output.c:137
msgid "Dolby Surround"
msgstr "Dolby Surround"
#: src/audio_output/output.c:149
msgid "Reverse stereo"
msgstr "Felcserélt sztereó"
#: src/extras/getopt.c:638
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:663
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:668
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:686 src/extras/getopt.c:859
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:715
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:719
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:745
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:748
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:778 src/extras/getopt.c:908
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:825
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr ""
#: src/extras/getopt.c:843
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:338 modules/demux/asf/asf.c:323
#, c-format
msgid "Stream %d"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:347 src/input/es_out.c:382 modules/demux/asf/asf.c:308
#: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:46
msgid "Description"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:350 src/input/es_out.c:386 src/input/es_out.c:403
msgid "Codec"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:352 src/input/es_out.c:385 src/input/es_out.c:402
#: modules/gui/macosx/output.m:143
msgid "Type"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:352 src/libvlc.h:671 modules/access/dvdplay/access.c:213
#: modules/audio_output/coreaudio.c:227 modules/audio_output/file.c:108
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:259
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1092 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1219
#: modules/gui/macosx/intf.m:492 modules/gui/macosx/output.m:156
msgid "Audio"
msgstr "Hang"
#: src/input/es_out.c:355 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:148
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:931 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:481
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1282 modules/gui/macosx/output.m:162
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:746
msgid "Channels"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:360 src/libvlc.h:72 modules/demux/mkv.cpp:2214
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:255
msgid "Language"
msgstr "Nyelv"
#: src/input/es_out.c:365
msgid "Sample Rate"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:365
#, c-format
msgid "%d Hz"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:370 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:401
msgid "Bitrate"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:370
#, c-format
msgid "%d bps"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:375
msgid "Bits Per Sample"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:385 src/libvlc.h:695
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1099 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1296
#: modules/gui/macosx/intf.m:505 modules/gui/macosx/macosx.m:64
#: modules/gui/macosx/output.m:150 modules/misc/dummy/dummy.c:91
#: modules/video_output/directx/directx.c:119
msgid "Video"
msgstr "Kép"
#: src/input/es_out.c:390
msgid "Resolution"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:396
msgid "Display Resolution"
msgstr ""
#: src/input/es_out.c:402 modules/access/dvdplay/access.c:211
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1972 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2287
msgid "Subtitle"
msgstr ""
#: src/input/input.c:251
msgid "General"
msgstr "Általános"
#: src/input/input.c:252
msgid "Playlist Item"
msgstr "Lejátszási lista"
#: src/input/input_programs.c:97 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1078
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1199 modules/gui/kde/interface.cpp:142
#: modules/gui/macosx/intf.m:485 modules/gui/macosx/intf.m:486
msgid "Program"
msgstr "Progam"
#: src/input/input_programs.c:101 modules/access/dvdplay/access.c:207
#: modules/demux/asf/asf.c:302 modules/demux/mkv.cpp:2181
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1256
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1659 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1965
#: modules/gui/gtk/menu.c:1403 modules/gui/gtk/menu.c:1424
#: modules/gui/gtk/open.c:236 modules/gui/kde/interface.cpp:144
#: modules/gui/macosx/intf.m:487 modules/gui/macosx/intf.m:488
#: modules/gui/macosx/open.m:149 modules/gui/wxwindows/open.cpp:494
msgid "Title"
msgstr "Cím"
#: src/input/input_programs.c:105 modules/access/dvdplay/access.c:209
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1257
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1649 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1955
#: modules/gui/gtk/menu.c:1020 modules/gui/gtk/menu.c:1433
#: modules/gui/kde/interface.cpp:146 modules/gui/macosx/intf.m:489
#: modules/gui/macosx/intf.m:490 modules/gui/macosx/open.m:150
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:500
msgid "Chapter"
msgstr "Fejezet"
#: src/input/input_programs.c:109 modules/access/vcdx/access.c:1111
#: modules/access/vcdx/access.c:1112 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:271
msgid "Navigation"
msgstr ""
#: src/input/input_programs.c:113 modules/gui/macosx/intf.m:512
#: modules/gui/macosx/intf.m:513
msgid "Video track"
msgstr "Képsáv"
#: src/input/input_programs.c:116 modules/gui/macosx/intf.m:496
#: modules/gui/macosx/intf.m:497
msgid "Audio track"
msgstr "Hangsáv"
#: src/input/input_programs.c:119 modules/gui/macosx/intf.m:516
#: modules/gui/macosx/intf.m:517
msgid "Subtitles track"
msgstr "Feliratok"
#: src/input/input_programs.c:358 src/input/input_programs.c:360
#, c-format
msgid "Title %i"
msgstr "Cím %i"
#: src/input/input_programs.c:366 src/input/input_programs.c:373
#, c-format
msgid "Chapter %i"
msgstr "Fejezet %i"
#: src/input/input_programs.c:389
msgid "Next title"
msgstr "Következõ cím"
#: src/input/input_programs.c:392
msgid "Previous title"
msgstr "Elõzõ cím"
#: src/input/input_programs.c:398 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:267
msgid "Next Chapter"
msgstr "Következõ fejezet"
#: src/input/input_programs.c:401
msgid "Previous Chapter"
msgstr "Elõzõ fejezet"
#: src/input/input_programs.c:695 src/input/input_programs.c:697
#, c-format
msgid "Track %i"
msgstr ""
#: src/interface/interface.c:265
#, fuzzy
msgid "Switch interface"
msgstr "Kezelõfelület"
#: src/interface/interface.c:278
#, fuzzy
msgid "Add interface"
msgstr "Kezelõfelület"
#: src/libvlc.c:277 src/libvlc.c:367
msgid "C"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:320 src/libvlc.c:1438
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [options] [items]...\n"
"\n"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1270 src/misc/configuration.c:1144
msgid "string"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1287 src/misc/configuration.c:1114
msgid "integer"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1290 src/misc/configuration.c:1134
msgid "float"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1296
msgid " (default enabled)"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1297
msgid " (default disabled)"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1413 src/libvlc.c:1468 src/libvlc.c:1492
msgid ""
"\n"
"Press the RETURN key to continue...\n"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1441
msgid "[module] [description]\n"
msgstr ""
#: src/libvlc.c:1486
msgid ""
"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
"see the file named COPYING for details.\n"
"Written by the VideoLAN team; see the AUTHORS file.\n"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:34
#, fuzzy
msgid "Auto"
msgstr "Hang"
#: src/libvlc.h:34
msgid "English US"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:34
msgid "English GB"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:34
msgid "Spanish"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:34
#, fuzzy
msgid "German"
msgstr "Általános"
#: src/libvlc.h:35
msgid "French"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:35
msgid "Hungarian"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:35
msgid "Italian"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:35
msgid "Japanese"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:35
msgid "Dutch"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:35
msgid "Norwegian"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:36
#, fuzzy
msgid "Polish"
msgstr "Beépülõ modulok"
#: src/libvlc.h:36
msgid "Portuguese BR"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:36
msgid "Russian"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:36
msgid "Swedish"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:46
msgid ""
"These options allow you to configure the interfaces used by VLC.\n"
"You can select the main interface, additional interface modules, and define "
"various related options."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:50
msgid "Interface module"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:52
#, fuzzy
msgid ""
"This option allows you to select the interface used by VLC.\n"
"The default behavior is to automatically select the best module available."
msgstr ""
"Itt adható meg a VLC által használandó hang kimeneti mód. Alapesetben a VLC "
"kiválasztja a legjobb módot."
#: src/libvlc.h:56 modules/control/ntservice.c:48
msgid "Extra interface modules"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:58
msgid ""
"This option allows you to select additional interfaces used by VLC. They "
"will be launched in the background in addition to the default interface. Use "
"a comma separated list of interface modules. (common values are: logger,"
"gestures,sap,rc,http,screensaver)"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:63
msgid "Verbosity (0,1,2)"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:65
msgid ""
"This options sets the verbosity level (0=only errors and standard messages, "
"1=warnings, 2=debug)."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:68
msgid "Be quiet"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:70
msgid "This options turns off all warning and information messages."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:73
msgid ""
"This option allows you to set the language of the interface. The system "
"language is auto-detected if \"auto\" is specified here."
msgstr ""
"A kezelõfelület nyelvét adhatjuk meg. \"auto\" esetén a VLC felismeri a "
"rendszer nyelvét."
#: src/libvlc.h:77
msgid "Color messages"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:79
msgid ""
"When this option is turned on, the messages sent to the console will be "
"colorized. Your terminal needs Linux color support for this to work."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:82
msgid "Show advanced options"
msgstr "További lehetõségek"
#: src/libvlc.h:84
msgid ""
"When this option is turned on, the preferences and/or interfaces will show "
"all the available options, including those that most users should never touch"
msgstr ""
"A beállítások és a kezelõfelület az összes lehetõséget megmutatja, beleértve "
"azokat is, amelyeket a legtöbb felhasználó soha nem használ."
#: src/libvlc.h:88
msgid "Interface default search path"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:90
msgid ""
"This option allows you to set the default path that the interface will open "
"when looking for a file."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:93
msgid "Plugin search path"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:95
msgid ""
"This option allows you to specify an additional path for VLC to look for its "
"plugins."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:99
msgid ""
"These options allow you to tune VLC's audio subsystem, and to add audio "
"filters which can be used for postprocessing or visual effects (spectrum "
"analyzer, ...).\n"
"To tune these filters, have a look at the \"audio filter\" plugin options."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:105
msgid "Audio output module"
msgstr "Hang kimenet modul"
#: src/libvlc.h:107
msgid ""
"This option allows you to select the audio output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr ""
"Itt adható meg a VLC által használandó hang kimeneti mód. Alapesetben a VLC "
"kiválasztja a legjobb módot."
#: src/libvlc.h:111
msgid "Enable audio"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:113
msgid ""
"You can completely disable the audio output. In this case the audio decoding "
"will not take place, and it will save some processing power."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:116
msgid "Force mono audio"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:117
msgid "This will force a mono audio output"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:119
msgid "Audio output volume"
msgstr "Kimeneti hangerõ"
#: src/libvlc.h:121
msgid ""
"You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to 1024."
msgstr "Itt adható meg a kimeneti hangerõ, 0-tól 1024-ig."
#: src/libvlc.h:124
msgid "Audio output saved volume"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:126
msgid "This saves the audio output volume when you select mute."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:128
msgid "Audio output frequency (Hz)"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:130
msgid ""
"You can force the audio output frequency here. Common values are -1 "
"(default), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:134
msgid "High quality audio resampling"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:136
msgid ""
"High quality audio resampling can be processor intensive so you can disable "
"it and a cheaper resampling algorithm will be used instead."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:140
msgid "Compensate desynchronization of audio (in ms)"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:142
msgid ""
"This option allows you to delay the audio output. This can be handy if you "
"notice a lag between the video and the audio."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:145
msgid "Choose prefered audio output channels mode"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:147
msgid ""
"This option allows you to set the audio output channels mode that will be "
"used by default when possible (ie. if your hardware supports it as well as "
"the audio stream being played)"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:151
msgid "Use the S/PDIF audio output when available"
msgstr "S/PDIF hangkimenet használata, ha van"
#: src/libvlc.h:153
msgid ""
"This option allows you to use the S/PDIF audio output by default when your "
"hardware supports it as well as the audio stream being played."
msgstr ""
"Itt adható meg, hogy ha van a rendszerben S/PDIF hangkimenet, akkor a VLC "
"azt használja."
#: src/libvlc.h:158
msgid ""
"This allows you to add audio postprocessing filters, to modify the sound."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:161
#, fuzzy
msgid "Channel mixer"
msgstr "Csatornanév"
#: src/libvlc.h:163
msgid ""
"This allows you to choose a specific audio channel mixer. For instance the "
"headphone channel mixer will downmix any audio source to a stereo output and "
"give the feeling that you are standing in a room with a complete 5.1 speaker "
"set when using only a headphone."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:169
msgid ""
"These options allow you to modify options related to the video output "
"subsystem. You can for example enable video filters, like deinterlacing, "
"constrast / hue / saturation adjusting, ...\n"
"Enable these filters here and configure them in the video filters plugins "
"section."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:176
msgid "Video output module"
msgstr "Kép kimeneti modul"
#: src/libvlc.h:178
msgid ""
"This option allows you to select the video output method used by VLC. The "
"default behavior is to automatically select the best method available."
msgstr ""
"Itt adható meg a VLC által használandó kép kimeneti mód. Alapesetben a VLC "
"kiválasztja a legjobb módot."
#: src/libvlc.h:182
msgid "Enable video"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:184
msgid ""
"You can completely disable the video output. In this case the video decoding "
"stage will not take place, which will save some processing power."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:187 modules/visualization/visual/visual.c:43
msgid "Video width"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:189
msgid ""
"You can enforce the video width here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:192 modules/visualization/visual/visual.c:47
msgid "Video height"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:194
msgid ""
"You can enforce the video height here. By default (-1) VLC will adapt to the "
"video characteristics."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:197
#, fuzzy
msgid "Video alignment"
msgstr "Kép menü"
#: src/libvlc.h:199
msgid ""
"You can enforce the video alignement in its window. By default (0) it will "
"be centered (0=center, 1=left, 2=right, 4=top, 8=bottom, you can also use "
"combinations of these values)."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:203
msgid "Zoom video"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:205
msgid "You can zoom the video by the specified factor."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:207
msgid "Grayscale video output"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:209
msgid ""
"When enabled, the color information from the video won't be decoded (this "
"can also allow you to save some processing power)."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:212
msgid "Fullscreen video output"
msgstr "Teljesképernyõs kép"
#: src/libvlc.h:214
msgid ""
"If this option is enabled, VLC will always start a video in fullscreen mode."
msgstr "A VLC mindig teljesképernyõs üzemmódban indítja a lejátszást."
#: src/libvlc.h:217
msgid "Overlay video output"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:219
msgid ""
"If enabled, VLC will try to take advantage of the overlay capabilities of "
"your graphics card."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:222 modules/video_output/directx/directx.c:242
#: modules/video_output/x11/xcommon.c:286
msgid "Always on top"
msgstr "Mindig felül"
#: src/libvlc.h:223
msgid "Always place the video window on top of other windows"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:226
msgid "Force SPU position"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:228
msgid ""
"You can use this option to place the subtitles under the movie, instead of "
"over the movie. Try several positions."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:231
msgid "On Screen Display"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:233
msgid "You can disable the messages VLC creates in the video."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:235
msgid "Video filter module"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:237
msgid ""
"This will allow you to add a post-processing filter to enhance the picture "
"quality, for instance deinterlacing, or to clone or distort the video window."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:241
msgid "Source aspect ratio"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:243
msgid ""
"This will force the source aspect ratio. For instance, some DVDs claim to be "
"16:9 while they are actually 4:3. This can also be used as a hint for VLC "
"when a movie does not have aspect ratio information. Accepted formats are x:"
"y (4:3, 16:9, etc.) expressing the global image aspect, or a float value "
"(1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel squareness."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:251
msgid "Destination aspect ratio"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:253
msgid ""
"This will force the destination pixel size. By default VLC assumes your "
"pixels are square, unless your hardware has a way to tell it otherwise. This "
"may be used when you output VLC's signal to another device such as a TV set. "
"Accepted format is a float value (1, 1.25, 1.3333, etc.) expressing pixel "
"squareness."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:262
msgid "Clock reference average counter"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:264
msgid ""
"When using the PVR input (or a very irregular source), you should set this "
"to 10000."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:267
msgid "Server port"
msgstr "Kiszolgáló kapu"
#: src/libvlc.h:269
msgid "This is the port used for UDP streams. By default, we chose 1234."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:271
msgid "MTU of the network interface"
msgstr "A hálózati csatoló MTU-ja"
#: src/libvlc.h:273
msgid ""
"This is the typical size of UDP packets that we expect. On Ethernet it is "
"usually 1500."
msgstr "Az UDP csomagok elvárt mérete. Ethernet esetén általában 1500."
#: src/libvlc.h:276
msgid "Network interface address"
msgstr "Hálózati csatoló címe"
#: src/libvlc.h:278
msgid ""
"If you have several interfaces on your machine and use the multicast "
"solution, you will probably have to indicate the IP address of your "
"multicasting interface here."
msgstr ""
"Több hálózati csatoló és multicast használata esetén, itt adható meg a "
"multicasthoz használni kívánt csatoló címe."
#: src/libvlc.h:282
msgid "Time to live"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:284
msgid ""
"Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the stream "
"output."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:287
msgid "Choose program (SID)"
msgstr "Program választás (SID)"
#: src/libvlc.h:289
msgid "Choose the program to select by giving its Service ID."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:291
msgid "Choose audio"
msgstr "Hang választás"
#: src/libvlc.h:293
msgid ""
"Give the default type of audio you want to use in a DVD. (Developers only)"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:296
msgid "Choose channel"
msgstr "Csatorna választás"
#: src/libvlc.h:298
msgid ""
"Give the stream number of the audio channel you want to use in a DVD (from 1 "
"to n)."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:301
#, fuzzy
msgid "Choose subtitles track"
msgstr "Felirat választás"
#: src/libvlc.h:303
msgid ""
"Give the stream number of the subtitle channel you want to use (from 1 to n)."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:306
#, fuzzy
msgid "Autodetect subtitle files"
msgstr "Feliratok fájl"
#: src/libvlc.h:311
#, fuzzy
msgid "Subtitle autodection fuzziness"
msgstr "Felirat beállításai"
#: src/libvlc.h:321
#, fuzzy
msgid "Use subtitle file"
msgstr "Feliratok fájl"
#: src/libvlc.h:326
msgid "DVD device"
msgstr "DVD meghajtó"
#: src/libvlc.h:329
msgid ""
"This is the default DVD drive (or file) to use. Don't forget the colon after "
"the drive letter (eg D:)"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:333
msgid "This is the default DVD device to use."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:336
msgid "VCD device"
msgstr "VCD meghajtó"
#: src/libvlc.h:339
msgid ""
"This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, we'll "
"scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:343
msgid "This is the default VCD device to use."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:346
#, fuzzy
msgid "CD Audio device"
msgstr "Hang eszköz"
#: src/libvlc.h:349
msgid ""
"This is the default CD Audio device to use. If you don't specify anything, "
"we'll scan for a suitable CD-ROM device."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:353
msgid "This is the default CD Audio device to use."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:356 modules/gui/wxwindows/open.cpp:555
msgid "Force IPv6"
msgstr "IPv6 kényszerítése"
#: src/libvlc.h:358
msgid ""
"If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
msgstr ""
"Ha be van pipálva, minden UDP és HTTP kapcsolat IPv6 használatával zajlik."
#: src/libvlc.h:361
msgid "Force IPv4"
msgstr "IPv4 kényszerítése"
#: src/libvlc.h:363
msgid ""
"If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP "
"connections."
msgstr ""
"Ha be van pipálva, minden UDP és HTTP kapcsolat IPv4 használatával zajlik."
#: src/libvlc.h:367
msgid ""
"This option can be used to alter the way VLC selects its codecs "
"(decompression methods). Only advanced users should alter this option as it "
"can break playback of all your streams."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:371
#, fuzzy
msgid "Choose preferred codecs list"
msgstr "Kodek lista megadása"
#: src/libvlc.h:373
msgid ""
"This allows you to select a list of codecs that VLC will use in priority. "
"For instance, 'dummy,a52' will try the dummy and a52 codecs before trying "
"the other ones."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:377
#, fuzzy
msgid "Choose preferred encoders list"
msgstr "Kodek lista megadása"
#: src/libvlc.h:379
msgid ""
"This allows you to select a list of encoders that VLC will use in priority"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:383
msgid ""
"These options allow you to set default global options for the stream output "
"subsystem."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:386
msgid "Choose a stream output"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:388
msgid "Empty if no stream output."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:390
msgid "Enable streaming of all ES"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:392
msgid "This allows you to stream all ES (video, audio and subtitles)"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:394
msgid "Display while streaming"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:396
msgid "This allows you to play the stream while streaming it."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:398
msgid "Enable video stream output"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:400 src/libvlc.h:405
msgid ""
"This allows you to choose if the video stream should be redirected to the "
"stream output facility when this last one is enabled."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:403
msgid "Enable audio stream output"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:408
msgid "Keep sout open"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:410
msgid ""
"This allows you to keep an unique sout instance across multiple playlist "
"item (automatically insert gather stream_out if not specified)"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:414
msgid "Choose preferred packetizer list"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:416
msgid ""
"This allows you to select the order in which VLC will choose its packetizers."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:419
msgid "Mux module"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:421
msgid "This is a legacy entry to let you configure mux modules"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:423
msgid "Access output module"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:425
msgid "This is a legacy entry to let you configure access output modules"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:428
msgid ""
"These options allow you to enable special CPU optimizations.\n"
"You should always leave all these enabled."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:431
msgid "Enable CPU MMX support"
msgstr "A CPU MMX támogatásának engedélyezése"
#: src/libvlc.h:433
msgid ""
"If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
"Ha a processzor alkalmas MMX utasítások végrehajtására, a VLC ki tudja "
"használni."
#: src/libvlc.h:436
msgid "Enable CPU 3D Now! support"
msgstr "A CPU 3D Now! támogatásának engedélyezése"
#: src/libvlc.h:438
msgid ""
"If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"Ha a processzor alkalmas 3D Now! utasítások végrehajtására, a VLC ki tudja "
"használni."
#: src/libvlc.h:441
msgid "Enable CPU MMX EXT support"
msgstr "A CPU MMX EXT támogatásának engedélyezése"
#: src/libvlc.h:443
msgid ""
"If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"Ha a processzor alkalmas MMX EXT utasítások végrehajtására, a VLC ki tudja "
"használni."
#: src/libvlc.h:446
msgid "Enable CPU SSE support"
msgstr "A CPU SSE támogatásának engedélyezése"
#: src/libvlc.h:448
msgid ""
"If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take advantage "
"of them."
msgstr ""
"Ha a processzor alkalmas SSE utasítások végrehajtására, a VLC ki tudja "
"használni."
#: src/libvlc.h:451
msgid "Enable CPU AltiVec support"
msgstr "A CPU Altivec támogatásának engedélyezése"
#: src/libvlc.h:453
msgid ""
"If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take "
"advantage of them."
msgstr ""
"Ha a processzor alkalmas Altivec utasítások végrehajtására, a VLC ki tudja "
"használni."
#: src/libvlc.h:457
msgid ""
"These options define the behavior of the playlist. Some of them can be "
"overriden in the playlist dialog box."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:460
msgid "Play files randomly forever"
msgstr "Végtelenített lejátszás, kevert sorrendben"
#: src/libvlc.h:462
msgid ""
"When selected, VLC will randomly play files in the playlist until "
"interrupted."
msgstr ""
"A lejátszási lista fájljainak véletlenszerû sorrendben történõ lejátszása, "
"leállításig."
#: src/libvlc.h:465
msgid "Loop playlist on end"
msgstr "Végtelenített lejátszás"
#: src/libvlc.h:467
msgid ""
"If you want VLC to keep playing the playlist indefinitely then enable this "
"option."
msgstr "A VLC folyamatosan elölrõl kezdi a lejátszási listát."
#: src/libvlc.h:470
#, fuzzy
msgid "Repeat the current playlistitem"
msgstr "A kijelölt tétel megállítása"
#: src/libvlc.h:472
msgid ""
"When this is active VLC will keep playing the current playlistitem over and "
"over again."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:476
msgid ""
"These options allow you to select default modules. Leave these alone unless "
"you really know what you are doing."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:479
msgid "Memory copy module"
msgstr "Memória másoló modul"
#: src/libvlc.h:481
msgid ""
"You can select which memory copy module you want to use. By default VLC will "
"select the fastest one supported by your hardware."
msgstr ""
"Megadhatjuk a használandó emória másoló modult. Alapesetben a VLC "
"kiválasztja a rendszerben használható leggyorsabbat."
#: src/libvlc.h:484
msgid "Access module"
msgstr "Hozzáférési modul"
#: src/libvlc.h:486
msgid "This is a legacy entry to let you configure access modules"
msgstr ""
"Ez egy elavult beállítási lehetõség, a hozzáférési modul adható itt meg."
#: src/libvlc.h:488
msgid "Demux module"
msgstr "Demux modul"
#: src/libvlc.h:490
msgid "This is a legacy entry to let you configure demux modules"
msgstr "Ez egy elavult beállítási lehetõség, a demux modul adható itt meg."
#: src/libvlc.h:492
msgid "Allow VLC to run with a real-time priority"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:494
msgid ""
"Running VLC in real-time priority will allow for much more precise "
"scheduling and yield better, especially when streaming content. It can "
"however lock up your whole machine, or make it very very slow. You should "
"only activate this if you know what you're doing."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:500 src/libvlc.h:501
msgid "Minimize number of threads needed to run VLC"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:503
msgid "Allow only one running instance of VLC"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:505
msgid ""
"Allowing only one running instance of VLC can sometimes be useful, for "
"instance if you associated VLC with some media types and you don't want a "
"new instance of VLC to be opened each time you double-click on a file in the "
"explorer. This option will allow you to play the file with the already "
"running instance or enqueue it."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:511
msgid "Increase the priority of the process"
msgstr "A folyamat elsõbbségének növelése"
#: src/libvlc.h:513
msgid ""
"Increasing the priority of the process will very likely improve your playing "
"experience as it allows VLC not to be disturbed by other applications that "
"could otherwise take too much processor time.\n"
"However be advise that in certain circumstances (bugs) VLC could take all "
"the processor time and render the whole system unresponsive which might "
"require a reboot of your machine."
msgstr ""
"A folyamat elsõbbségének növelése minden valószínûség szerint növeli a "
"lejátszás hatékonyságát, mivel megakadályozza, hogy más alkalmazások "
"elvegyék a VLC elõl a processzoridõt.\n"
"Mindazonáltal vegyük figyelembe, hogy bizonyos esetekben (hiba) a VLC "
"lefoglalhataj az összes processzoridõt, miáltal az egész rendszer "
"válaszadási képessége annyira leromolhat, hogy csak a gép újraindításával "
"oldható fel."
#: src/libvlc.h:520
msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:522
msgid ""
"On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows us "
"to correctely implement condition variables. You can also use the faster "
"Win9x implementation but you might experience problems with it."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:527
msgid "Condition variables implementation for Win9x (developers only)"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:530
msgid ""
"On Windows 9x/Me we use a fast but not correct condition variables "
"implementation (more precisely there is a possibility for a race condition "
"to happen). However it is possible to use slower alternatives which should "
"be more robust. Currently you can choose between implementation 0 (which is "
"the default and the fastest), 1 and 2."
msgstr ""
#: src/libvlc.h:540 src/video_output/video_output.c:413
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1182 modules/gui/macosx/applescript.m:122
#: modules/gui/macosx/controls.m:704 modules/gui/macosx/intf.m:442
#: modules/gui/macosx/intf.m:510
msgid "Fullscreen"
msgstr "Teljesképernyõ"
#: src/libvlc.h:541
msgid "Select the hotkey to use to swap fullscreen state"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:542
#, fuzzy
msgid "Play/Pause"
msgstr "Lejátszás gyorsítása"
#: src/libvlc.h:543
msgid "Select the hotkey to use to swap paused state"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:544
msgid "Pause only"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:545
msgid "Select the hotkey to use to pause"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:546
msgid "Play only"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:547
msgid "Select the hotkey to use to play"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:548 modules/gui/macosx/controls.m:111
#: modules/gui/macosx/controls.m:625 modules/gui/macosx/intf.m:476
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:429
msgid "Faster"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:549
msgid "Select the hotkey to use for fast forward playback"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:550 modules/gui/macosx/controls.m:126
#: modules/gui/macosx/controls.m:626 modules/gui/macosx/intf.m:477
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:427
msgid "Slower"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:551
msgid "Select the hotkey to use for slow motion playback"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:552 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:667
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1056 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:769
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:852 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:896
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1166 modules/gui/macosx/controls.m:153
#: modules/gui/macosx/controls.m:647 modules/gui/macosx/intf.m:441
#: modules/gui/macosx/intf.m:479 modules/gui/macosx/intf.m:541
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:425
msgid "Next"
msgstr "Következõ"
#: src/libvlc.h:553
msgid "Select the hotkey to use to skip to the next item in the playlist"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:554 modules/gui/macosx/controls.m:140
#: modules/gui/macosx/controls.m:646 modules/gui/macosx/intf.m:436
#: modules/gui/macosx/intf.m:478 modules/gui/macosx/intf.m:542
msgid "Previous"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:555
msgid "Select the hotkey to use to skip to the previous item in the playlist"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:556 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:566
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1027 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:676
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1127 modules/gui/macosx/controls.m:95
#: modules/gui/macosx/controls.m:639 modules/gui/macosx/intf.m:439
#: modules/gui/macosx/intf.m:475 modules/gui/macosx/intf.m:540
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:271 modules/gui/pda/pda_interface.c:272
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:415
msgid "Stop"
msgstr "Állj"
#: src/libvlc.h:557
msgid "Select the hotkey to stop the playback"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:558 modules/gui/macosx/intf.m:444
msgid "Position"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:559
msgid "Select the hotkey to display the position"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:561
msgid "Jump backward 10 seconds"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:562
msgid "Select the hotkey to jump backward by 10 seconds"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:564
msgid "Jump backward 1 minute"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:565
msgid "Select the hotkey to jump backward by 1 minute"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:566
msgid "Jump backward 5 minutes"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:567
msgid "Select the hotkey to jump backward by 5 minutes"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:568
msgid "Jump forward 10 seconds"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:569
msgid "Select the hotkey to jump forward by 10 seconds"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:571
msgid "Jump forward 1 minute"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:572
msgid "Select the hotkey to jump forward by 1 minute"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:574
msgid "Jump forward 5 minutes"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:575
msgid "Select the hotkey to jump forward by 5 minutes"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:577 modules/control/hotkeys.c:235
#: modules/control/lirc/lirc.c:193 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:253
msgid "Quit"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:578
msgid "Select the hotkey to quit the application"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:579
#, fuzzy
msgid "Navigate up"
msgstr "&Navigáció"
#: src/libvlc.h:580
msgid "Select the key to move the selector up in dvd menus"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:581
#, fuzzy
msgid "Navigate down"
msgstr "&Navigáció"
#: src/libvlc.h:582
msgid "Select the key to move the selector down in dvd menus"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:583
msgid "Navigate left"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:584
msgid "Select the key to move the selector left in dvd menus"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:585
#, fuzzy
msgid "Navigate right"
msgstr "&Navigáció"
#: src/libvlc.h:586
msgid "Select the key to move the selector right in dvd menus"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:587
msgid "Activate"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:588
msgid "Select the key to activate selected item in dvd menus"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:589
msgid "Volume up"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:590
msgid "Select the key to turn up audio volume"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:591
msgid "Volume down"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:592
msgid "Select the key to turn down audio volume"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:593 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:140
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:466
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1267 modules/gui/macosx/controls.m:700
#: modules/gui/macosx/intf.m:495
msgid "Mute"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:594
msgid "Select the key to turn off audio volume"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:595
#, fuzzy
msgid "Play playlist bookmark 1"
msgstr "A kijelölt tétel lejátszása"
#: src/libvlc.h:596
#, fuzzy
msgid "Play playlist bookmark 2"
msgstr "A kijelölt tétel lejátszása"
#: src/libvlc.h:597
#, fuzzy
msgid "Play playlist bookmark 3"
msgstr "A kijelölt tétel lejátszása"
#: src/libvlc.h:598
#, fuzzy
msgid "Play playlist bookmark 4"
msgstr "A kijelölt tétel lejátszása"
#: src/libvlc.h:599
#, fuzzy
msgid "Play playlist bookmark 5"
msgstr "A kijelölt tétel lejátszása"
#: src/libvlc.h:600
#, fuzzy
msgid "Play playlist bookmark 6"
msgstr "A kijelölt tétel lejátszása"
#: src/libvlc.h:601
#, fuzzy
msgid "Play playlist bookmark 7"
msgstr "A kijelölt tétel lejátszása"
#: src/libvlc.h:602
#, fuzzy
msgid "Play playlist bookmark 8"
msgstr "A kijelölt tétel lejátszása"
#: src/libvlc.h:603
#, fuzzy
msgid "Play playlist bookmark 9"
msgstr "A kijelölt tétel lejátszása"
#: src/libvlc.h:604
msgid "Play playlist bookmark 10"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:605
msgid "Select the key to play this bookmark"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:606
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 1"
msgstr "Következõ lejátszási listatétel"
#: src/libvlc.h:607
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 2"
msgstr "Következõ lejátszási listatétel"
#: src/libvlc.h:608
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 3"
msgstr "Következõ lejátszási listatétel"
#: src/libvlc.h:609
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 4"
msgstr "Következõ lejátszási listatétel"
#: src/libvlc.h:610
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 5"
msgstr "Következõ lejátszási listatétel"
#: src/libvlc.h:611
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 6"
msgstr "Következõ lejátszási listatétel"
#: src/libvlc.h:612
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 7"
msgstr "Következõ lejátszási listatétel"
#: src/libvlc.h:613
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 8"
msgstr "Következõ lejátszási listatétel"
#: src/libvlc.h:614
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 9"
msgstr "Következõ lejátszási listatétel"
#: src/libvlc.h:615
#, fuzzy
msgid "Set playlist bookmark 10"
msgstr "Következõ lejátszási listatétel"
#: src/libvlc.h:616
msgid "Select the key to set this playlist bookmark"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:618
msgid ""
"\n"
"Playlist items:\n"
" *.mpg, *.vob plain MPEG-1/2 files\n"
" [dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]\n"
" DVD device\n"
" [vcd:][device][@[title][,[chapter]]\n"
" VCD device\n"
" udpstream:[@[<bind address>][:<bind port>]]\n"
" UDP stream sent by a streaming server\n"
" vlc:pause pause execution of playlist items\n"
" vlc:quit quit VLC\n"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:648 modules/misc/dummy/dummy.c:63
msgid "Interface"
msgstr "Kezelõfelület"
#: src/libvlc.h:724 modules/access/dvb/qpsk.c:103
#: modules/access/satellite/satellite.c:72
msgid "Input"
msgstr "Bemenet"
#: src/libvlc.h:758
msgid "Decoders"
msgstr "Dekódolók"
#: src/libvlc.h:764 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2051
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2370 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3046
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:287 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:151
msgid "Stream output"
msgstr "Kimeneti adatfolyam"
#: src/libvlc.h:787
msgid "CPU"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:799 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:206
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:643
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2396
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2421 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:747
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2709 modules/gui/macosx/intf.m:525
#: modules/gui/macosx/playlist.m:141 modules/gui/macosx/playlist.m:152
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1240
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:421
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:144
msgid "Playlist"
msgstr "Lejátszási lista"
#: src/libvlc.h:808 modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:85
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:60
#: modules/demux/demuxstream.c:143 modules/demux/mpeg/ts.c:142
#: modules/gui/pda/pda.c:66 modules/misc/logger/logger.c:91
#: modules/video_filter/motionblur.c:58 modules/video_filter/transform.c:66
#: modules/video_filter/wall.c:66 modules/video_output/ggi.c:62
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Egyéb"
#: src/libvlc.h:827
msgid "Hot keys"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:925
msgid "main program"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:932
msgid "print help (can be combined with --advanced)"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:934
msgid "print detailed help (can be combined with --advanced)"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:936
msgid "print a list of available modules"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:938
msgid "print help on module (can be combined with --advanced)"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:940
msgid "save the current command line options in the config"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:942
msgid "reset the current config to the default values"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:944
msgid "use alternate config file"
msgstr ""
#: src/libvlc.h:946
msgid "print version information"
msgstr ""
#: src/misc/configuration.c:1114
msgid "boolean"
msgstr ""
#: src/misc/configuration.c:1122
msgid "key"
msgstr ""
#: src/video_output/video_output.c:424 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:183
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:966 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:553
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1349 modules/gui/macosx/intf.m:518
#: modules/gui/macosx/intf.m:519
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:83
msgid "Deinterlace"
msgstr ""
#: src/video_output/video_output.c:428
msgid "Discard"
msgstr ""
#: src/video_output/video_output.c:430
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
msgid "Blend"
msgstr ""
#: src/video_output/video_output.c:432
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
msgid "Mean"
msgstr ""
#: src/video_output/video_output.c:434
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
msgid "Bob"
msgstr ""
#: src/video_output/video_output.c:436
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:80
msgid "Linear"
msgstr ""
#: src/video_output/video_output.c:447
#, fuzzy
msgid "Filters"
msgstr "Fájl"
#: modules/access/cdda.c:44 modules/access/cdda/cdda.c:125
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:105 modules/access/file.c:72
#: modules/access/ftp.c:85 modules/access/http.c:79
#: modules/access/mms/mms.c:57 modules/access/v4l/v4l.c:75
#: modules/demux/livedotcom.cpp:54
msgid "Caching value in ms"
msgstr ""
#: modules/access/cdda.c:46
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for cdda streams. This value "
"should be set in miliseconds units."
msgstr ""
#: modules/access/cdda.c:50
msgid "CD Audio input"
msgstr ""
#: modules/access/cdda.c:57 modules/access/cdda/cdda.c:190
msgid "CD Audio demux"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/access.c:99 modules/access/vcdx/access.c:138
msgid "The above message had unknown vcdimager log level"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/access.c:151
msgid "The above message had unknown cdio log level"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/access.c:341
msgid "CDDB Disc ID"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/access.c:346
msgid "CDDB Disc Category"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/access.c:363 modules/demux/mkv.cpp:2175
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2448 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2869
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:265
msgid "Duration"
msgstr "Hossz"
#: modules/access/cdda/cdda.c:61
msgid ""
"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
"meta info 1\n"
"events 2\n"
"MRL 4\n"
"external call 8\n"
"all calls (10) 16\n"
"LSN (20) 32\n"
"seek (40) 64\n"
"libcdio (80) 128\n"
"libcddb (100) 256\n"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:73
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for CDDA streams. This value "
"should be set in millisecond units."
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:77
msgid ""
"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
" %a : The artist\n"
" %A : The album information\n"
" %C : Category\n"
" %I : CDDB disk ID\n"
" %G : Genre\n"
" %M : The current MRL\n"
" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
" %n : The number of tracks on the CD\n"
" %p : The artist/performer/composer in the track\n"
" %T : The track number\n"
" %s : Number of seconds in this track \n"
" %t : The title\n"
" %Y : The year 19xx or 20xx\n"
" %% : a % \n"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:95
msgid ""
"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
" %M : The current MRL\n"
" %m : The CD-DA Media Catalog Number (MCN)\n"
" %n : The number of tracks on the CD\n"
" %T : The track number\n"
" %s : Number of seconds in this track \n"
" %% : a % \n"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:109
msgid "cddax://[device-or-file][@[T]num]"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:110
msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:117
msgid "CDX"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:120 modules/access/vcdx/vcd.c:102
#: modules/codec/ogt/ogt.c:58
msgid "set debug mask for additional debugging."
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:130
msgid "Format to use in playlist 'author' field"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:135
msgid "Format to use in playlist 'title' field when no CDDB"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:141
msgid "Format to use in playlist 'title' field when using CDDB"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:145
msgid "Do CDDB lookups?"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:146
msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:151
msgid "CDDB server"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:152
msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:156
#, fuzzy
msgid "CDDB server port"
msgstr "Kiszolgáló kapu"
#: modules/access/cdda/cdda.c:157
msgid "CDDB server uses this port number to communicate on"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:161 modules/access/cdda/cdda.c:162
msgid "email address reported to CDDB server"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:166
msgid "Cache CDDB lookups?"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:167
msgid "If set cache CDDB information about this CD"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:171
msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:172
msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:177
msgid "CDDB server timeout"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:178
msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server"
msgstr ""
#: modules/access/cdda/cdda.c:183 modules/access/cdda/cdda.c:184
msgid "Directory to cache CDDB requests"
msgstr ""
#: modules/access/directory.c:82
msgid "Standard filesystem directory input"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103
#: modules/gui/macosx/prefs.m:443 modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:339
#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:313
msgid "Default"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:101 modules/access/dshow/dshow.cpp:103
#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:173 modules/gui/gtk/menu.c:734
msgid "None"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:107
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for directshow streams. This "
"value should be set in milliseconds units."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:109 modules/access/v4l/v4l.c:79
#, fuzzy
msgid "Video device name"
msgstr "Videó eszköz"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:111
msgid ""
"You can specify the name of the video device that will be used by the "
"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
"used."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:114 modules/access/v4l/v4l.c:83
#, fuzzy
msgid "Audio device name"
msgstr "Hang eszköz"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:116
msgid ""
"You can specify the name of the audio device that will be used by the "
"DirectShow plugin. If you don't specify anything, the default device will be "
"used."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:119
#, fuzzy
msgid "Video size"
msgstr "Videó eszköz"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:121
msgid ""
"You can specify the size of the video that will be displayed by the "
"DirectShow plugin. If you don't specify anything the default size for your "
"device will be used."
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:124 modules/access/v4l/v4l.c:87
msgid "Video input chroma format"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:126
msgid ""
"Force the DirectShow video input to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Device properties"
msgstr "A program naplóinak megtekintése"
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:130
msgid "Show the properties dialog of the selected device"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:139
msgid "DirectShow input"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:140
msgid "dshow"
msgstr ""
#: modules/access/dshow/dshow.cpp:163
msgid "DirectShow demuxer"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/qpsk.c:44
msgid "adapter card to tune"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/qpsk.c:45
msgid ""
"adapter cards have a device file in directory named /dev/dvb/adapter[n] with "
"n>=0"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/qpsk.c:47
msgid "device number to use on adapter"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/qpsk.c:50
msgid "satellite default transponder frequency in kHz"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/qpsk.c:53
msgid "satellite default transponder polarization"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/qpsk.c:56
msgid "satellite default transponder FEC"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/qpsk.c:57
msgid "FEC=Forward Error Correction mode"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/qpsk.c:59
msgid "satellite default transponder symbol rate in kHz"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/qpsk.c:62
msgid "use diseqc with antenna"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/qpsk.c:65
msgid "antenna lnb_lof1 (kHz)"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/qpsk.c:68
msgid "antenna lnb_lof2 (kHz)"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/qpsk.c:71
msgid "antenna lnb_slof (kHz)"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/qpsk.c:74
msgid "probe the dvb card for capabilities (default disabled)"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/qpsk.c:75
msgid "some dvb cards do not like to be probed for their capabilities"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/qpsk.c:78
msgid "modulation type"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/qpsk.c:79
msgid "modulation type for frontend device "
msgstr ""
#: modules/access/dvb/qpsk.c:82
msgid "terrestrial high priority stream code rate (FEC)"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/qpsk.c:85
msgid "terrestrial low priority stream code rate (FEC)"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/qpsk.c:88
msgid "terrestrial bandwidth"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/qpsk.c:89
msgid "terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/qpsk.c:91
msgid "terrestrial guard interval"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/qpsk.c:94
msgid "terrestrial transmission mode"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/qpsk.c:97
msgid "terrestrial hierarchy mode"
msgstr ""
#: modules/access/dvb/qpsk.c:101
msgid "DVB input module with v4l2 support"
msgstr ""
#: modules/access/dvd/dvd.c:65
msgid "Method to use by libdvdcss for key decryption"
msgstr ""
#: modules/access/dvd/dvd.c:67
msgid ""
"Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n"
"title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the "
"stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it "
"sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With "
"this method, the key is only checked at the beginning of each title, so it "
"won't work if the key changes in the middle of a title.\n"
"disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted "
"instantly, which allows us to check them often.\n"
"key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at "
"compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be faster "
"with this method. It is the one that was used by libcss.\n"
"The default method is: key."
msgstr ""
#: modules/access/dvd/dvd.c:83
#, fuzzy
msgid "title"
msgstr "Cím"
#: modules/access/dvd/dvd.c:83 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:515
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:718
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1699
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2279 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:629
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:816 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2014
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2738 modules/gui/macosx/open.m:142
#: modules/gui/macosx/open.m:263 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:409
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:323
msgid "Disc"
msgstr "Lemez"
#: modules/access/dvd/dvd.c:83
msgid "Key"
msgstr ""
#: modules/access/dvd/dvd.c:87
msgid "[dvd:][device][@raw_device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
msgstr ""
#: modules/access/dvd/dvd.c:88
msgid "dvd"
msgstr ""
#: modules/access/dvd/dvd.c:95
msgid "DVD input (uses libdvdcss if installed)"
msgstr ""
#: modules/access/dvd/dvd.c:98
msgid "DVD input (uses libdvdcss)"
msgstr ""
#: modules/access/dvdplay/access.c:202
#, fuzzy
msgid "DVD menus"
msgstr "DVD menük használata"
#: modules/access/dvdplay/access.c:205
msgid "Root"
msgstr ""
#: modules/access/dvdplay/access.c:215
msgid "Angle"
msgstr ""
#: modules/access/dvdplay/access.c:217
msgid "Resume"
msgstr ""
#: modules/access/dvdplay/dvd.c:51
msgid "[dvdplay:][device][@[title][,[chapter][,angle]]]"
msgstr ""
#: modules/access/dvdplay/dvd.c:52
msgid "DVD input with menus support"
msgstr ""
#: modules/access/dvdread/dvdread.c:45
msgid "DVD input (using libdvdread)"
msgstr ""
#: modules/access/file.c:74
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for file streams. This value "
"should be set in miliseconds units."
msgstr ""
#: modules/access/file.c:78
msgid "Standard filesystem file input"
msgstr ""
#: modules/access/file.c:79 modules/gui/pda/pda_interface.c:1119
msgid "file"
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:87
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for ftp streams. This value "
"should be set in miliseconds units."
msgstr ""
#: modules/access/ftp.c:91
msgid "FTP input"
msgstr ""
#: modules/access/http.c:73
msgid "Specify an HTTP proxy"
msgstr ""
#: modules/access/http.c:75
msgid ""
"Specify an HTTP proxy to use. It must be in the form http://myproxy.mydomain:"
"myport/. If none is specified, the HTTP_PROXY environment variable will be "
"tried."
msgstr ""
#: modules/access/http.c:81
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for http streams. This value "
"should be set in miliseconds units."
msgstr ""
#: modules/access/http.c:85 modules/gui/pda/pda_interface.c:500
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1120 modules/gui/pda/pda_interface.c:1123
msgid "http"
msgstr ""
#: modules/access/http.c:90
msgid "HTTP input"
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:59
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for mms streams. This value "
"should be set in miliseconds units."
msgstr ""
#: modules/access/mms/mms.c:63
msgid "Microsoft Media Server (MMS) input"
msgstr ""
#: modules/access/pvr/pvr.c:77
msgid "input for encoding cards supported by the ivtv drivers"
msgstr ""
#: modules/access/satellite/satellite.c:41
#, fuzzy
msgid "Demux number"
msgstr "Demux modul"
#: modules/access/satellite/satellite.c:44
msgid "Tuner number"
msgstr ""
#: modules/access/satellite/satellite.c:47
msgid "Satellite default transponder frequency (kHz)"
msgstr ""
#: modules/access/satellite/satellite.c:50
msgid "Satellite default transponder polarization"
msgstr ""
#: modules/access/satellite/satellite.c:53
msgid "Satellite default transponder FEC"
msgstr ""
#: modules/access/satellite/satellite.c:56
msgid "Satellite default transponder symbol rate (kHz)"
msgstr ""
#: modules/access/satellite/satellite.c:59
msgid "Use diseqc with antenna"
msgstr ""
#: modules/access/satellite/satellite.c:62
msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)"
msgstr ""
#: modules/access/satellite/satellite.c:65
msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)"
msgstr ""
#: modules/access/satellite/satellite.c:68
msgid "Antenna lnb_slof (kHz)"
msgstr ""
#: modules/access/satellite/satellite.c:91
msgid "satellite input"
msgstr ""
#: modules/access/slp.c:80
msgid "SLP input"
msgstr ""
#: modules/access/slp.c:81
msgid "slp"
msgstr ""
#: modules/access/tcp.c:59 modules/access/udp.c:74
#: modules/access_output/udp.c:75
msgid "caching value in ms"
msgstr ""
#: modules/access/tcp.c:61 modules/access/udp.c:76
#: modules/access_output/udp.c:77
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for udp streams. This value "
"should be set in miliseconds units."
msgstr ""
#: modules/access/tcp.c:68
msgid "TCP input"
msgstr ""
#: modules/access/tcp.c:69
msgid "TCP"
msgstr ""
#: modules/access/udp.c:80
msgid "UDP/RTP input"
msgstr ""
#: modules/access/udp.c:81 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2869
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3124 modules/gui/macosx/output.m:141
#: modules/gui/macosx/output.m:268 modules/gui/macosx/output.m:357
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:420
msgid "UDP"
msgstr ""
#: modules/access/v4l/v4l.c:77
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for v4l streams. This value "
"should be set in miliseconds units."
msgstr ""
#: modules/access/v4l/v4l.c:81
msgid ""
"Specify the name of the video device that will be used. If you don't specify "
"anything, no video device will be used."
msgstr ""
#: modules/access/v4l/v4l.c:85
msgid ""
"Specify the name of the audio device that will be used. If you don't specify "
"anything, no audio device will be used."
msgstr ""
#: modules/access/v4l/v4l.c:89
msgid ""
"Force the Video4Linux video device to use a specific chroma format (eg. I420 "
"(default), RV24, etc.)"
msgstr ""
#: modules/access/v4l/v4l.c:93
msgid "Video4Linux input"
msgstr ""
#: modules/access/v4l/v4l.c:94
msgid "v4l"
msgstr ""
#: modules/access/v4l/v4l.c:109
msgid "Video4Linux demuxer"
msgstr ""
#: modules/access/vcd/vcd.c:79
msgid "VCD input"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/access.c:112
msgid "The above message had unknown log level"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/access.c:1095 modules/access/vcdx/access.c:1096
#: modules/gui/gtk/open.c:287 modules/gui/gtk/open.c:301
#, fuzzy
msgid "Track"
msgstr "Vissza"
#: modules/access/vcdx/access.c:1099 modules/access/vcdx/access.c:1100
#: modules/gui/gtk/open.c:276
#, fuzzy
msgid "Entry"
msgstr "Üres"
#: modules/access/vcdx/access.c:1103 modules/access/vcdx/access.c:1104
msgid "Segment"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/access.c:1107 modules/access/vcdx/access.c:1108
msgid "List ID"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/access.c:1125
#, c-format
msgid " List ID %d"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:53
msgid ""
"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
"meta info 1\n"
"event info 2\n"
"MRL 4\n"
"external call 8\n"
"all calls (10) 16\n"
"LSN (20) 32\n"
"PBC (40) 64\n"
"libcdio (80) 128\n"
"seek-set (100) 256\n"
"seek-cur (200) 512\n"
"still (400) 1024\n"
"vcdinfo (800) 2048\n"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:68
msgid ""
"Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n"
"Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n"
" %A : The album information\n"
" %C : The VCD volume count - the number of CD's in the collection\n"
" %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n"
" %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVC\n"
" %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, "
"SEGMENT..\n"
" %L : The playlist ID prefixed with ' LID' if it exists\n"
" %N : The current number of the %I - a decimal number\n"
" %P : The publisher ID\n"
" %p : The preparer I\n"
" %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n"
" %T : The track numbe\n"
" %V : The volume set I\n"
" %v : The volume I\n"
" A number between 1 and the volume count.\n"
" %% : a % \n"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:91
msgid "vcdx://[device-or-file][@{P,S,T}num]"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:92
msgid "Video CD (VCD 1.0, 1.1, 2.0, SVCD, HQVCD) input"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:99
msgid "VCDX"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:106
msgid "Use playback control?"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:107
msgid ""
"If VCD is authored with playback control, use it. Otherwise we play by "
"tracks."
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:114
msgid "Format to use in playlist 'author'"
msgstr ""
#: modules/access/vcdx/vcd.c:120
msgid "Format to use in playlist 'title' field"
msgstr ""
#: modules/access_output/dummy.c:56
msgid "Dummy stream ouput"
msgstr ""
#: modules/access_output/file.c:69
msgid "File stream ouput"
msgstr ""
#: modules/access_output/http.c:54
msgid "HTTP stream ouput"
msgstr ""
#: modules/access_output/udp.c:81
msgid "UDP stream ouput"
msgstr ""
#: modules/access_output/udp.c:82
msgid "udp stream output"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:49
msgid ""
"This effect gives you the feeling that you are standing in a room with a "
"complete 5.1 speaker set when using only a headphone, providing a more "
"realistic sound experience. It should also be more comfortable and less "
"tiring when listening to music for long periods of time.\n"
"It works with any source format from mono to 5.1."
msgstr ""
"Fejhallgató használata esetén ez a beállítás teljes 5.1-es hangszórókészlet "
"illúzióját adja, így valószerûbb hangérzet érhetõ el. Hosszabb idejû "
"zenehallgatás esetén kényelmesebb és kevésbé fárasztó.\n"
"Minden hangformával mûködik, monótól 5.1-esig."
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:56
msgid "Characteristic dimension"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:58
msgid ""
"Headphone virtual spatialization effect parameter: distance between front "
"left speaker and listener in meters."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:62
msgid "headphone"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/headphone.c:65
msgid "headphone channel mixer with virtual spatialization effect"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/channel_mixer/trivial.c:46
msgid "audio filter for trivial channel mixing"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:76
msgid "A/52 dynamic range compression"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:78
msgid ""
"Dynamic range compression makes the loud sounds softer, and the soft sounds "
"louder, so you can more easily listen to the stream in a noisy environment "
"without disturbing anyone. If you disable the dynamic range compression the "
"playback will be more adapted to a movie theater or a listening room."
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/a52tofloat32.c:87
msgid "ATSC A/52 aka AC-3 audio decoder"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/a52tospdif.c:51
msgid "audio filter for A/52->S/PDIF encapsulation"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/dtstospdif.c:50
msgid "audio filter for DTS->S/PDIF encapsulation"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/fixed32tofloat32.c:48
msgid "audio filter for fixed32<->float32 conversion"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/fixed32tos16.c:46
msgid "audio filter for fixed32->s16 conversion"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/float32tos16.c:46
msgid "audio filter for float32->s16 conversion"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/float32tos8.c:46
msgid "audio filter for float32->s8 conversion"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/float32tou16.c:46
msgid "audio filter for float32->u16 conversion"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/float32tou8.c:46
msgid "audio filter for float32->u8 conversion"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/mpgatofixed32.c:61
msgid "MPEG audio decoder"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/s16tofixed32.c:46
msgid "audio filter for s16->fixed32 conversion"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32.c:46
msgid "audio filter for s16->float32 conversion"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/s16tofloat32swab.c:58
msgid "audio filter for s16->float32 with endianness conversion"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/s8tofloat32.c:46
msgid "audio filter for s8->float32 conversion"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/u8tofixed32.c:46
msgid "audio filter for u8->fixed32 conversion"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/converter/u8tofloat32.c:46
msgid "audio filter for u8->float32 conversion"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/bandlimited.c:82
msgid "audio filter for bandlimited interpolation resampling"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/coreaudio.c:65
msgid "audio filter using CoreAudio for resampling"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/linear.c:59
msgid "audio filter for linear interpolation resampling"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/trivial.c:46
msgid "audio filter for trivial resampling"
msgstr ""
#: modules/audio_filter/resampler/ugly.c:46
msgid "audio filter for ugly resampling"
msgstr ""
#: modules/audio_mixer/float32.c:45
msgid "float32 audio mixer"
msgstr ""
#: modules/audio_mixer/spdif.c:45
msgid "dummy spdif audio mixer"
msgstr ""
#: modules/audio_mixer/trivial.c:45
msgid "trivial audio mixer"
msgstr ""
#: modules/audio_output/alsa.c:97
msgid "ALSA"
msgstr ""
#: modules/audio_output/alsa.c:99
msgid "ALSA device name"
msgstr ""
#: modules/audio_output/alsa.c:100
msgid "ALSA audio output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/alsa.c:117 modules/audio_output/coreaudio.c:218
#: modules/audio_output/coreaudio.c:1473 modules/audio_output/directx.c:383
#: modules/audio_output/oss.c:129 modules/audio_output/sdl.c:176
#: modules/audio_output/sdl.c:194 modules/audio_output/waveout.c:337
#: modules/gui/macosx/intf.m:500 modules/gui/macosx/intf.m:501
#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:355
msgid "Audio device"
msgstr "Hang eszköz"
#: modules/audio_output/alsa.c:171 modules/audio_output/directx.c:460
#: modules/audio_output/oss.c:222 modules/audio_output/sdl.c:182
#: modules/audio_output/sdl.c:201 modules/audio_output/waveout.c:399
msgid "Mono"
msgstr "Monó"
#: modules/audio_output/alsa.c:184 modules/audio_output/directx.c:433
#: modules/audio_output/oss.c:178 modules/audio_output/waveout.c:371
msgid "2 Front 2 Rear"
msgstr "2 elsõ, 2 hátsó"
#: modules/audio_output/alsa.c:190 modules/audio_output/directx.c:397
#: modules/audio_output/oss.c:167 modules/audio_output/waveout.c:352
msgid "5.1"
msgstr ""
#: modules/audio_output/alsa.c:217 modules/audio_output/directx.c:506
#: modules/audio_output/oss.c:246 modules/audio_output/waveout.c:415
msgid "A/52 over S/PDIF"
msgstr "A/52 S/PDIF-n keresztül"
#: modules/audio_output/arts.c:66
msgid "aRts audio output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/coreaudio.c:219
msgid ""
"Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed in "
"your 'audio device' menu. This device will then be used by default for audio "
"playback."
msgstr ""
#: modules/audio_output/coreaudio.c:224
msgid "CoreAudio output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/directx.c:209
msgid "DirectX audio output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/directx.c:415
#, fuzzy
msgid "3 Front 2 Rear"
msgstr "2 elsõ, 2 hátsó"
#: modules/audio_output/esd.c:66
msgid "EsounD audio output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:82
msgid "Output format"
msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:83
msgid ""
"One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be\", "
"\"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\""
msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:86
msgid "Add wave header"
msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:87
msgid "Instead of writing a raw file, you can add a wav header to the file"
msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:104
msgid "Output file"
msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:105
msgid "File to which the audio samples will be written to"
msgstr ""
#: modules/audio_output/file.c:115
msgid "file audio output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/oss.c:101
msgid "Try to work around buggy OSS drivers"
msgstr ""
#: modules/audio_output/oss.c:103
msgid ""
"Some buggy OSS drivers just don't like when their internal buffers are "
"completely filled (the sound gets heavily hashed). If you have one of these "
"drivers, then you need to enable this option."
msgstr ""
#: modules/audio_output/oss.c:108
msgid "OSS"
msgstr ""
#: modules/audio_output/oss.c:110
msgid "OSS dsp device"
msgstr ""
#: modules/audio_output/oss.c:112
msgid "Linux OSS audio output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/sdl.c:68
msgid "Simple DirectMedia Layer audio output"
msgstr ""
#: modules/audio_output/waveout.c:135
msgid "Win32 waveOut extension output"
msgstr ""
#: modules/codec/a52.c:90
msgid "A/52 parser"
msgstr ""
#: modules/codec/a52.c:95
msgid "A/52 audio packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/adpcm.c:41
msgid "ADPCM audio decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/araw.c:41
#, fuzzy
msgid "Raw/Log Audio decoder"
msgstr "hang kódoló"
#: modules/codec/araw.c:47
#, fuzzy
msgid "Raw audio encoder"
msgstr "hang kódoló"
#: modules/codec/cinepak.c:38
msgid "Cinepak video decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/dts.c:96
msgid "DTS parser"
msgstr ""
#: modules/codec/dts.c:101
msgid "DTS audio packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/dv.c:48
msgid "DV video decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/dvbsub.c:41
#, fuzzy
msgid "subtitles"
msgstr "Felirat választás"
#: modules/codec/dvbsub.c:42
#, fuzzy
msgid "subtitles decoder"
msgstr "Felirat kódolása"
#: modules/codec/faad.c:38
msgid "AAC audio decoder (using libfaad2)"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:79
msgid "ffmpeg"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:82
msgid "ffmpeg audio/video decoder((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:104
msgid "ffmpeg chroma conversion"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.c:108
msgid "ffmpeg audio/video encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:74
msgid "Direct rendering"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:76
msgid "Error resilience"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:78
msgid ""
"ffmpeg can make errors resiliences. \n"
"Nevertheless, with a buggy encoder (like ISO MPEG-4 encoder from M$) this "
"will produce a lot of errors.\n"
"Valid range is -1 to 99 (-1 disables all errors resiliences)."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:83
msgid "Workaround bugs"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:85
msgid ""
"Try to fix some bugs\n"
"1 autodetect\n"
"2 old msmpeg4\n"
"4 xvid interlaced\n"
"8 ump4 \n"
"16 no padding\n"
"32 ac vlc\n"
"64 Qpel chroma"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:94
msgid "Hurry up"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:96
msgid ""
"Allow the decoder to partially decode or skip frame(s) when there is not "
"enough time. It's useful with low CPU power but it can produce distorted "
"pictures."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:100
msgid "Truncated stream"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:101
msgid "truncated stream -1:auto,0:disable,:1:enable"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:103
msgid "Post processing quality"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:105
msgid ""
"Quality of post processing. Valid range is 0 to 6\n"
"Higher levels require considerable more CPU power, but produce better "
"looking pictures."
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/ffmpeg.h:109
msgid "Ffmpeg postproc filter chains"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:84
msgid "Post processing"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:92
msgid "1 (Lowest)"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/postprocess.c:102
msgid "6 (Highest)"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:49
msgid "C Post Processing"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:53
msgid "MMX Post Processing"
msgstr ""
#: modules/codec/ffmpeg/postprocessing/postprocessing.c:58
msgid "MMXEXT Post Processing"
msgstr ""
#: modules/codec/flac.c:145
#, fuzzy
msgid "Flac audio decoder"
msgstr "hang kódoló"
#: modules/codec/flac.c:150
msgid "Flac audio packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/flac.c:155
#, fuzzy
msgid "Flac audio encoder"
msgstr "hang kódoló"
#: modules/codec/libmpeg2.c:90
msgid "MPEG I/II video decoder (using libmpeg2)"
msgstr ""
#: modules/codec/lpcm.c:80
msgid "linear PCM audio decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/lpcm.c:85
msgid "linear PCM audio packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/mpeg_audio.c:106
msgid "MPEG audio layer I/II/III parser"
msgstr ""
#: modules/codec/mpeg_audio.c:111
msgid "MPEG audio layer I/II/III packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/ogt/ogt.c:38
msgid ""
"This integer when viewed in binary is a debugging mask\n"
"external call 1\n"
"all calls 2\n"
"misc 4\n"
msgstr ""
#: modules/codec/ogt/ogt.c:53
#, fuzzy
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder"
msgstr "Felirat kódolása"
#: modules/codec/ogt/ogt.c:62
#, fuzzy
msgid "Phlips OGT (SVCD subtitle) packetizer"
msgstr "Feliratok"
#: modules/codec/quicktime.c:59
msgid "QuickTime library decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/rawvideo.c:66
msgid "Pseudo Raw Video decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/rawvideo.c:71
msgid "Pseudo Raw Video packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:101
msgid "Speex audio decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:106
msgid "Speex audio packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:111
msgid "Speex audio encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:463
msgid "Speex Comment"
msgstr ""
#: modules/codec/speex.c:470
msgid "Mode"
msgstr ""
#: modules/codec/spudec/spudec.c:43
msgid "DVD subtitles decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/spudec/spudec.c:48
#, fuzzy
msgid "DVD subtitles packetizer"
msgstr "Feliratok"
#: modules/codec/subsdec.c:92
#, fuzzy
msgid "Center"
msgstr "Általános"
#: modules/codec/subsdec.c:94
msgid "Subtitles text encoding"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:95
msgid "Change the encoding used in text subtitles"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:96
msgid "Subtitles justification"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:97
msgid "Change the justification of substitles"
msgstr ""
#: modules/codec/subsdec.c:100
#, fuzzy
msgid "text subtitles decoder"
msgstr "Felirat kódolása"
#: modules/codec/subsdec.c:104 modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:256
#: modules/gui/kde/interface.cpp:93
msgid "Subtitles"
msgstr ""
#: modules/codec/tarkin.c:75
msgid "Tarkin decoder module"
msgstr ""
#: modules/codec/theora.c:85
msgid "Theora video decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/theora.c:91
msgid "Theora video packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/theora.c:97
msgid "Theora video encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/theora.c:339
msgid "Theora Comment"
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:127
msgid "Vorbis audio decoder"
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:136
msgid "Vorbis audio packetizer"
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:142
msgid "Vorbis audio encoder"
msgstr ""
#: modules/codec/vorbis.c:455
msgid "Vorbis Comment"
msgstr ""
#: modules/codec/xvid.c:45
msgid "Xvid video decoder"
msgstr ""
#: modules/control/corba/corba.c:614
msgid "Corba control"
msgstr ""
#: modules/control/corba/corba.c:615
msgid "corba control module"
msgstr ""
#: modules/control/gestures.c:77 modules/control/joystick.c:138
msgid "Motion threshold"
msgstr ""
#: modules/control/gestures.c:79
msgid "the amount of movement required for a mouse gesture to be recorded"
msgstr ""
#: modules/control/gestures.c:82
msgid "Mouse button"
msgstr ""
#: modules/control/gestures.c:84
msgid "the mouse button to be held down during mouse gestures"
msgstr ""
#: modules/control/gestures.c:87
msgid "Middle"
msgstr ""
#: modules/control/gestures.c:90
msgid "Gestures"
msgstr ""
#: modules/control/gestures.c:95
msgid "mouse gestures control interface"
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:72
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 1"
msgstr "Lejátszási lista"
#: modules/control/hotkeys.c:73
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 2"
msgstr "Lejátszási lista"
#: modules/control/hotkeys.c:74
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 3"
msgstr "Lejátszási lista"
#: modules/control/hotkeys.c:75
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 4"
msgstr "Lejátszási lista"
#: modules/control/hotkeys.c:76
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 5"
msgstr "Lejátszási lista"
#: modules/control/hotkeys.c:77
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 6"
msgstr "Lejátszási lista"
#: modules/control/hotkeys.c:78
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 7"
msgstr "Lejátszási lista"
#: modules/control/hotkeys.c:79
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 8"
msgstr "Lejátszási lista"
#: modules/control/hotkeys.c:80
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 9"
msgstr "Lejátszási lista"
#: modules/control/hotkeys.c:81
#, fuzzy
msgid "Playlist bookmark 10"
msgstr "Lejátszási lista"
#: modules/control/hotkeys.c:83
msgid "This option allows you to define playlist bookmarks"
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:86
#, fuzzy
msgid "hotkey interface"
msgstr "Kezelõfelület"
#: modules/control/hotkeys.c:300 modules/control/hotkeys.c:325
#: modules/control/lirc/lirc.c:297 modules/control/lirc/lirc.c:323
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:602
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1020 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:709
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1119 modules/gui/macosx/controls.m:59
#: modules/gui/macosx/intf.m:1012 modules/gui/macosx/intf.m:1013
#: modules/gui/macosx/intf.m:1014 modules/gui/pda/pda_interface.c:247
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:248
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1273
msgid "Pause"
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:314 modules/control/lirc/lirc.c:310
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:590
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1013 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:698
#: modules/gui/macosx/controls.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:438
#: modules/gui/macosx/intf.m:474 modules/gui/macosx/intf.m:539
#: modules/gui/macosx/intf.m:1020 modules/gui/macosx/intf.m:1021
#: modules/gui/macosx/intf.m:1022 modules/gui/macosx/playlist.m:143
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:259 modules/gui/pda/pda_interface.c:260
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:417
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1279
msgid "Play"
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:331
msgid "Jump -10 seconds"
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:337
msgid "Jump +10 seconds"
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:343
msgid "Jump -1 minute"
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:349
msgid "Jump +1 minute"
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:355
msgid "Jump -5 minutes"
msgstr ""
#: modules/control/hotkeys.c:361
msgid "Jump +5 minutes"
msgstr ""
#: modules/control/http.c:72
msgid "Host address"
msgstr ""
#: modules/control/http.c:74
msgid "You can set the address and port on which the http interface will bind"
msgstr ""
#: modules/control/http.c:75 modules/control/http.c:76
msgid "Source directory"
msgstr ""
#: modules/control/http.c:79
msgid "HTTP remote control interface"
msgstr ""
#: modules/control/http.c:80
msgid "HTTP remote control"
msgstr ""
#: modules/control/joystick.c:140
msgid ""
"The amount of joystick movement required for a movement to be recorded (0-"
">32767)"
msgstr ""
#: modules/control/joystick.c:143
msgid "Joystick device"
msgstr ""
#: modules/control/joystick.c:145
msgid "The joystick device (usually /dev/js0 or /dev/input/js0)"
msgstr ""
#: modules/control/joystick.c:147
msgid "Repeat time"
msgstr ""
#: modules/control/joystick.c:149
msgid ""
"The time waited before the action is repeated if it is still trigered, in "
"milliseconds"
msgstr ""
#: modules/control/joystick.c:152
msgid "Wait time"
msgstr ""
#: modules/control/joystick.c:154
msgid "The time waited before the repeat starts, in milliseconds "
msgstr ""
#: modules/control/joystick.c:156
msgid "Max seek interval"
msgstr ""
#: modules/control/joystick.c:158
msgid "The maximum number of seconds that will be seeked at a time."
msgstr ""
#: modules/control/joystick.c:160
msgid "Action mapping"
msgstr ""
#: modules/control/joystick.c:162
msgid ""
"Allows you to remap the actions. For details, please have a look at http://"
"wiki.videolan.org/index.php/Joystick"
msgstr ""
#: modules/control/joystick.c:166
msgid "Joystick"
msgstr ""
#: modules/control/joystick.c:179
msgid "joystick control interface"
msgstr ""
#: modules/control/lirc/lirc.c:64
msgid "infrared remote control interface"
msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:39
msgid "Install NT/2K/XP service"
msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:41
msgid "If enabled the interface will install the service and exit."
msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:42
msgid "Uninstall NT/2K/XP service"
msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:44
msgid "If enabled the interface will uninstall the service and exit."
msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:45
msgid "Display name of the service"
msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:47
msgid "This allows you to change the display name of the service."
msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:50
msgid ""
"This option allows you to select additional interfaces spawned by the "
"service. It should be specified at install time so the service is properly "
"configured. Use a comma separated list of interface modules. (common values "
"are: logger,sap,rc,http)"
msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:56
msgid "Windows NT/2K/XP service interface"
msgstr ""
#: modules/control/ntservice.c:57
msgid "NT service"
msgstr ""
#: modules/control/rc/rc.c:77
msgid "Show stream position"
msgstr ""
#: modules/control/rc/rc.c:78
msgid ""
"Show the current position in seconds within the stream from time to time."
msgstr ""
#: modules/control/rc/rc.c:80
msgid "Fake TTY"
msgstr ""
#: modules/control/rc/rc.c:81
msgid "Force the rc plugin to use stdin as if it was a TTY."
msgstr ""
#: modules/control/rc/rc.c:84
msgid "Remote control"
msgstr ""
#: modules/control/rc/rc.c:89
msgid "remote control interface"
msgstr ""
#: modules/demux/a52sys.c:39
msgid "A52 demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/aac.c:39
msgid "AAC demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/asf/asf.c:42
msgid "ASF v1.0 demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/asf/asf.c:291
msgid "Length"
msgstr ""
#: modules/demux/asf/asf.c:296 modules/demux/mkv.cpp:2199
msgid "Number of streams"
msgstr ""
#: modules/demux/asf/asf.c:304 modules/gui/macosx/playlist.m:147
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:188
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:263
msgid "Author"
msgstr ""
#: modules/demux/asf/asf.c:306
msgid "Copyright"
msgstr ""
#: modules/demux/asf/asf.c:310
msgid "Rating"
msgstr ""
#: modules/demux/asf/asf.c:322
#, fuzzy
msgid "Stream "
msgstr "Kimeneti adatfolyam"
#: modules/demux/asf/asf.c:328
msgid "Codec name"
msgstr ""
#: modules/demux/asf/asf.c:330
msgid "Codec description"
msgstr ""
#: modules/demux/au.c:41
msgid "AU demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:42
msgid "avi-demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:44 modules/demux/avi/avi.c:45
msgid "force interleaved method"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:47 modules/demux/avi/avi.c:48
msgid "force index creation"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:50
msgid "AVI demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:228
msgid "Avi"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:229
msgid "Number of Streams"
msgstr ""
#: modules/demux/avi/avi.c:230
msgid "Flags"
msgstr ""
#: modules/demux/demuxdump.c:48
msgid "Dump file name"
msgstr ""
#: modules/demux/demuxdump.c:50
msgid "Specify a file name to which the raw stream will be dumped."
msgstr ""
#: modules/demux/demuxdump.c:53
msgid "file dump demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/demuxstream.c:120 modules/demux/mpeg/ts.c:121
msgid "Compatibility with pre-0.4 VLS"
msgstr ""
#: modules/demux/demuxstream.c:122 modules/demux/mpeg/ts.c:123
msgid ""
"The protocol for transmitting A/52 audio streams changed between VLC 0.3.x "
"and 0.4. By default VLC assumes you have the latest VLS. In case you're "
"using an old version, select this option."
msgstr ""
#: modules/demux/demuxstream.c:126 modules/demux/mpeg/ts.c:127
msgid "Buggy PSI"
msgstr ""
#: modules/demux/demuxstream.c:128 modules/demux/mpeg/ts.c:129
msgid ""
"If you have a stream whose PSI packets do not feature incremented continuity "
"counters, select this option."
msgstr ""
#: modules/demux/demuxstream.c:131
msgid "Output MRL"
msgstr ""
#: modules/demux/demuxstream.c:135
msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream"
msgstr ""
#: modules/demux/demuxstream.c:139
msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream demuxstream (libdvbpsi)"
msgstr ""
#: modules/demux/dts.c:53
msgid "Raw DTS demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/flac.c:54
msgid "flac demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/livedotcom.cpp:56
msgid ""
"Allows you to modify the default caching value for rtsp streams. This value "
"should be set in miliseconds units."
msgstr ""
#: modules/demux/livedotcom.cpp:60
msgid "live.com (RTSP/RTP/SDP) demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/livedotcom.cpp:66
msgid "RTSP/RTP describe"
msgstr ""
#: modules/demux/livedotcom.cpp:71 modules/gui/wxwindows/open.cpp:525
msgid "RTSP"
msgstr ""
#: modules/demux/m3u.c:63
msgid "playlist metademux"
msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:94
msgid "mkv-demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:96 modules/demux/mkv.cpp:97
msgid "Seek based on percent not time"
msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:99
msgid "mka/mkv stream demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:2185
msgid "Date UTC"
msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:2189
msgid "Segment Filename"
msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:2193
msgid "Muxing Application"
msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:2197
msgid "Writing Application"
msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:2210 modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:144
#: modules/gui/gtk/preferences.c:325 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:45
#: modules/gui/macosx/playlist.m:146 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:173
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:262
msgid "Name"
msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:2218
msgid "Codec Name"
msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:2222
msgid "Codec Setting"
msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:2226
msgid "Codec Info"
msgstr ""
#: modules/demux/mkv.cpp:2230
msgid "Codec Download"
msgstr ""
#: modules/demux/mp4/mp4.c:42
msgid "MP4 demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/m4v.c:40
msgid "MPEG-4 Video demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/mpga.c:39
msgid "MPEG-I/II Audio demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/mpgv.c:40
msgid "MPEG-I/II Video demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/ps.c:59
msgid "ISO 13818-1 MPEG Program Stream input"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/system.c:55
msgid "generic ISO 13818-1 MPEG demultiplexing"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/ts.c:134
msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input"
msgstr ""
#: modules/demux/mpeg/ts.c:138
msgid "ISO 13818-1 MPEG Transport Stream input (libdvbpsi)"
msgstr ""
#: modules/demux/ogg.c:153
msgid "ogg stream demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/rawdv.c:39
msgid "raw dv demuxer"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3.c:46
msgid "Simple id3 tag skipper"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:8
msgid "Blues"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:9
msgid "Classic Rock"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:10
msgid "Country"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:11
msgid "Dance"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:12
msgid "Disco"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:13
msgid "Funk"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:14
msgid "Grunge"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:15
msgid "Hip-Hop"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:16
msgid "Jazz"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:17
msgid "Metal"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:18
msgid "New Age"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:19
msgid "Oldies"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:20
msgid "Other"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:21
msgid "Pop"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:22
msgid "R&B"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:23
msgid "Rap"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:24
msgid "Reggae"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:25
msgid "Rock"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:26
msgid "Techno"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:27
msgid "Industrial"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:28
msgid "Alternative"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:29
msgid "Ska"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:30
msgid "Death Metal"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:31
msgid "Pranks"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:32
msgid "Soundtrack"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:33
msgid "Euro-Techno"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:34
msgid "Ambient"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:35
msgid "Trip-Hop"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:36
msgid "Vocal"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:37
msgid "Jazz+Funk"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:38
msgid "Fusion"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:39
msgid "Trance"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:40
msgid "Classical"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:41
msgid "Instrumental"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:42
msgid "Acid"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:43
msgid "House"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:44
msgid "Game"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:45
msgid "Sound Clip"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:46
msgid "Gospel"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:47
msgid "Noise"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:48
msgid "AlternRock"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:49
msgid "Bass"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:50
msgid "Soul"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:51
msgid "Punk"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:52
msgid "Space"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:53
msgid "Meditative"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:54
msgid "Instrumental Pop"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:55
msgid "Instrumental Rock"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:56
msgid "Ethnic"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:57
msgid "Gothic"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:58
msgid "Darkwave"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:59
msgid "Techno-Industrial"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:60
msgid "Electronic"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:61
msgid "Pop-Folk"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:62
msgid "Eurodance"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:63
msgid "Dream"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:64
msgid "Southern Rock"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:65
msgid "Comedy"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:66
msgid "Cult"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:67
msgid "Gangsta"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:68
msgid "Top 40"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:69
msgid "Christian Rap"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:70
msgid "Pop/Funk"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:71
msgid "Jungle"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:72
msgid "Native American"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:73
msgid "Cabaret"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:74
msgid "New Wave"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:75
msgid "Psychadelic"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:76
msgid "Rave"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:77
msgid "Showtunes"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:78
msgid "Trailer"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:79
msgid "Lo-Fi"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:80
msgid "Tribal"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:81
msgid "Acid Punk"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:82
msgid "Acid Jazz"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:83
msgid "Polka"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:84
msgid "Retro"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:85
msgid "Musical"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:86
msgid "Rock & Roll"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3genres.h:87
msgid "Hard Rock"
msgstr ""
#: modules/demux/util/id3tag.c:50
msgid "id3 tag parser using libid3tag"
msgstr ""
#: modules/demux/util/sub.c:72
msgid "Text subtitles demux"
msgstr ""
#: modules/demux/wav.c:42
msgid "WAV demuxer"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/BeOS.cpp:57
msgid "BeOS standard API interface"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:158
msgid "Open files from all sub-folders as well?"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
msgid "No"
msgstr "Nem"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:159
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:201
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:308 modules/gui/macosx/prefs.m:78
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:177
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:211
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:306
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2704 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2959
#: modules/gui/kde/info.cpp:9 modules/gui/kde/messages.cpp:8
#: modules/gui/macosx/intf.m:447 modules/gui/macosx/intf.m:527
#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:65
msgid "Messages"
msgstr "Üzenetek"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:238
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:1255
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:82
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:503
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1570
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2286
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2859 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:618
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1885 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2745
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2862 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3114
#: modules/gui/macosx/open.m:141 modules/gui/macosx/open.m:259
#: modules/gui/macosx/output.m:132 modules/gui/macosx/output.m:209
#: modules/gui/macosx/output.m:328 modules/gui/pda/pda_interface.c:363
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:407 modules/gui/wxwindows/open.cpp:321
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:417
msgid "File"
msgstr "Fájl"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:240
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:84
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2191
#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:113 modules/gui/macosx/open.m:327
#: modules/gui/macosx/open.m:626 modules/gui/macosx/open.m:672
msgid "Open File"
msgstr "Fájl megnyitása"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:243
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:89
msgid "Open Disc"
msgstr "Meghajtó megnyitása"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:245
msgid "Open Subtitles"
msgstr "Felirat megnyitása"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:249
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1580 modules/gui/pda/pda_interface.c:297
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:298 modules/gui/pda/pda_interface.c:1338
msgid "About"
msgstr "Névjegy"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:264
msgid "Prev Title"
msgstr "Elõzõ cím"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:265
msgid "Next Title"
msgstr "Következõ cím"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:266
msgid "Prev Chapter"
msgstr "Elõzõ fejezet"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:268
msgid "Goto Menu"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:277
msgid "Go to Title"
msgstr "Címhez ugrás"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:281
msgid "Go to Chapter"
msgstr "Fejezethez ugrás"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:284
msgid "Speed"
msgstr "Sebesség"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:303 modules/gui/macosx/intf.m:521
msgid "Window"
msgstr "Ablak"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:304
msgid "Play List"
msgstr "Lejátszási lista"
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:364
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1661 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2405
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2650 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2881
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2988 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3262
#: modules/gui/gtk/preferences.c:606 modules/gui/macosx/open.m:138
#: modules/gui/macosx/open.m:179 modules/gui/macosx/output.m:128
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:110 modules/gui/wxwindows/open.cpp:312
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1041
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:197
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:197
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:176 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:150
msgid "OK"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:372
msgid "VideoLAN Client: Open Media Files"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/InterfaceWindow.cpp:376
msgid "VideoLAN Client: Open Subtitle File"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/MediaControlView.cpp:64
msgid "Drop files to play"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:93
#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:90
msgid "Close"
msgstr "Bezár"
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:98 modules/gui/macosx/intf.m:466
msgid "Edit"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:100 modules/gui/macosx/intf.m:471
#: modules/gui/macosx/playlist.m:145
msgid "Select All"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:103
msgid "Select None"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:108
msgid "Sort Reverse"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:111
msgid "Sort by Name"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:115
msgid "Sort by Path"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:119
msgid "Randomize"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:124
msgid "Remove"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:127
msgid "Remove All"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:132
msgid "View"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/PlayListWindow.cpp:138
msgid "Path"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:46
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:48
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:102
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2228 modules/gui/macosx/prefs.m:940
#: modules/gui/macosx/prefs.m:948 modules/gui/macosx/prefs.m:1018
msgid "Modules"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:233
#: modules/gui/gtk/preferences.c:610
msgid "Apply"
msgstr "Alkalmaz"
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:238
#: modules/gui/gtk/preferences.c:597 modules/gui/gtk/preferences.c:614
#: modules/gui/macosx/output.m:422 modules/gui/macosx/playlist.m:204
#: modules/gui/macosx/prefs.m:79 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:201
msgid "Save"
msgstr "Mentés"
#: modules/gui/beos/PreferencesWindow.cpp:242
msgid "Defaults"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1169
msgid "Show Interface"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1173
msgid "50%"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1176
msgid "100%"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1179
msgid "200%"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1189
msgid "Vertical Sync"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1193
msgid "Correct Aspect Ratio"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1222
msgid "Stay On Top"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/VideoOutput.cpp:1228
msgid "Take Screen Shot"
msgstr ""
#: modules/gui/beos/VlcWrapper.cpp:186
msgid "<unknown>"
msgstr "<ismeretlen>"
#: modules/gui/gtk/gnome.c:55 modules/gui/gtk/gtk.c:57
msgid "Show tooltips"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome.c:56 modules/gui/gtk/gtk.c:58
msgid "Show tooltips for configuration options."
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome.c:58
msgid "Show text on toolbar buttons"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome.c:59
msgid "Show the text below icons on the toolbar."
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome.c:61 modules/gui/gtk/gtk.c:60
msgid "Maximum height for the configuration windows"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome.c:63 modules/gui/gtk/gtk.c:62
msgid ""
"You can set the maximum height that the configuration windows in the "
"preferences menu will occupy."
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome.c:72
msgid "GNOME"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome.c:80
msgid "GNOME interface"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:19 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:985
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:165 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1391
msgid "_Open File..."
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:20 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:504
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:986 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:173
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:619 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1399
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:291
msgid "Open a file"
msgstr "Fájl megnyitása"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:26 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:992
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:180 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1403
msgid "Open _Disc..."
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:27 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:516
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:993 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:188
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1411
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:292
#, fuzzy
msgid "Open Disc Media"
msgstr "Meghajtó megnyitása"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:33 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:999
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:195 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1415
msgid "_Network Stream..."
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:34 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:528
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1000 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:203
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:641 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1423
msgid "Select a network stream"
msgstr "Hálózati adatfolyam megadása"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:41 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:218
msgid "_Eject Disc"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:42 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:579
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:226
msgid "Eject disc"
msgstr "Lemez kidobása"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:56 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:286
msgid "_Hide interface"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:64 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:306
msgid "Progr_am"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:65 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:315
msgid "Choose the program"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:71 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:319
msgid "_Title"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:72
msgid "Choose title"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:78 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:332
msgid "_Chapter"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:79
msgid "Choose chapter"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:86 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:352
msgid "_Playlist..."
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:87 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:360
msgid "Open the playlist window"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:93 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:364
msgid "_Modules..."
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:94 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:373
msgid "Open the module manager"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:100 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:375
#: modules/gui/kde/interface.cpp:133
msgid "Messages..."
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:101 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:381
msgid "Open the messages window"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:118 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:901
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:433 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1235
msgid "_Language"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:119 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:902
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:442
msgid "Select audio channel"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:126 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:909
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:452 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1253
#: modules/gui/macosx/intf.m:493
msgid "Volume Up"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:133 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:916
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:459 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1260
#: modules/gui/macosx/intf.m:494
msgid "Volume Down"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:155 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:938
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:488 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1289
msgid "Device"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:167 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:950
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:515 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1312
msgid "_Subtitles"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:168 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:951
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:524
msgid "Select subtitles channel"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:175 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:958
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:536 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1332
msgid "_Fullscreen"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:190 modules/gui/gtk/gnome_interface.c:973
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:560 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1356
#: modules/gui/macosx/output.m:131 modules/gui/macosx/vout.m:201
msgid "Screen"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:211 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:415
msgid "_Audio"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:218 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:497
msgid "_Video"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:274 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:121
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1595 modules/gui/pda/pda_interface.c:209
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1331
msgid "VLC media player"
msgstr "VLC médialejátszó"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:527 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:640
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:411
msgid "Net"
msgstr "Hálózta"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:539 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:651
msgid "Sat"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:540 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:652
msgid "Open a Satellite Card"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:553
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1034 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:664
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1134
msgid "Back"
msgstr "Vissza"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:554 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:665
msgid "Go Backward"
msgstr "Visszalépés"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:567 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:677
msgid "Stop Stream"
msgstr "Lejátszás leállítása"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:578 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:687
msgid "Eject"
msgstr "Kidobás"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:591 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:699
msgid "Play Stream"
msgstr "Lejátszás indítása"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:603 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:710
msgid "Pause Stream"
msgstr "Lejátszás megállítása"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:617
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1041 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:723
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1142
msgid "Slow"
msgstr "Lassítás"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:618 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:724
msgid "Play Slower"
msgstr "Lejátszás lassítása"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:630
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1048 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:735
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1150
msgid "Fast"
msgstr "Gyorsítás"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:631 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:736
msgid "Play Faster"
msgstr "Lejátszás gyorsítása"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:644 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:748
msgid "Open Playlist"
msgstr "Lejátszási lista megnyitása"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:655
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1063 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:758
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:844 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:888
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1173
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:423
msgid "Prev"
msgstr "Elõzõ"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:656 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:759
msgid "Previous file"
msgstr "Elõzõ fájl"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:668 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:770
msgid "Next File"
msgstr "Következõ fájl"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:732 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:830
msgid "Title:"
msgstr "Cím"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:752
msgid "Select previous title"
msgstr "Elõzõ cím kiválasztása"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:775 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:874
msgid "Chapter:"
msgstr "Fejezet:"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:795
msgid "Select previous chapter"
msgstr "Elõzõ fejezet kiválasztása"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:803
msgid "Select next chapter"
msgstr "Következõ fejezet kiválasztása"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:811 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:911
msgid "No server"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:959
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Teljes képernyõs mód"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1070 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1182
msgid "_Jump..."
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1071
msgid "Got directly so specified point"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1079
msgid "Switch program"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1085 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1209
msgid "_Navigation"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1086
msgid "Navigate through titles and chapters"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1108 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1446
msgid "Toggle _Interface"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1115 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1455
msgid "Playlist..."
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1361 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1603
#: modules/gui/kde/kde.cpp:111
msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team"
msgstr "(c) 1996-2003 a VideoLAN csapat"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1363 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1646
#: modules/gui/kde/kde.cpp:108
msgid ""
"This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player. It can play MPEG "
"and MPEG2 files from a file or from a network source."
msgstr ""
"Ez a VideoLAN ügyfélprogram, DVD, MPEG és DivX lejátszó. Képes MPEG és MPEG2 "
"fájlok lejátszására is fájlból, vagy hálózatról."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1460
msgid "Open Stream"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1477 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1792
#: modules/gui/macosx/open.m:136 modules/gui/wxwindows/open.cpp:255
msgid "Media Resource Locator (MRL)"
msgstr "Media Resource Locator (MRL, médiaforrás megadása)"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1499 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1814
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:259
msgid "Open Target:"
msgstr "Cél"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1519 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1834
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:274
msgid ""
"Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined "
"targets:"
msgstr ""
"Avagy, összeállíthatunk MRL-t az alábbi elõregyártott MRL-ek egyikébõl is:"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1563
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2007 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1878
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2324 modules/gui/macosx/open.m:145
#: modules/gui/macosx/open.m:151 modules/gui/macosx/open.m:173
#: modules/gui/macosx/output.m:135 modules/gui/macosx/prefs.m:499
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:588 modules/gui/wxwindows/open.cpp:428
#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:494
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:446
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:93
msgid "Browse..."
msgstr "Tallóz..."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1902
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:479
msgid "Disc type"
msgstr "Lemez fajtája"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1606 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1921
#: modules/gui/macosx/open.m:155 modules/gui/macosx/open.m:483
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:473
msgid "DVD"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1614 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1929
#: modules/gui/macosx/open.m:156 modules/gui/macosx/open.m:377
#: modules/gui/macosx/open.m:467 modules/gui/wxwindows/open.cpp:474
msgid "VCD"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1622 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1937
#: modules/gui/macosx/open.m:157 modules/gui/macosx/open.m:384
#: modules/gui/macosx/open.m:475
msgid "Audio CD"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1630 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1945
#: modules/gui/macosx/open.m:148 modules/gui/wxwindows/open.cpp:486
msgid "Device name"
msgstr "Eszköz neve"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1669 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2005
#: modules/gui/macosx/open.m:152
msgid "Use DVD menus"
msgstr "DVD menük használata"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1716 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2031
#: modules/gui/macosx/open.m:164 modules/gui/macosx/open.m:542
#: modules/gui/macosx/open.m:580 modules/gui/wxwindows/open.cpp:522
msgid "UDP/RTP"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1726 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2041
#: modules/gui/macosx/open.m:165 modules/gui/macosx/open.m:543
#: modules/gui/macosx/open.m:592 modules/gui/wxwindows/open.cpp:523
msgid "UDP/RTP Multicast"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1736 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2051
#: modules/gui/macosx/open.m:166 modules/gui/macosx/open.m:544
#: modules/gui/macosx/open.m:605 modules/gui/wxwindows/open.cpp:524
msgid "HTTP/FTP/MMS"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1746
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1795
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2924 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2061
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2110 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3237
#: modules/gui/macosx/open.m:159 modules/gui/macosx/open.m:161
#: modules/gui/macosx/output.m:137 modules/gui/wxwindows/open.cpp:544
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:571 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:476
msgid "Port"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1756 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2071
#: modules/gui/macosx/open.m:160 modules/gui/macosx/output.m:136
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:563 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:465
msgid "Address"
msgstr "Cím"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1768 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2083
#: modules/gui/macosx/open.m:162 modules/gui/wxwindows/open.cpp:588
msgid "URL"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1839
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2293 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2154
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2752 modules/gui/macosx/open.m:143
#: modules/gui/macosx/open.m:267 modules/gui/pda/pda_interface.c:529
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:325
msgid "Network"
msgstr "Hálózat"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1856 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2171
msgid "Symbol Rate"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1866 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2181
#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:305
msgid "Frequency"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1876 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2191
msgid "Polarization"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1896 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2211
msgid "FEC"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1915 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2230
msgid "Vertical"
msgstr "Függõleges"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1923 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2238
msgid "Horizontal"
msgstr "Vízszintes"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:1965 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2280
msgid "Satellite"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2014 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2331
#: modules/gui/macosx/open.m:175
msgid "delay"
msgstr "késleltetés"
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2029 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2347
#: modules/gui/macosx/open.m:177
msgid "fps"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2058 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2378
#: modules/gui/macosx/open.m:172 modules/gui/macosx/output.m:127
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:292 modules/gui/wxwindows/open.cpp:441
msgid "Settings..."
msgstr "Beállítások..."
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2236
msgid ""
"Sorry, the module manager isn't functional yet. Please retry in a later "
"version."
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2300
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2441 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2759
msgid "Url"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2312 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2780
msgid "All"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2319
msgid "Item"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2331 modules/video_filter/crop.c:61
msgid "Crop"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2338
msgid "Invert"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2345 modules/gui/gtk/preferences.c:382
#: modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:48 modules/gui/macosx/prefs.m:234
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:626
msgid "Select"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2357 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2724
msgid "Add"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2364 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2766
#: modules/gui/macosx/playlist.m:144 modules/gui/pda/pda_interface.c:1230
msgid "Delete"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2371 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2794
msgid "Selection"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2600
msgid "Jump to: "
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2617 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2600
msgid "s."
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2632 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2615
msgid "m:"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2647 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2630
msgid "h:"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2808 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3063
msgid "Stream output (MRL)"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2823 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3078
msgid "Destination Target: "
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2879 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3134
#: modules/gui/macosx/output.m:142 modules/gui/macosx/output.m:284
#: modules/gui/macosx/output.m:376 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:421
msgid "RTP"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2889 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3144
msgid "Path:"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2899 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3169
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:429
msgid "Address:"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2968 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3213
msgid "TS"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2976 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3221
msgid "PS"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_interface.c:2984 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3229
#: modules/gui/macosx/output.m:319 modules/gui/macosx/output.m:405
msgid "AVI"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:100 modules/gui/gtk/gnome_support.c:138
#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:121 modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:60
#: modules/gui/gtk2/gnome2_support.c:85 modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:90
#: modules/gui/gtk2/gtk2_support.c:114 modules/gui/pda/pda_support.c:90
#: modules/gui/pda/pda_support.c:114
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gnome_support.c:116
#, c-format
msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gtk.c:71
msgid "Gtk+"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gtk.c:77
msgid "Gtk+ interface"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:147 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1373
#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:77
msgid "_File"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:238
msgid "_Close"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:246
msgid "Close the window"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:253 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1483
msgid "E_xit"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:261
msgid "Exit the program"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:268 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:132
msgid "_View"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:294
msgid "Hide the main interface window"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:328
msgid "Navigate through the stream"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:385
msgid "_Settings"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:403 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1464
msgid "_Preferences..."
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:411
msgid "Configure the application"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:569 modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:139
msgid "_Help"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:587 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1435
msgid "_About..."
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:595
msgid "About this application"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1110
msgid "_Play"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1612
msgid "Authors"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1626
msgid "the VideoLAN team <videolan@videolan.org>"
msgstr "a VideoLAN csapat <videolan@videolan.org>"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:1778 modules/gui/wxwindows/open.cpp:222
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:230
msgid "Open Target"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2293
msgid "Use a subtitles file"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2315
msgid "Select a subtitles file"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2345
msgid "Set the delay (in seconds)"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2361
msgid "Set the number of Frames Per Second"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2376
msgid "Use stream output"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2384
msgid "Stream output configuration "
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2412 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2657
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2888 modules/gui/gtk/gtk_interface.c:3269
#: modules/gui/gtk/preferences.c:618 modules/gui/macosx/open.m:139
#: modules/gui/macosx/prefs.m:80 modules/gui/macosx/prefs.m:205
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:113 modules/gui/wxwindows/open.cpp:315
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1044
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:200
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:200
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:179 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:153
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2530
msgid "Select File"
msgstr "Fájl megadása"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2577
msgid "Jump"
msgstr "Ugrás"
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2584
msgid "Go to:"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2787
msgid "Selected"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2810
msgid "_Crop"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2821
msgid "_Invert"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gtk_interface.c:2832
msgid "_Select"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/gtk_support.c:130
#, c-format
msgid "Error loading pixmap file: %s"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/menu.c:901
#, c-format
msgid "Title %d (%d)"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/menu.c:968
#, c-format
msgid "Chapter %d"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/open.c:276
msgid "PBC LID"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/preferences.c:371
msgid "Configure"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk/preferences.c:394 modules/gui/kde/pluginsbox.cpp:51
msgid "Selected:"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk2/gnome2.c:54 modules/gui/gtk2/gtk2.c:55
msgid "Gtk2 interface"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:31
msgid "_New"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:87
msgid "gnome2"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:112
msgid "button4"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:122
#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:183
msgid "button3"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk2/gnome2_interface.c:123 modules/gui/macosx/output.m:421
msgid "Save File"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:67
msgid "window1"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:109
msgid "_Edit"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:146
msgid "_About"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:163
msgid "button1"
msgstr ""
#: modules/gui/gtk2/gtk2_interface.c:173
msgid "button2"
msgstr ""
#: modules/gui/kde/interface.cpp:88
msgid "Languages"
msgstr ""
#: modules/gui/kde/interface.cpp:137
msgid "Stream info..."
msgstr ""
#: modules/gui/kde/interface.cpp:439
msgid "Off"
msgstr ""
#: modules/gui/kde/kde.cpp:55
msgid "path to ui.rc file"
msgstr ""
#: modules/gui/kde/kde.cpp:56
msgid "KDE interface"
msgstr ""
#: modules/gui/kde/messages.cpp:29
msgid "Messages:"
msgstr ""
#: modules/gui/kde/preferences.cpp:96
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:424
msgid "Plugins"
msgstr "Beépülõ modulok"
#: modules/gui/macosx/about.m:73 modules/gui/macosx/intf.m:451
msgid "About VLC media player"
msgstr "A VLC média lejátszó névjegye"
#: modules/gui/macosx/controls.m:173
msgid "Shuffle On"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:177
msgid "Shuffle Off"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:201
msgid "Repeat On"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:205
msgid "Repeat Off"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:229
msgid "Loop On"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:233
msgid "Loop Off"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:345 modules/gui/macosx/controls.m:705
#: modules/gui/macosx/intf.m:506
msgid "Half Size"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:347 modules/gui/macosx/controls.m:706
#: modules/gui/macosx/intf.m:507
msgid "Normal Size"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:349 modules/gui/macosx/controls.m:707
#: modules/gui/macosx/intf.m:508
msgid "Double Size"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:351 modules/gui/macosx/controls.m:709
#: modules/gui/macosx/controls.m:716 modules/gui/macosx/intf.m:511
msgid "Float On Top"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:353 modules/gui/macosx/controls.m:708
#: modules/gui/macosx/intf.m:509
msgid "Fit To Screen"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:665 modules/gui/macosx/intf.m:480
#: modules/gui/macosx/playlist.m:148
msgid "Shuffle"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:672 modules/gui/macosx/intf.m:481
#: modules/gui/macosx/playlist.m:150
msgid "Repeat Item"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:679 modules/gui/macosx/intf.m:482
#: modules/gui/macosx/playlist.m:149
#, fuzzy
msgid "Repeat Playlist"
msgstr "Lejátszási lista megnyitása"
#: modules/gui/macosx/controls.m:686 modules/gui/macosx/intf.m:483
msgid "Step Forward"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/controls.m:687 modules/gui/macosx/intf.m:484
msgid "Step Backward"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/info.m:157 modules/gui/macosx/intf.m:526
#: modules/gui/macosx/intf.m:551
msgid "Info"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:433
msgid "VLC - Controller"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:437 modules/gui/pda/pda_interface.c:235
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:236
msgid "Rewind"
msgstr "Vissza"
#: modules/gui/macosx/intf.m:440
#, fuzzy
msgid "Fast Forward"
msgstr "Elõre"
#: modules/gui/macosx/intf.m:443 modules/gui/wxwindows/interface.cpp:1346
#: modules/gui/wxwindows/timer.cpp:128
msgid "Volume"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:448
msgid "Open CrashLog"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:452
msgid "Preferences..."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:453
msgid "Hide VLC"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:454
msgid "Hide Others"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:455
msgid "Show All"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:456
msgid "Quit VLC"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:458
msgid "1:File"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:459
msgid "Open File..."
msgstr "Fájl megnyitása..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:460
#, fuzzy
msgid "Quick Open File..."
msgstr "Fájl megnyitása..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:461
msgid "Open Disc..."
msgstr "Lemez megnyitása..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:462
msgid "Open Network..."
msgstr "Hálózat megnyitása..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:463
msgid "Open Recent"
msgstr "Korábbi megnyitása"
#: modules/gui/macosx/intf.m:464 modules/gui/macosx/intf.m:1303
msgid "Clear Menu"
msgstr "Menü törlése"
#: modules/gui/macosx/intf.m:467
msgid "Cut"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:468
msgid "Copy"
msgstr "Másolás"
#: modules/gui/macosx/intf.m:469
msgid "Paste"
msgstr "Beillesztés"
#: modules/gui/macosx/intf.m:470 modules/gui/wxwindows/messages.cpp:95
msgid "Clear"
msgstr "Törlés"
#: modules/gui/macosx/intf.m:473
msgid "Controls"
msgstr "Vezérlõk"
#: modules/gui/macosx/intf.m:514 modules/gui/macosx/intf.m:515
#: modules/gui/macosx/macosx.m:47 modules/gui/macosx/vout.m:190
msgid "Video device"
msgstr "Videó eszköz"
#: modules/gui/macosx/intf.m:522
msgid "Minimize Window"
msgstr "Ablak kis méretbe"
#: modules/gui/macosx/intf.m:523
msgid "Close Window"
msgstr "Ablak bezárása"
#: modules/gui/macosx/intf.m:524
msgid "Controller"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:529
msgid "Bring All to Front"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:531
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
#: modules/gui/macosx/intf.m:532
msgid "ReadMe..."
msgstr "Olvass el..."
#: modules/gui/macosx/intf.m:533
msgid "Online Documentation"
msgstr "Online leírás"
#: modules/gui/macosx/intf.m:534
msgid "Report a Bug"
msgstr "Hibajelentés"
#: modules/gui/macosx/intf.m:535
msgid "VideoLAN Website"
msgstr "VideoLAN weblapja"
#: modules/gui/macosx/intf.m:536 modules/gui/macosx/intf.m:1296
msgid "License"
msgstr "Engedélyek"
#: modules/gui/macosx/intf.m:545
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#: modules/gui/macosx/intf.m:546
msgid ""
"An error has occurred which probably prevented the execution of your request:"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:547
msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:548
msgid "Open Messages Window"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:549
msgid "Dismiss"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:1260
msgid "No CrashLog found"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/intf.m:1260
msgid ""
"Either you are running Mac OS X pre 10.2 or you haven't experienced any "
"heavy crashes yet."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:48
msgid ""
"Choose a number corresponding to a screen in you video device selection menu "
"and this screen will be used by default as the screen for 'fullscreen'."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:52
msgid "Opaqueness"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:54
msgid ""
"Set the transparency of the video output. 1 is non-transparent (default) 0 "
"is fully transparent."
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/macosx.m:58
msgid "MacOS X interface, sound and video"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:135
msgid "Open Source"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:146
msgid "Treat as a pipe rather than as a file"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:154 modules/gui/macosx/open.m:366
msgid "VIDEO_TS folder"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:171
msgid "Load subtitles file:"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:174
msgid "Override"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:328 modules/gui/macosx/open.m:522
#: modules/gui/macosx/open.m:627 modules/gui/macosx/open.m:673
msgid "Open"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:418 modules/gui/macosx/open.m:470
#: modules/gui/macosx/open.m:478 modules/gui/macosx/open.m:486
msgid "No %@s found"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/open.m:521
msgid "Open VIDEO_TS Directory"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:126
msgid "Advanced output:"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:130
msgid "Output Options"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:133 modules/gui/macosx/output.m:229
#: modules/gui/macosx/output.m:345 modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:76
msgid "Stream"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:134 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:455
msgid "Dump raw input"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:138
msgid "TTL"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:139 modules/gui/macosx/output.m:241
#: modules/gui/macosx/output.m:350 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:418
msgid "HTTP"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:140 modules/gui/macosx/output.m:254
#: modules/gui/macosx/output.m:352 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:419
msgid "MMSH"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:145 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:573
msgid "Encapsulation Method"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:149
msgid "Transcode options"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:153 modules/gui/macosx/output.m:159
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:673
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:740
msgid "Bitrate (kb/s)"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:166
msgid "Stream Announcing"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:167
msgid "SAP announce"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:168
msgid "SLP announce"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:169 modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:537
#, fuzzy
msgid "Channel Name"
msgstr "Csatornanév"
#: modules/gui/macosx/output.m:320 modules/gui/macosx/output.m:409
msgid "Ogg"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:321 modules/gui/macosx/output.m:401
msgid "MPEG PS"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:322 modules/gui/macosx/output.m:411
msgid "MPEG 4"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:323 modules/gui/macosx/output.m:403
msgid "MPEG 1"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:324 modules/gui/macosx/output.m:413
msgid "Quicktime"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/output.m:325 modules/gui/macosx/output.m:354
#: modules/gui/macosx/output.m:407
msgid "ASF"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlist.m:142
#, fuzzy
msgid "Save Playlist..."
msgstr "Lejátszási lista menté&se"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:151 modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:251
msgid "Search"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/playlist.m:202
#, fuzzy
msgid "Untitled"
msgstr "Cím"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:203
#, fuzzy
msgid "Save Playlist"
msgstr "Lejátszási lista mentése"
#: modules/gui/macosx/playlist.m:479
#, fuzzy, c-format
msgid "%i items in playlist"
msgstr "Tételek hozzávétele"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:81 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:203
msgid "Reset All"
msgstr "Összes alaphelyzetbe"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:82
msgid "Advanced"
msgstr "További"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:170 modules/gui/macosx/prefs.m:750
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:200
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:274
msgid "Command"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/prefs.m:173 modules/gui/macosx/prefs.m:754
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:204
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:279
#, fuzzy
msgid "Control"
msgstr "Vezérlõk"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:176 modules/gui/macosx/prefs.m:758
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:208
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:284
msgid "Option/Alt"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/prefs.m:179 modules/gui/macosx/prefs.m:762
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:212
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:289
#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:242
msgid "Shift"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/prefs.m:205
msgid "Reset Preferences"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/prefs.m:205
msgid "Continue"
msgstr "Tovább"
#: modules/gui/macosx/prefs.m:207 modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:276
msgid ""
"Beware this will reset your VLC Media Player config file.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/prefs.m:233
msgid "Select file or directory"
msgstr ""
#: modules/gui/macosx/prefs_widgets.m:625
#, fuzzy
msgid "Select a file or directory"
msgstr "Hálózati adatfolyam megadása"
#: modules/gui/ncurses/ncurses.c:78
msgid "ncurses interface"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda.c:58
msgid "Autoplay selected file"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda.c:59
msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda.c:68
msgid "PDA Linux Gtk2+ interface"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda.c:218 modules/gui/pda/pda.c:273
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:442
msgid "Filename"
msgstr "Fájlnév"
#: modules/gui/pda/pda.c:224
msgid "Permissions"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda.c:230 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:270
msgid "Size"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda.c:236
msgid "Owner"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda.c:242 modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:230
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:264
msgid "Group"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda.c:279
msgid "Time"
msgstr "Idõ"
#: modules/gui/pda/pda.c:286
msgid "Index"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:283 modules/gui/pda/pda_interface.c:284
msgid "Forward"
msgstr "Elõre"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:305
msgid "00:00:00"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:358 modules/gui/pda/pda_interface.c:524
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:834 modules/gui/pda/pda_interface.c:1192
#, fuzzy
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Lejátszási lista"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:381
msgid "MRL :"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:393
msgid "udp://@:1234"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:394
msgid "udp6://@:1234"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:395
msgid "rtp://"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:396
msgid "rtp6://"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:397
msgid "ftp://"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:398
msgid "http://"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:399
msgid "mms://"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:420
msgid "Port:"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:468
msgid "unicast"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:469
msgid "multicast"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:478
#, fuzzy
msgid "Network: "
msgstr "Hálózat"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:495 modules/gui/pda/pda_interface.c:1117
msgid "udp"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:496
msgid "udp6"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:497 modules/gui/pda/pda_interface.c:1122
msgid "rtp"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:498
msgid "rtp4"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:499 modules/gui/pda/pda_interface.c:1124
msgid "ftp"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:501
#, fuzzy
msgid "sout"
msgstr "Névjegy"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:502
msgid "mms"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:510
msgid "Protocol:"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:556
#, fuzzy
msgid "Video:"
msgstr "Kép"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:565
#, fuzzy
msgid "Audio:"
msgstr "Hang"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:574
#, fuzzy
msgid "Channel:"
msgstr "Mégse"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:583
msgid "Norm:"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:592
msgid "Size:"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:601
msgid "Frequency:"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:610
msgid "Samplerate:"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:619
msgid "Quality:"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:628
msgid "Tuner:"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:637
msgid "Sound:"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:646
msgid "MJPEG:"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:655
#, fuzzy
msgid "Decimation:"
msgstr "Hossz"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:673
msgid "/dev/video"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:674
msgid "/dev/video0"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:675
msgid "/dev/video1"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:692
msgid "/dev/dsp"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:693
msgid "/dev/audio"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:694
msgid "/dev/audio0"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:695
msgid "/dev/audio1"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:721
msgid "pal"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:722
msgid "ntsc"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:723
msgid "secam"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:724
msgid "auto"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:741
msgid "240x192"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:742
msgid "320x240"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:743
msgid "qsif"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:744
msgid "qcif"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:745
msgid "sif"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:746
msgid "cif"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:747
msgid "vga"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:763
msgid "kHz"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:773
msgid "Hz/s"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:795
#, fuzzy
msgid "mono"
msgstr "Monó"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:796
#, fuzzy
msgid "stereo"
msgstr "Sztereó"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:814 modules/gui/pda/pda_interface.c:1064
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1142 modules/gui/pda/pda_interface.c:1149
#, fuzzy
msgid "enable"
msgstr "Általános"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:839
#, fuzzy
msgid "Camera"
msgstr "Fejezet"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:866
#, fuzzy
msgid "Video Codec:"
msgstr "VIdeó kódoló"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:883
msgid "huffyuv"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:884
msgid "mp1v"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:885
msgid "mp2v"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:886
msgid "mp4v"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:887
msgid "H263"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:888
msgid "I263"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:889
msgid "WMV1"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:890
msgid "WMV2"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:899
#, fuzzy
msgid "Video Bitrate:"
msgstr "Képsáv"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:908
msgid "Bitrate Tolerance:"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:917
msgid "Keyframe Interval:"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:926
#, fuzzy
msgid "Audio Codec:"
msgstr "hang kódoló"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:935
#, fuzzy
msgid "Deinterlace:"
msgstr "Kezelõfelület"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:944
msgid "Access:"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:953
msgid "Muxer:"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:962
msgid "URL:"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:971
msgid "Time To Live (TTL):"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:996
msgid "127.0.0.1"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:997
msgid "localhost"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:998
msgid "localhost.localdomain"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:999
msgid "239.0.0.42"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1016
msgid "ps"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1017
msgid "ts"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1018
msgid "mpeg1"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1019
msgid "avi"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1020
msgid "ogg"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1021
msgid "mp4"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1022
msgid "mov"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1023
msgid "asf"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1039 modules/gui/pda/pda_interface.c:1097
msgid "kbits/s"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1050
msgid "alaw"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1051
msgid "ulaw"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1052
msgid "mpga"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1053
msgid "mp3"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1054
msgid "a52"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1055
msgid "vorb"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1087
msgid "bits/s"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1100
#, fuzzy
msgid "Audio Bitrate :"
msgstr "Hangsáv"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1118
#, fuzzy
msgid "display"
msgstr "késleltetés"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1121
msgid "mmsh"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1133
msgid "SAP Announce:"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1156
msgid "SLP Announce:"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1165
#, fuzzy
msgid "Announce Channel:"
msgstr "Mégse"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1197
msgid "Transcode"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1225
msgid "Update"
msgstr "Frissítés"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1235
msgid " Clear "
msgstr " Törlés"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1266
msgid " Save "
msgstr " Mentés"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1271
msgid " Apply "
msgstr " Alkalmaz"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1276
msgid " Cancel "
msgstr " Mégse"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1281
msgid "Preference"
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1309
msgid ""
"The VideoLAN Client is a MPEG, MPEG 2, MP3, DivX player, that accepts input "
"from local or network sources and is licensed under the GPL (http://www.gnu."
"org/copyleft/gpl.html)."
msgstr ""
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1317
msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/"
msgstr "Szerzõk: a VideoLAN csapat, http://www.videolan.org/team/"
#: modules/gui/pda/pda_interface.c:1325
#, fuzzy
msgid "(C) 1996-2003 the VideoLAN team"
msgstr "(c) 1996-2003 a VideoLAN csapat"
#: modules/gui/qnx/qnx.c:44
msgid "QNX RTOS video and audio output"
msgstr ""
#: modules/gui/qt/qt.cpp:47
msgid "Qt interface"
msgstr ""
#: modules/gui/skins/src/dialogs.cpp:161
msgid "Open a skin file"
msgstr ""
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:307
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:308
msgid "Last skin actually used"
msgstr ""
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:309
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:310
msgid "Config of last used skin"
msgstr ""
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:311
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:312
msgid "Show application in system tray"
msgstr ""
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:313
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:314
msgid "Show application in taskbar"
msgstr ""
#: modules/gui/skins/src/skin_main.cpp:325
msgid "Skinnable Interface"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/dialogs.cpp:280 modules/gui/wxwindows/open.cpp:1002
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:220
msgid "Open file"
msgstr "Fájl megnyitása"
#: modules/gui/wxwindows/fileinfo.cpp:56
msgid "Stream and Media Info"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:289
msgid "Quick file open"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:290
#, fuzzy
msgid "Advanced open"
msgstr "További lehetõségek"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:293
msgid "Open a network stream"
msgstr "Hálózati adatfolyam megnyitása"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:294
msgid "Open a satellite stream"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:295
msgid "Eject the DVD/CD"
msgstr "DCD/CD kidobása"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:296
msgid "Exit this program"
msgstr "Kilépés a programból"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:298
msgid "Open the streaming wizard"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:299
msgid "Open other types of inputs"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:301
msgid "Open the playlist"
msgstr "Lejátszási lista megnyitása"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:302
msgid "Show the program logs"
msgstr "A program naplóinak megtekintése"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:303
msgid "Show information about the file being played"
msgstr "Az éppen lejátszott fájl adatai"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:305
msgid "Go to the preferences menu"
msgstr "A beállítások menü megnyitása"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:306
msgid "Shows the extended GUI"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:308
msgid "About this program"
msgstr "Névjegy"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:312
#, fuzzy
msgid "Quick &Open ..."
msgstr "&Egyszerû megnyitás"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:316 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:94
msgid "Open &File..."
msgstr "&Fájl megnyitás"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:318 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:95
msgid "Open &Disc..."
msgstr "&Meghajtó megnyitás"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:320 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:96
msgid "Open &Network Stream..."
msgstr "&Hálózati adatfolyam megnyitás"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:324
msgid "Open &Satellite Stream..."
msgstr "Mûholdas"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:328
msgid "Streaming Wizard..."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:331
msgid "E&xit"
msgstr "&Kilépés"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:335
msgid "&Playlist..."
msgstr "&Lejátszólista"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:337
msgid "&Messages..."
msgstr "&Üzenetek"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:338
msgid "&Stream and Media info..."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:359
msgid "&About..."
msgstr "&Névjegy"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:363
msgid "&File"
msgstr "&Fájl"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:364
msgid "&View"
msgstr "&Nézet"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:365
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:749
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:822
msgid "&Settings"
msgstr "&Beállítások"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:366
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:768
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:826
msgid "&Audio"
msgstr "&Hang"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:367
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:787
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:830
msgid "&Video"
msgstr "&Kép"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:368
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:806
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:834
msgid "&Navigation"
msgstr "&Navigáció"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:369
msgid "&Help"
msgstr "&Súgó"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:385
msgid "Stop current playlist item"
msgstr "Jelenleg lejátszott tétel leállítása"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:387
msgid "Play current playlist item"
msgstr "A kijelölt tétel lejátszása"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:388
msgid "Pause current playlist item"
msgstr "A kijelölt tétel megállítása"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:389
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:552
msgid "Open playlist"
msgstr "Lejátszási lista megnyitása"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:390
msgid "Previous playlist item"
msgstr "Elõzõ lejátszási listatétel"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:391
msgid "Next playlist item"
msgstr "Következõ lejátszási listatétel"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:392
msgid "Play slower"
msgstr "Lejátszás lassítása"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:393
msgid "Play faster"
msgstr "Lejátszás gyorsítása"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:403
msgid "Quick"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:498
msgid "Image adjust"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:509
#, fuzzy
msgid "Enable"
msgstr "Tiltás"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:514
msgid "Hue"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:524
#, fuzzy
msgid "Contrast"
msgstr "Vezérlõk"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:533
msgid "Brightness"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:542
#, fuzzy
msgid "Saturation"
msgstr "Hossz"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:563
#, fuzzy
msgid "Video Options"
msgstr "Egyéb beállítások"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:577
#, fuzzy
msgid "Ratio"
msgstr "Hossz"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:594
msgid "Visualisation"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:600 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:337
#, fuzzy
msgid "Audio Options"
msgstr "További lehetõségek"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:739
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:817
msgid "&Extended GUI"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:740
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:819
msgid "&Preferences..."
msgstr "&Beállítások"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:870
msgid ""
" (wxWindows interface)\n"
"\n"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:871
msgid ""
"(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n"
"\n"
msgstr ""
"(C) 1996-2003 - a VideoLAN csapat\n"
"\n"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:873
msgid ""
"The VideoLAN team <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/\n"
"\n"
msgstr ""
"A VideoLAN csapat <videolan@videolan.org>\n"
"http://www.videolan.org/\n"
"\n"
#: modules/gui/wxwindows/interface.cpp:876
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Névjegy %s"
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:87
#, fuzzy
msgid "Playlist Item options"
msgstr "Lejátszási lista"
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:147
msgid "Item informations"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:158
msgid "URI"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:218
msgid "Group Info"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:225
msgid "Item enabled"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/iteminfo.cpp:246
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1022
msgid "New Group"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:93
msgid "Simple &Open ..."
msgstr "&Egyszerû megnyitás"
#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:114
msgid "Audio menu"
msgstr "Hang menü"
#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:132
msgid "Video menu"
msgstr "Kép menü"
#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:167
msgid "Input menu"
msgstr "Bemenet menü"
#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Interface menu"
msgstr "Kezelõfelület"
#: modules/gui/wxwindows/menus.cpp:424 modules/gui/wxwindows/menus.cpp:451
msgid "Empty"
msgstr "Üres"
#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:100
msgid "Save As..."
msgstr "Mentés másként..."
#: modules/gui/wxwindows/messages.cpp:209
msgid "Save Messages As a file..."
msgstr "Üzenetek mentése fájlba"
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:263
msgid ""
"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
"controls below."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:288
msgid "Use VLC as a stream server"
msgstr "VLC adatfolyam kiszolgálóként történõ alkalmazása"
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:328
#, fuzzy
msgid "Video For Linux"
msgstr "Kép menü"
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:435 modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:84
msgid "Subtitles file"
msgstr "Feliratok fájl"
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:436
msgid "Load an additional subtitles file. Currently only works with AVI files."
msgstr ""
"További feliratfájl beolvasása. Jelenleg csak AVI fájlok esetén mûködik."
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:472
msgid "DVD (menus support)"
msgstr "DVD (menütámogatás)"
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:475
msgid "CD Audio"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:625
msgid "WebCam"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:626
msgid "TV Card"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:627
msgid "PVR"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:628
msgid "Kfir"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:632
#, fuzzy
msgid "Video Device Type"
msgstr "Videó eszköz"
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:642
#, fuzzy
msgid "Video Device"
msgstr "Videó eszköz"
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:646
msgid "Device corresponding to your acquisition card or your webcam"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:651 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:356
#, fuzzy
msgid "Channel"
msgstr "Mégse"
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:653
msgid "Usually 0 is for tuner, 1 for composite and 2 for svideo"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/open.cpp:661
#, fuzzy
msgid "Advanced Settings..."
msgstr "További lehetõségek"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:171
msgid "&Simple Add..."
msgstr "&Egyszerû hozzáadás"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:172
msgid "&Add MRL..."
msgstr "&MRL hozzáadása"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:174
msgid "&Open Playlist..."
msgstr "Lejátszási lista meg&nyitása"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:175
msgid "&Save Playlist..."
msgstr "Lejátszási lista menté&se"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:177
msgid "&Close"
msgstr "&Bezárás"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:181
msgid "Sort by &title"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:182
#, fuzzy
msgid "&Reverse sort by title"
msgstr "Felcserélt sztereó"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:184
msgid "Sort by &author"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:185
msgid "&Reverse sort by author"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:187
msgid "Sort by &group"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:188
#, fuzzy
msgid "&Reverse sort by group"
msgstr "Felcserélt sztereó"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:190
#, fuzzy
msgid "&Randomize Playlist"
msgstr "Lejátszási lista menté&se"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:194
msgid "&Enable"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:195
#, fuzzy
msgid "&Disable"
msgstr "Tiltás"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:197
msgid "&Invert"
msgstr "Meg&fordít"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:198
msgid "&Delete"
msgstr "&Törlés"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:199
msgid "&Select All"
msgstr "&Mindent"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:203
msgid "&Enable all group items"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:205
msgid "&Disable all group items"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:209
msgid "&Manage"
msgstr "&Intézés"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:210
msgid "S&ort"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:211
msgid "&Selection"
msgstr "&Kijelölés"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:212
msgid "&Groups"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:231
msgid "Loop"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:238
msgid "Repeat one"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:272
msgid "Up"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:275
msgid "Down"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:279
msgid "Item Infos"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:531
msgid "Save playlist"
msgstr "Lejátszási lista mentése"
#: modules/gui/wxwindows/playlist.cpp:1036
msgid "Enter the name for the new group"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:207
msgid "Advanced options"
msgstr "További lehetõségek"
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:278
msgid "Reset config file"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/preferences.cpp:370
#, fuzzy
msgid "General Settings"
msgstr "&Beállítások"
#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:238
msgid "Alt"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:240
#, fuzzy
msgid "Ctrl"
msgstr "Vezérlõk"
#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:404
#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:593
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:509
#, fuzzy
msgid "Choose Directory"
msgstr "Hang választás"
#: modules/gui/wxwindows/preferences_widgets.cpp:518
#, fuzzy
msgid "Choose File"
msgstr "Felirat választás"
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:166
msgid "Stream output MRL"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:170 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:126
msgid "Destination Target:"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:173 modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:129
msgid ""
"You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n"
"Alternatively, the field will be filled automatically when you use the "
"controls below"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:409
msgid "Output Methods"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:416
msgid "Play locally"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:523
msgid "Miscellaneous Options"
msgstr "Egyéb beállítások"
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:532
msgid "SAP Announce"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:534
msgid "SLP Announce"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:616
msgid "Transcoding options"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:666
msgid "Video codec"
msgstr "VIdeó kódoló"
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:679
#, fuzzy
msgid "Scale"
msgstr "Mentés"
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:728
msgid "Audio codec"
msgstr "hang kódoló"
#: modules/gui/wxwindows/streamout.cpp:874
msgid "Save file"
msgstr "Fájlmentés"
#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:40
msgid "Stream with VLC in three steps"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:41
#, fuzzy
msgid "Step 1: Select what to stream"
msgstr "Hálózati adatfolyam megadása"
#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:42
msgid "Step 2: Define streaming method"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Step 3: Start streaming"
msgstr "Hálózati adatfolyam megadása"
#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:105
msgid "Open..."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Choose..."
msgstr "Tallóz..."
#: modules/gui/wxwindows/streamwizard.cpp:111
msgid "Start !"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:67
msgid "Open Subtitles File"
msgstr "Feliratfájl megnyitása"
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:107
msgid "Subtitles encoding"
msgstr "Felirat kódolása"
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:139
msgid "Subtitles options"
msgstr "Felirat beállításai"
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:143
msgid "Delay subtitles (in 1/10s)"
msgstr "Felirat késleltetése (tizedmásodpercben)"
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:155
msgid "Frames per second"
msgstr "Másodpercenkénti képkockaszám"
#: modules/gui/wxwindows/subtitles.cpp:164
msgid "Override frames per second. It will only work with MicroDVD subtitles."
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:107
#, fuzzy
msgid "Video Device Advanced Options"
msgstr "További lehetõségek"
#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:122
#, fuzzy
msgid "Video Device MRL"
msgstr "Videó eszköz"
#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:248
msgid "Common Options"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:291
#, fuzzy
msgid "Norm"
msgstr "Nem"
#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:297
msgid "Standard of the analogic signal"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:308
msgid "The frequency in kHz"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:350
#, fuzzy
msgid "Audio Device"
msgstr "Hang eszköz"
#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:359
msgid "Usually 0 is for mono and 1 for stereo"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Bitrate Options"
msgstr "Felirat beállításai"
#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:403
msgid "The average bitrate of the stream"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/v4l.cpp:411
msgid "Maximum Bitrate"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:85
msgid "wxWindows interface module"
msgstr ""
#: modules/gui/wxwindows/wxwindows.cpp:94
msgid "wxWindows dialogs provider"
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:37
msgid "Dummy image chroma format"
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:39
msgid ""
"Force the dummy video output to create images using a specific chroma format "
"instead of trying to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:43
msgid "Save raw codec data"
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:45
msgid ""
"This option allows you to save the raw codec data if you have selected/"
"forced the dummy decoder in the main options."
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:49
msgid "Don't open a dos command box interface"
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:51
msgid ""
"By default the dummy interface plugin will start a dos command box. Enabling "
"the quiet mode will not bring this command box but can also be pretty "
"annoying when you want to stop vlc and no video window is opened."
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:58
msgid "dummy interface function"
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:67
msgid "dummy access function"
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:71
msgid "dummy demux function"
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:75
msgid "dummy decoder function"
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:80
msgid "dummy encoder function"
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:84
msgid "dummy audio output function"
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:88
msgid "dummy video output function"
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/dummy.c:94
msgid "dummy font renderer function"
msgstr ""
#: modules/misc/dummy/interface.c:52
msgid "Using the dummy interface plugin..."
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:94 modules/visualization/xosd/xosd.c:71
msgid "Font"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:95
msgid "Filename of Font"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:96
msgid "Font size in pixels"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:97
msgid ""
"The size of the fonts used by the osd module. If set to something different "
"than 0 this option will override the relative font size "
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:99
msgid "Font size"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:100
msgid "The size of the fonts used by the osd module"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:103
msgid "Smaller"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:103
msgid "Small"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:103
msgid "Normal"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:104
#, fuzzy
msgid "Large"
msgstr "Nyelv"
#: modules/misc/freetype.c:104
msgid "Larger"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:107
msgid "Fonts"
msgstr ""
#: modules/misc/freetype.c:113
msgid "freetype2 font renderer"
msgstr ""
#: modules/misc/gtk_main.c:60
msgid "Gtk+ GUI helper"
msgstr ""
#: modules/misc/httpd.c:97
msgid "HTTP 1.0 daemon"
msgstr ""
#: modules/misc/logger/logger.c:85
#, fuzzy
msgid "Text"
msgstr "Következõ"
#: modules/misc/logger/logger.c:85
msgid "Html"
msgstr ""
#: modules/misc/logger/logger.c:87
msgid "Log format"
msgstr ""
#: modules/misc/logger/logger.c:88
msgid ""
"Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and \"html\""
msgstr ""
#: modules/misc/logger/logger.c:92
msgid "log filename"
msgstr ""
#: modules/misc/logger/logger.c:92
msgid "Specify the log filename."
msgstr ""
#: modules/misc/logger/logger.c:96
msgid "file logging interface"
msgstr ""
#: modules/misc/logger/logger.c:110
msgid "Using the logger interface plugin..."
msgstr ""
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:81
msgid "libc memcpy"
msgstr ""
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:85
msgid "3D Now! memcpy"
msgstr ""
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:92
msgid "MMX memcpy"
msgstr ""
#: modules/misc/memcpy/memcpy.c:97
msgid "MMX EXT memcpy"
msgstr ""
#: modules/misc/memcpy/memcpyaltivec.c:52
msgid "AltiVec memcpy"
msgstr ""
#: modules/misc/network/ipv4.c:85
msgid "IPv4 network abstraction layer"
msgstr ""
#: modules/misc/network/ipv6.c:86
msgid "IPv6 network abstraction layer"
msgstr ""
#: modules/misc/qte_main.cpp:66
msgid "Run as standalone Qt/Embedded Gui Server"
msgstr ""
#: modules/misc/qte_main.cpp:67
msgid ""
"Use this option to run as standalone Qt/Embedded Gui Server. This option is "
"equivalent to the -qws option from normal Qt."
msgstr ""
#: modules/misc/qte_main.cpp:71
msgid "Qt Embedded GUI helper"
msgstr ""
#: modules/misc/sap.c:87 modules/misc/sap.c:88
msgid "SAP multicast address"
msgstr ""
#: modules/misc/sap.c:89
msgid "IPv4-SAP listening"
msgstr ""
#: modules/misc/sap.c:91
msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv4 announces"
msgstr ""
#: modules/misc/sap.c:92
msgid "IPv6-SAP listening"
msgstr ""
#: modules/misc/sap.c:94
msgid "Set this if you want the SAP module to listen to IPv6 announces"
msgstr ""
#: modules/misc/sap.c:95
msgid "IPv6 SAP scope"
msgstr ""
#: modules/misc/sap.c:97
msgid "Sets the scope for IPv6 announces (default is 8)"
msgstr ""
#: modules/misc/sap.c:103
msgid "SAP"
msgstr ""
#: modules/misc/sap.c:116
msgid "SAP interface"
msgstr ""
#: modules/misc/screensaver.c:44
msgid "screensaver disabling helper"
msgstr ""
#: modules/misc/testsuite/test1.c:33
msgid "C module that does nothing"
msgstr ""
#: modules/misc/testsuite/test4.c:63
msgid "Miscellaneous stress tests"
msgstr ""
#: modules/mux/asf.c:42
msgid "Asf muxer"
msgstr ""
#: modules/mux/avi.c:44
msgid "Avi muxer"
msgstr ""
#: modules/mux/dummy.c:43
msgid "Dummy/Raw muxer"
msgstr ""
#: modules/mux/mp4.c:56
msgid "MP4/MOV muxer"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ps.c:53
msgid "PS muxer"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:80
msgid "TS muxer"
msgstr ""
#: modules/mux/mpeg/ts.c:85
msgid "TS muxer (libdvbpsi)"
msgstr ""
#: modules/mux/ogg.c:61
msgid "Ogg/ogm muxer"
msgstr ""
#: modules/packetizer/copy.c:41
msgid "Copy packetizer"
msgstr ""
#: modules/packetizer/mpeg4audio.c:116
msgid "MPEG4 Audio packetizer"
msgstr ""
#: modules/packetizer/mpeg4video.c:44
msgid "MPEG4 Video packetizer"
msgstr ""
#: modules/packetizer/mpegvideo.c:58
msgid "MPEG-I/II video packetizer"
msgstr ""
#: modules/stream_out/display.c:50
msgid "Display stream"
msgstr ""
#: modules/stream_out/dummy.c:47
msgid "Dummy stream"
msgstr ""
#: modules/stream_out/duplicate.c:48
msgid "Duplicate stream"
msgstr ""
#: modules/stream_out/es.c:49
msgid "ES stream"
msgstr ""
#: modules/stream_out/gather.c:40
#, fuzzy
msgid "Gather stream"
msgstr "Lejátszás megállítása"
#: modules/stream_out/rtp.c:43
#, fuzzy
msgid "RTP stream"
msgstr "Lejátszás indítása"
#: modules/stream_out/standard.c:51
msgid "Standard stream"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transcode.c:79
msgid "Transcode stream"
msgstr ""
#: modules/stream_out/transrate/transrate.c:61
#, fuzzy
msgid "Transrate stream"
msgstr "Lejátszás megállítása"
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:67
msgid "I420,IYUV,YV12 to RGB2,RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr ""
#: modules/video_chroma/i420_rgb.c:71
msgid "MMX I420,IYUV,YV12 to RV15,RV16,RV24,RV32 conversions"
msgstr ""
#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63
msgid "conversions from "
msgstr ""
#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:48 modules/video_chroma/i420_ymga.c:51
#: modules/video_chroma/i420_yuy2.c:67 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:63 modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
msgid " to "
msgstr ""
#: modules/video_chroma/i420_ymga.c:51 modules/video_chroma/i420_yuy2.c:70
#: modules/video_chroma/i422_yuy2.c:66
msgid "MMX conversions from "
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:60
msgid "Set image contrast"
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:61
msgid "Set the image contrast, between 0 and 2. Defaults to 1"
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:62
msgid "Set image hue"
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:63
msgid "Set the image hue, between 0 and 360. Defaults to 0"
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:64
msgid "Set image saturation"
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:65
msgid "Set the image saturation, between 0 and 3. Defaults to 1"
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:66
msgid "Set image brightness"
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:67
msgid "Set the image brightness, between 0 and 2. Defaults to 1"
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:71
msgid "Adjust"
msgstr ""
#: modules/video_filter/adjust.c:76
msgid "contrast/hue/saturation/brightness filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/clone.c:55
msgid "Number of clones"
msgstr ""
#: modules/video_filter/clone.c:56
msgid "Select the number of video windows in which to clone the video"
msgstr ""
#: modules/video_filter/clone.c:59
msgid "List of vout modules"
msgstr ""
#: modules/video_filter/clone.c:60
msgid "Select the specific vout modules that you want to activate"
msgstr ""
#: modules/video_filter/clone.c:63
msgid "Clone"
msgstr ""
#: modules/video_filter/clone.c:66
msgid "clone video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:54
msgid "Crop geometry"
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:55
msgid ""
"Set the geometry of the zone to crop. This is set as width x heigth + left "
"offset + top offset."
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:57
msgid "Automatic cropping"
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:58
msgid "Activate automatic black border cropping"
msgstr ""
#: modules/video_filter/crop.c:64
msgid "crop video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:75
msgid "Deinterlace mode"
msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:76
msgid "You can choose the default deinterlace mode"
msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:79
msgid "discard"
msgstr ""
#: modules/video_filter/deinterlace/deinterlace.c:87
msgid "video deinterlacing filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/distort.c:59
msgid "Distort mode"
msgstr ""
#: modules/video_filter/distort.c:60
msgid "Distort mode, one of \"wave\" and \"ripple\""
msgstr ""
#: modules/video_filter/distort.c:63
#, fuzzy
msgid "Wave"
msgstr "Mentés"
#: modules/video_filter/distort.c:63
msgid "Ripple"
msgstr ""
#: modules/video_filter/distort.c:66
msgid "Distort"
msgstr ""
#: modules/video_filter/distort.c:70
msgid "miscellaneous distort video effects filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/invert.c:52
msgid "invert video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:58
msgid "Logo File"
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:59
msgid "The file must in PNG RGBA 8bits format (for now)"
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:60
msgid "x postion of the logo"
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:61 modules/video_filter/logo.c:63
msgid "You can move the logo by left-clicking on it"
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:62
msgid "y position of the logo"
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:64
msgid "transparency of the logo"
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:65
msgid "You can change it by middle-clicking and moving mouse left or right"
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:68
msgid "logo"
msgstr ""
#: modules/video_filter/logo.c:73
msgid "logo video filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/motionblur.c:54
msgid "Blur factor"
msgstr ""
#: modules/video_filter/motionblur.c:55
msgid "The degree of blurring from 1 to 127"
msgstr ""
#: modules/video_filter/motionblur.c:60
msgid "motion blur filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/transform.c:57
msgid "Transform type"
msgstr ""
#: modules/video_filter/transform.c:58
msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'"
msgstr ""
#: modules/video_filter/transform.c:61
msgid "Rotate by 90 degrees"
msgstr ""
#: modules/video_filter/transform.c:62
msgid "Rotate by 180 degrees"
msgstr ""
#: modules/video_filter/transform.c:62
msgid "Rotate by 270 degrees"
msgstr ""
#: modules/video_filter/transform.c:63
#, fuzzy
msgid "Flip horizontally"
msgstr "Vízszintes"
#: modules/video_filter/transform.c:63
#, fuzzy
msgid "Flip vertically"
msgstr "Függõleges"
#: modules/video_filter/transform.c:70
msgid "video transformation filter"
msgstr ""
#: modules/video_filter/wall.c:53
msgid "Number of columns"
msgstr ""
#: modules/video_filter/wall.c:54
msgid ""
"Select the number of horizontal videowindows in which to split the video"
msgstr ""
#: modules/video_filter/wall.c:57
msgid "Number of rows"
msgstr ""
#: modules/video_filter/wall.c:58
msgid "Select the number of vertical videowindows in which to split the video"
msgstr ""
#: modules/video_filter/wall.c:61
msgid "Active windows"
msgstr ""
#: modules/video_filter/wall.c:62
msgid "comma separated list of active windows, defaults to all"
msgstr ""
#: modules/video_filter/wall.c:70
msgid "wall video filter"
msgstr ""
#: modules/video_output/aa.c:55
msgid "ASCII-art video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/caca.c:53
msgid "dithering mode"
msgstr ""
#: modules/video_output/caca.c:54
msgid "Choose the libcaca dithering mode"
msgstr ""
#: modules/video_output/caca.c:61
msgid "No dithering"
msgstr ""
#: modules/video_output/caca.c:62
msgid "2x2 ordered dithering"
msgstr ""
#: modules/video_output/caca.c:63
msgid "4x4 ordered dithering"
msgstr ""
#: modules/video_output/caca.c:64
msgid "8x8 ordered dithering"
msgstr ""
#: modules/video_output/caca.c:65
msgid "Random dithering"
msgstr ""
#: modules/video_output/caca.c:68
msgid "Dithering"
msgstr ""
#: modules/video_output/caca.c:72
msgid "colour ASCII art video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/directx/directx.c:103
msgid "Use hardware YUV->RGB conversions"
msgstr ""
#: modules/video_output/directx/directx.c:105
msgid ""
"Try to use hardware acceleration for YUV->RGB conversions. This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
#: modules/video_output/directx/directx.c:107
msgid "Use video buffers in system memory"
msgstr ""
#: modules/video_output/directx/directx.c:109
msgid ""
"Create video buffers in system memory instead of video memory. This isn't "
"recommended as usually using video memory allows to benefit from more "
"hardware acceleration (like rescaling or YUV->RGB conversions). This option "
"doesn't have any effect when using overlays."
msgstr ""
#: modules/video_output/directx/directx.c:113
msgid "Use triple buffering for overlays"
msgstr ""
#: modules/video_output/directx/directx.c:115
msgid ""
"Try to use triple bufferring when using YUV overlays. That results in much "
"better video quality (no flickering)."
msgstr ""
#: modules/video_output/directx/directx.c:123
msgid "DirectX video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:68
msgid "Frame Buffer"
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:69
msgid "framebuffer device"
msgstr ""
#: modules/video_output/fb.c:70
msgid "Linux console framebuffer video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/ggi.c:56 modules/video_output/x11/x11.c:52
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:58
msgid "X11 display name"
msgstr ""
#: modules/video_output/ggi.c:57
msgid ""
"Specify the X11 hardware display you want to use.\n"
"By default VLC will use the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
#: modules/video_output/glide.c:64
msgid "3dfx Glide video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/mga/mga.c:59
msgid "Matrox Graphic Array video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:79
msgid "QT Embedded display name"
msgstr ""
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:81
msgid ""
"Specify the Qt Embedded hardware display you want to use. By default VLC "
"will use the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
#: modules/video_output/qte/qte.cpp:115
msgid "QT Embedded video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/sdl.c:104
msgid "Simple DirectMedia Layer video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/svgalib.c:53
msgid "SVGAlib video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/wingdi.c:82
msgid "Windows GDI video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/x11.c:43 modules/video_output/x11/xvideo.c:49
msgid "Alternate fullscreen method"
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/x11.c:45 modules/video_output/x11/xvideo.c:51
msgid ""
"There are two ways to make a fullscreen window, unfortunately each one has "
"its drawbacks.\n"
"1) Let the window manager handle your fullscreen window (default). But "
"things like taskbars will likely show on top of the video.\n"
"2) Completly bypass the window manager, but then nothing will be able to "
"show on top of the video."
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/x11.c:54 modules/video_output/x11/xvideo.c:60
msgid ""
"Specify the X11 hardware display you want to use. By default VLC will use "
"the value of the DISPLAY environment variable."
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/x11.c:57 modules/video_output/x11/xvideo.c:68
msgid "Use shared memory"
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/x11.c:59 modules/video_output/x11/xvideo.c:70
msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server."
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/x11.c:61 modules/video_output/x11/xvideo.c:72
msgid "choose the screen to be used for fullscreen mode."
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/x11.c:63 modules/video_output/x11/xvideo.c:74
msgid ""
"Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it to "
"0 for first screen, 1 for the second."
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/x11.c:67
msgid "X11"
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/x11.c:76
msgid "X11 video output"
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:44
msgid "XVideo adaptor number"
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:46
msgid ""
"If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to "
"choose which one will be used (you shouldn't have to change this)."
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:63
msgid "XVimage chroma format"
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:65
msgid ""
"Force the XVideo renderer to use a specific chroma format instead of trying "
"to improve performances by using the most efficient one."
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:78
msgid "XVideo"
msgstr ""
#: modules/video_output/x11/xvideo.c:90
msgid "XVideo extension video output"
msgstr ""
#: modules/visualization/goom.c:50
msgid "goom effect"
msgstr ""
#: modules/visualization/scope/scope.c:65
msgid "scope effect"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:38
#, fuzzy
msgid "Effects list"
msgstr "Lemez kidobása"
#: modules/visualization/visual/visual.c:40
msgid ""
"A list of visual effect, separated by commas.\n"
"Current effects include: dummy, random, scope, spectrum"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:45
msgid "The width of the effects video window, in pixels."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:49
msgid "The height of the effects video window, in pixels."
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:51
msgid "Number of bands"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:53
msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:55
msgid "Band separator"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:57
msgid "Number of blank pixels between bands"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:59
msgid "Amplification"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:61
msgid "This is a coefficient that modifies the height of the bands"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:63
msgid "Enable peaks"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:65
msgid "Defines whether to draw peaks"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:67
msgid "Number of stars"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:69
msgid "Defines the number of stars to draw with random effect"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:75
msgid "visualizer"
msgstr ""
#: modules/visualization/visual/visual.c:76
msgid "visualizer filter"
msgstr ""
#: modules/visualization/xosd/xosd.c:61
msgid "Flip vertical position"
msgstr ""
#: modules/visualization/xosd/xosd.c:62
msgid "Display xosd output on the bottom of the screen instead of the top"
msgstr ""
#: modules/visualization/xosd/xosd.c:65
msgid "Vertical offset"
msgstr ""
#: modules/visualization/xosd/xosd.c:66
msgid "Vertical offset in pixels of the displayed text"
msgstr ""
#: modules/visualization/xosd/xosd.c:68
msgid "Shadow offset"
msgstr ""
#: modules/visualization/xosd/xosd.c:69
msgid "Offset in pixels of the shadow"
msgstr ""
#: modules/visualization/xosd/xosd.c:72
msgid "Font used to display text in the xosd output"
msgstr ""
#: modules/visualization/xosd/xosd.c:75
msgid "XOSD module"
msgstr ""
#: modules/visualization/xosd/xosd.c:82
msgid "xosd interface"
msgstr ""
#~ msgid "Headphone virtual spatialization effect"
#~ msgstr "Virtuális térbeliség fejhallgatón"
#, fuzzy
#~ msgid "CD-ROM device name"
#~ msgstr "Eszköz neve"
#, fuzzy
#~ msgid "VCD device name"
#~ msgstr "Eszköz neve"
#~ msgid "Open a DVD or VCD"
#~ msgstr "DVD vagy (S)VCD megnyitása"
#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD"
#~ msgstr "DVD vagy (S)VCD megnyitása"
#~ msgid "no info"
#~ msgstr "nincs adat"
#~ msgid " Del "
#~ msgstr " Törlés"
#~ msgid "Automatically play file"
#~ msgstr "Fájl lejátszása"
#~ msgid "Authors: The VideoLAN Team, http://www.videolan.org"
#~ msgstr "Szerzõk: a VideoLAN csapat, http://www.videolan.org"
#~ msgid "&File info..."
#~ msgstr "Fájl &adatok"
#, fuzzy
#~ msgid "&Miscellaneous"
#~ msgstr "Egyéb"
#~ msgid ""
#~ "This allows you to select the order in which VLC will choose its codecs. "
#~ "For instance, 'a52old,a52,any' will try the old a52 codec before the new "
#~ "one. Please be aware that VLC does not make any difference between audio "
#~ "or video codecs, so you should always specify 'any' at the end of the "
#~ "list to make sure there is a fallback for the types you didn't specify."
#~ msgstr ""
#~ "Itt adhatjuk meg, hogy a VLC milyen sorrendben válasszon a kodekek közül. "
#~ "Például 'a52old,a52,any' esetén elõször a korábbi a52 kodeket próbálja "
#~ "használni, aztán az újat. Ne feledjük, hogy a VLC nem tesz különbséget a "
#~ "hang és kép kodekek között, ezért a lista végén mindig adjuk meg az 'any'-"
#~ "t, így a meg nem határozott típus sem marad ki."
#~ msgid ""
#~ "If you want VLC to add items to the playlist as you open them, then "
#~ "enable this option."
#~ msgstr "A tételek megnyitásakor a VLC hozzáadja õket a lejátszási listához."
#~ msgid "Encoders"
#~ msgstr "Kódolók"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Ismeretlen"
#~ msgid "&Eject Disc"
#~ msgstr "Lemez &kidobása"
#~ msgid ""
#~ "This is the VideoLAN Client, a DVD, MPEG and DivX player.\n"
#~ "It can play MPEG and MPEG2 files from a file or from a network source."
#~ msgstr ""
#~ "Ez a VideoLAN ügyfélprogram, DVD, MPEG és DivX lejátszó.\n"
#~ "Képes MPEG és MPEG2 fájlok lejátszására is fájlból, vagy hálózatról."
#~ msgid "Close Menu"
#~ msgstr "A menü bezárása"
#~ msgid "Verbose"
#~ msgstr "Bõvített"