diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po index b4deada772..ce4c8ccb58 100644 --- a/po/bn.po +++ b/po/bn.po @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Last-Translator: goutam \n" "Language-Team: Bengali (Bangladesh) (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-" "trans/language/bn_BD/)\n" -"Language: bn\n" +"Language: bn_BD\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -1167,12 +1167,12 @@ msgstr "" #: src/input/decoder.c:693 #, fuzzy msgid "Codec not supported" -msgstr "ভিডিও আউটপুট মডিউল" +msgstr "ক্লায়েন্ট পোর্ট" #: src/input/decoder.c:694 #, fuzzy, c-format msgid "VLC could not decode the format \"%4.4s\" (%s)" -msgstr "DVDRead \"%s\" ডিস্ক খুলতে পারেনি।" +msgstr "VLC \"%s:%d\"-র সাথে সংযুক্ত হতে পারেনি।" #: src/input/decoder.c:698 #, fuzzy @@ -6726,7 +6726,7 @@ msgstr "ফাইল পড়তে ব্যর্থ" #: modules/access/file.c:178 modules/access/vdr.c:535 #, fuzzy, c-format msgid "VLC could not open the file \"%s\" (%s)." -msgstr "DVDRead \"%s\" ডিস্ক খুলতে পারেনি।" +msgstr "VLC, %s মডিউল খুলতে পারেনি।" #: modules/access/file.c:305 modules/access/vdr.c:369 #, fuzzy, c-format @@ -7382,7 +7382,7 @@ msgstr "VLC ফাইলটি পড়তে পারেনি।" #: modules/access/mtp.c:287 #, fuzzy, c-format msgid "VLC could not open the file \"%s\": %s" -msgstr "DVDRead \"%s\" ডিস্ক খুলতে পারেনি।" +msgstr "VLC, %s মডিউল খুলতে পারেনি।" #: modules/access/oss.c:66 msgid "Capture the audio stream in stereo." @@ -11406,9 +11406,8 @@ msgid "PNG video encoder" msgstr "PNG ভিডিও ডিকোডার" #: modules/codec/qsv.c:56 -#, fuzzy msgid "Enable software mode" -msgstr "ওয়ালপেপার মোড সক্রিয় করা হবে" +msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:57 msgid "" @@ -11417,9 +11416,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:61 -#, fuzzy msgid "Codec Profile" -msgstr "বৃত্তান্ত" +msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:63 msgid "" @@ -11429,9 +11427,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:67 -#, fuzzy msgid "Codec Level" -msgstr "কোডেকের বিস্তারিত" +msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:69 msgid "" @@ -11452,9 +11449,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:79 -#, fuzzy msgid "Group of Picture Reference Distance" -msgstr "বর্তমান ইন্সটেন্সের নাম" +msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:81 msgid "" @@ -11473,9 +11469,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:90 -#, fuzzy msgid "IDR interval" -msgstr "PCR বিরতি (মিলিসেকেন্ড)" +msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:92 msgid "" @@ -11488,9 +11483,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:100 -#, fuzzy msgid "Rate Control Method" -msgstr "রেট কন্ট্রোল বাফারের আকার" +msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:102 msgid "" @@ -11499,9 +11493,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:105 -#, fuzzy msgid "Quantization parameter" -msgstr "I কোয়ান্টাইজেশন ফ্যাক্টর" +msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:106 msgid "" @@ -11541,9 +11534,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:122 -#, fuzzy msgid "Maximum Bitrate" -msgstr "সর্বোচ্চ বিটরেট" +msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:123 msgid "" @@ -11575,9 +11567,8 @@ msgid "" msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:139 -#, fuzzy msgid "Number of slices per frame" -msgstr "প্রতি ফ্রেমে স্লাইসের ফোর্স সংখ্যা" +msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:140 msgid "" @@ -11591,9 +11582,8 @@ msgid "Number of reference frames" msgstr "রেফারেন্স ফ্রেমের সংখ্যা" #: modules/codec/qsv.c:148 -#, fuzzy msgid "Number of parallel operations" -msgstr "DWT পুনরাবৃত্তির সংখ্যা" +msgstr "" #: modules/codec/qsv.c:149 msgid "" @@ -18698,7 +18688,6 @@ msgstr "" "তে স্ট্রিমটি নিবেশিত করতে পারে।" #: modules/gui/macosx/wizard.m:265 -#, fuzzy msgid "" "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note " @@ -21830,7 +21819,7 @@ msgstr "এনকোড করার গুনমান" #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843 #, fuzzy msgid "High quality scaling level" -msgstr "উচ্চ গুণসম্পন্ন অডিও পুন:নমুনাকরণ" +msgstr "ভিডিওর গুনগত মানে পরবর্তী-প্রক্রিয়াধীন স্তর" #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131 #, fuzzy @@ -25468,7 +25457,7 @@ msgstr "যে RGB কম্পোনেন্ট ভিডিও পরিশ #: modules/video_filter/freeze.c:77 #, fuzzy msgid "Freezing interactive video filter" -msgstr "ডিইন্টারলেসিং ভিডিও পরিশোধক" +msgstr "পাজল মিথস্ক্রিয় গেম ভিডিও পরিশোধক" #: modules/video_filter/freeze.c:78 msgid "Freeze" @@ -28991,7 +28980,7 @@ msgstr "ভিডিও ক্যাপচার" #: modules/access/avcapture.m:56 #, fuzzy msgid "AVFoundation video capture module." -msgstr "VLC ডিকোডার মডিউল খুলতে পারেনি।" +msgstr "অডিও আউটপুট মডিউল" #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317 #, fuzzy @@ -29301,1127 +29290,870 @@ msgstr "VLC মিডিয়া প্লেয়ার সহায়তা" msgid "Streaming Output" msgstr "স্ট্রিম আউটপুট" -#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here." -#~ msgstr "আপনার পছন্দসই ভিডিও আউটপুট নির্বাচন করে এখানে কনফিগার করুন।" - -#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." -#~ msgstr "এই মডিউলগুলো VLC-র অন্যান্য সব অংশে নেটওয়ার্ক ফাংশন প্রদান করে।" - #~ msgid "" -#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules." -#~ msgstr "এগুলো ভিডিও/অডিও/সাবটাইটেল এনকোডিং মডিউলের জন্য সাধারণ সেটিং।" +#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " +#~ "multicast UDP or RTP." +#~ msgstr "" +#~ "SAP হলো এমন একটি উপায় যা মাল্টিকাস্ট UDP বা RTP ব্যবহার করে প্রেরিত স্ট্রীমগুলো " +#~ "পাবলিকভাবে ঘোষনা করে।" -#~ msgid "Dialog providers can be configured here." -#~ msgstr "এখানে ডায়ালগ প্রদানকারীদের কনফিগার করা যায়।" +#~ msgid "" +#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme " +#~ "care!" +#~ msgstr "" +#~ "আপনি এখানে কিছু CPU এক্সিলারেশন নিষ্ক্রিয় করার জন্য নির্বাচন করতে পারেন। বিশেষ " +#~ "সতর্কতার সাথে ব্যবহার করুন!" -#~ msgid "No suitable decoder module" -#~ msgstr "কোনো উপযুক্ত ডিকোডার মডিউল নেই" +#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules." +#~ msgstr "এই সেটিংগুলো ক্রোমা রুপান্তর মডিউলকে প্রভাবিত করে।" #~ msgid "" -#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " -#~ "there is no way for you to fix this." -#~ msgstr "" -#~ "VLC \"%4.4s\" অডিও বা ভিডিও ফরম্যাট সমর্থন করে না। দুঃখজনকভাবে এটি আপনি " -#~ "কোনোভাবেই ঠিক করতে পারবেন না।" +#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +#~ "them." +#~ msgstr "কিছু অপশন উপস্থিত কিন্তু আড়ালে আছে। এগুলোর জন্য \"উন্নত অপশন\" দেখুন।" #~ msgid "" -#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several " -#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" +#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image " +#~ "should be magnified." #~ msgstr "" -#~ "মডিউল দেখার জন্য VLC-র অতিরিক্ত পাথ। \" PATH_SEP \" দ্বারা বিভাজন করে আপনি " -#~ "বেশ কিছু পাথ যোগ করতে পারেন" - -#~ msgid "Album art policy" -#~ msgstr "অ্যালবাম আর্ট নীতিমালা" - -#~ msgid "Choose how album art will be downloaded." -#~ msgstr "কিভাবে অ্যালবাম আর্ট ডাউনলোড করা হবে তা নির্বাচন করা হবে।" +#~ "ভিডিওর একটি অংশ বিবর্ধিত করা হবে। ভিডিওর কোন অংশটি বর্ধিত করতে হবে তা আপনি " +#~ "নির্বাচন করতে পারেন।" -#~ msgid "Manual download only" -#~ msgstr "শুধুমাত্র স্বনির্ধারিত ডাউনলোড" +#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect" +#~ msgstr "\"তরঙ্গ\" ভিডিও বিকৃতি প্রভাব" -#~ msgid "When track starts playing" -#~ msgstr "যখন ট্র্যাক চালু হয়" +#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect" +#~ msgstr "\"পানির পৃষ্ঠভাগ\" ভিডিও বিকৃতি প্রভাব" -#~ msgid "As soon as track is added" -#~ msgstr "ট্র্যাক যুক্ত হওয়ার সাথে সাথে" +#~ msgid "Split the image to make an image wall" +#~ msgstr "ছবির দেয়াল তৈরি করার জন্য ছবিটি ভাগ করা হবে" -#~ msgid "FFmpeg access" -#~ msgstr "FFmpeg প্রবেশাধিকার" +#~ msgid "" +#~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" +#~ "The video gets split in parts that you must sort." +#~ msgstr "" +#~ "ভিডিওটি দিয়ে একটি \"পাজল গেম\" তৈরি করুন।\n" +#~ "ভিডিওটি বিভিন্ন অংশে ভাগ হয়ে যাবে যেগুলোকে আপনার সাজাতে হবে।" #~ msgid "" -#~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when " -#~ "using with audiobargraph_v (default 1)." +#~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" +#~ "Try changing the various settings for different effects" #~ msgstr "" -#~ "TCP সংযুক্তি রিসেট করা হলে ব্যাখ্যা করা হয়। audiobargraph_v ব্যবহার করার সময় " -#~ "ব্যবহৃত হয় (ডিফল্ট 1)।" +#~ "\"প্রান্ত সনাক্তকরণ\" ভিডিও বিকৃতি প্রভাব।\n" +#~ "বিভিন্ন প্রভাবের জন্য বিবিধ সেটিং পরিবর্তন করার চেষ্টা করুন" -#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -#~ msgstr "স্টেরিও থেকে মোনো রুপান্তরের জন্য অডিও পরিশোধক" +#~ msgid "" +#~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " +#~ "white, except the parts that are of the color that you select in the " +#~ "settings." +#~ msgstr "" +#~ "\"রং সনাক্তকরণ\" প্রভাব। পুরো ছবিটি সাদা কালোতে পরিণত হবে, শুধুমাত্র আপনি যেই " +#~ "রংগুলো সেটিং এ নির্বাচন করবেন সেই রংয়ের অংশসমূহ বাদে।" -#~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" -#~ msgstr "যদি বিটরেট=0 হয়, তাহলে ধ্রুব গুনমানের জন্য এই মানটি ব্যবহার করা হবে" +#~ msgid "Choose which objects should print debug message" +#~ msgstr "কোন অবজেক্টগুলো ডিবাগ বার্তা মুদ্রণ করবে তা নির্বাচন করুন" -#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" -#~ msgstr "0-র চেয়ে অধিক কোনো মান ধ্রুব বিটরেট মোড সক্রিয় করে" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' " +#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers " +#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. " +#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to " +#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display " +#~ "debug message." +#~ msgstr "" +#~ "এটি একটি ',' দ্বারা পৃথকীকৃত স্ট্রিং, প্রতিটি অবজেক্ট সক্রিয় বা নিষ্ক্রিয় করার জন্য " +#~ "যথাক্রমে একটি '+' বা '-' দ্বারা প্রিফিক্স করা থাকতে হবে। কীওয়ার্ড 'সব' সব " +#~ "অবজেক্টকে নির্দেশ করে। অবজেক্টগুলোকে তাদের ধরন বা মডিউল নাম দ্বারা নির্দেশ করা " +#~ "যায়। অবজেক্টের ধরনের উপর কার্যকর নিয়মের চেয়ে অবজেক্টের নামের উপর কার্যকর " +#~ "নিয়মের প্রাধান্য বেশি। মনে রাখবেন যে আপনাকে ডিবাগ বার্তা প্রদর্শনের জন্য এখনও -" +#~ "vvv ব্যবহার করতে হবে।" -#~ msgid "Enable lossless coding" -#~ msgstr "ক্ষতিহীন কোডিং সক্রিয় করা হবে" +#~ msgid "" +#~ "You can manually select a language for the interface. The system language " +#~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here." +#~ msgstr "" +#~ "আপনি নিজ হাতে এই ইন্টারফেসের জন্য একটি ভাষা নির্বাচন করতে পারেন। এখানে " +#~ "\"স্বয়ংক্রিয়\" উল্লেখ থাকলে সিস্টেমের ভাষা স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করা হবে।" #~ msgid "" -#~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for " -#~ "perfect reproduction of the original" +#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to " +#~ "1024." #~ msgstr "" -#~ "ক্ষতিহীন কোডিং বিটরেট এবং গুনমানের সেটিং উপেক্ষা করে, যেন আসলটির অবিকল " -#~ "অনুলিপি তৈরি হয়" +#~ "আপনি এখানে পূর্বনির্ধারিত অডিও ভলিউম সেট করতে পারেন, ০ থেকে ১০২৪ এর মধ্যে।" -#~ msgid "Rectangular Linear Phase" -#~ msgstr "আয়তক্ষেত্রিক রৈখিক ফেজ" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 " +#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +#~ msgstr "" +#~ "এখানে আপনি অডিও আউটপুট কম্পাঙ্ক কার্যকর করতে পারেন। সাধারণ মানগুলো হলো -1 " +#~ "(ডিফল্ট), ৪৮০০০, ৪৪১০০, ৩২০০০, ২২০৫০, ১৬০০০, ১১০২৫, ৮০০০।" -#~ msgid "Diagonal Linear Phase" -#~ msgstr "কোনাকোনি রৈখিক ফেজ" +#~ msgid "" +#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " +#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " +#~ "resampling algorithm will be used instead." +#~ msgstr "" +#~ "এটি একটি উচ্চ গুণসম্পন্ন অডিও পুন:নমুনাকরণ অ্যালগরিদম ব্যবহার করে। উচ্চ গুণসম্পন্ন " +#~ "অডিও পুন:নমুনাকরণ প্রসেসর নির্ভর হতে পারে তাই আপনি এটাকে নিষ্ক্রিয় করতে পারেন " +#~ "এবং অপেক্ষাকৃত নিম্নমানের পুন:নমুনাকরণ অ্যালগরিদম ব্যবহার করতে পারেন।" -#~ msgid "Distance between 'P' frames" -#~ msgstr "'P' ফ্রেমের মধ্যবর্তী দূরত্ব" +#~ msgid "" +#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " +#~ "always leave all these enabled." +#~ msgstr "" +#~ "এই অপশন দিয়ে আপনি বিশেষ CPU অপটিমাইজেশন সক্রিয় করতে পারবেন। আপনার সবসময় " +#~ "এগুলো সক্রিয় রাখা উচিত।" -#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP" -#~ msgstr "প্রতি GOP-এ 'P'-র সংখ্যা" +#~ msgid "" +#~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC " +#~ "will select the fastest one supported by your hardware." +#~ msgstr "" +#~ "আপনি কোন মেমোরি অনুলিপি মডিউল ব্যবহার করতে চান তা নির্বাচন করতে পারেন। " +#~ "পূর্বনির্ধারিত হিসেবে VLC আপনার হার্ডওয়্যার দ্বারা সমর্থিত সবচেয়ে দ্রুতগতির " +#~ "মডিউলটি ব্যবহার করবে।" -#~ msgid "Width of motion compensation blocks" -#~ msgstr "গতি কম্পেনসেশন ব্লকের প্রস্থ" +#~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." +#~ msgstr "(পরীক্ষামূলক) প্রবেশাধিকার স্তরে ক্যাশিং করবেন না।" -#~ msgid "Height of motion compensation blocks" -#~ msgstr "গতি কম্পেনসেশন ব্লকের উচ্চতা" +#~ msgid "Modules search path" +#~ msgstr "মডিউল অনুসন্ধান পাথ" -#~ msgid "Block overlap (%)" -#~ msgstr "ব্লক আবৃত করা (%)" +#~ msgid "Raise the interface above all other windows." +#~ msgstr "ইন্টারফেসটি অন্য সব উইন্ডোর উপরে তোলা হবে।" -#~ msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" -#~ msgstr "প্রতিটি গতি ব্লককে তার পার্শ্ববর্তী ব্লকগুলো দ্বারা যে পরিমান আবৃত করা হবে" +#~ msgid "Lower the interface below all other windows." +#~ msgstr "ইন্টারফেসটি অন্য সব উইন্ডোর নিচে নামানো হবে।" -#~ msgid "xblen" -#~ msgstr "xblen" +#~ msgid "Display OSD menu on top of video output" +#~ msgstr "ভিডিও আউটপুটের উপরে OSD মেনু প্রদর্শন করা হবে" -#~ msgid "Total horizontal block length including overlaps" -#~ msgstr "আবৃত অংশ সহ মোট অনুভূমিক ব্লক দৈর্ঘ্য" +#~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output" +#~ msgstr "ভিডিও আউটপুটের উপরে OSD মেনু প্রদর্শিত হবে না" -#~ msgid "yblen" -#~ msgstr "yblen" +#~ msgid "Highlight widget on the right" +#~ msgstr "ডানে উইজেট হাইলাইট করা হবে" -#~ msgid "Total vertical block length including overlaps" -#~ msgstr "আবৃত অংশ সহ মোট লম্বালম্বি ব্লক দৈর্ঘ্য" +#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" +#~ msgstr "OSD মেনুর ডান উইজেটটি হাইলাইট করা হবে" -#~ msgid "Motion vector precision" -#~ msgstr "গতি ভেক্টরের নির্ভূলতা" +#~ msgid "Highlight widget on the left" +#~ msgstr "বামে উইজেট হাইলাইট করা হবে" -#~ msgid "Motion vector precision in pels." -#~ msgstr "গতি ভেক্টরের নির্ভূলতা (pel-এ)" +#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" +#~ msgstr "OSD মেনুর বাম উইজেটটি হাইলাইট করা হবে" -#~ msgid "Simple ME search area x:y" -#~ msgstr "সরল ME অনুসন্ধানের স্থান x:y" +#~ msgid "Highlight widget on top" +#~ msgstr "উপরে উইজেট হাইলাইট করা হবে" -#~ msgid "" -#~ "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching " -#~ "motion vector search with search range of +/-x, +/-y" -#~ msgstr "" -#~ "(সুপারিশকৃত নয়) একটি সরল অ-স্তরায়িত ব্লক ম্যাচিং গতি ভেক্টর অনুসন্ধান করা হবে যার " -#~ "অনুসন্ধান সীমা +/-x, +/-y" +#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" +#~ msgstr "OSD মেনুর শীর্ষ উইজেটটি হাইলাইট করা হবে" -#~ msgid "Enable spatial partitioning" -#~ msgstr "স্পেশিয়াল পার্টিশন সক্রিয় করা হবে" +#~ msgid "Highlight widget below" +#~ msgstr "নিচে উইজেট হাইলাইট করা হবে" -#~ msgid "cycles per degree" -#~ msgstr "সাইকেল/ডিগ্রী" +#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" +#~ msgstr "OSD মেনুর নিম্ন উইজেটটি হাইলাইট করা হবে" -#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" -#~ msgstr "dirac-রিসার্চ লাইব্রেরি ব্যবহার করে Dirac ভিডিও এনকোডিং" +#~ msgid "Selecting current widget performs the associated action." +#~ msgstr "বর্তমান উইজেট নির্বাচন করা হলে এর সাথে সংশ্লিষ্ট কাজ সম্পাদিত হবে।" -#~ msgid "Video decoder using openmash" -#~ msgstr "openmash ব্যবহার করে ভিডিও ডিকোডার" +#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" +#~ msgstr "কালাল্লিসুত (গ্রীনল্যান্ডীয়)" -#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" -#~ msgstr "| মেনু . . [চালু|বন্ধ|উপর|নিচে|বাম|ডান|নির্বাচন] মেনু ব্যবহার করা হবে" +#~ msgid "3D Now! memcpy" +#~ msgstr "এখন ত্রিমাত্রিক করা হবে! memcpy" -#~ msgid "Jump to time" -#~ msgstr "সরাসরি এই সময়ে স্থানান্তর" +#~ msgid "" +#~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are " +#~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select " +#~ "hw:0,1 , use alsa://hw:0,1 ." +#~ msgstr "" +#~ "পূর্বনির্ধারিত অডিও ইনপুট খোলার জন্য alsa:// ব্যবহার করুন। যদি একাধিক অডিও ইনপুট " +#~ "বিদ্যমান থাকে, তবে সেগুলো ভিএলসি ডিবাগ আউটপুটে তালিকা আকারে থাকবে। hw:0,1 " +#~ "নির্বাচন করতে, alsa://hw:0,1 ব্যবহার করুন।" -#~ msgid "Open CrashLog..." -#~ msgstr "CrashLog খুলুন..." +#, fuzzy +#~ msgid "Coffee pot control" +#~ msgstr "v4l2 কন্ট্রোল পুনঃনির্ধারণ করা হবে" -#~ msgid "Don't Send" -#~ msgstr "প্রেরন করবেন না" +#~ msgid "Advertise with Bonjour" +#~ msgstr "Bonjour এর সাথে বিজ্ঞাপন" -#~ msgid "VLC crashed previously" -#~ msgstr "পূর্বে VLC ক্র্যাশ করেছিল" +#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +#~ msgstr "Bonjour প্রোটোকলের সাথে স্ট্রীমের বিজ্ঞাপন করা হবে।" #~ msgid "" -#~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" -#~ "\n" -#~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " -#~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a " -#~ "URL of a network stream, ..." +#~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting " +#~ "for an incoming connection." #~ msgstr "" -#~ "আপনি কি VLC এর ডেভেলপমেন্ট দলকে ক্র্যাশের ব্যাপারে বিস্তারিত তথ্য পাঠাতে চান?\n" -#~ "\n" -#~ "আপনি যদি চান, তাহলে VLC ক্র্যাশ করার পূর্বে আপনি কি করেছিলেন তার ব্যাপারে কিছু " -#~ "সাহায্যকারী তথ্য সহ কয়েক লাইন লিখতে পারেন: একটি নমুনা ফাইল ডাউনলোড করার " -#~ "লিঙ্ক, একটি নেটওয়ার্ক স্ট্রিমের URL, ..." +#~ "যদি সক্রিয় করা হয়, VLC কোনো ইনকামিং সংযোগের জন্য অপেক্ষা করার পরিবর্তে একটি " +#~ "দূরবর্তী গন্তব্যের সাথে সংযুক্ত হবে।" -#~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." -#~ msgstr "এই বাগ রিপোর্টের ব্যপারে যোগাযোগ করতে রাজি আছি।" +#~ msgid "RTMP" +#~ msgstr "RTMP" -#~ msgid "" -#~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " -#~ "information." +#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." #~ msgstr "" -#~ "আর কোনো তথ্য অন্তর্ভুক্ত না করে শুধুমাত্র আপনার পূর্বনির্ধারিত ই-মেইল ঠিকানা জমা " -#~ "দেয়া হবে।" +#~ "যে স্ট্রিমটি ক্যাপচার করতে হবে তার প্রস্থ (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -1)।" -#~ msgid "No CrashLog found" -#~ msgstr "কোনো CrashLog পাওয়া যায়নি" +#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +#~ msgstr "" +#~ "যে স্ট্রীমটি ক্যাপচার করতে হবে তার উচ্চতা (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -1)।" -#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." -#~ msgstr "পূর্ববর্তী ক্র্যাশের কোনো প্রমাণ পাওয়া যায়নি।" +#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +#~ msgstr "যে কম্পাঙ্ক ক্যাপচার করতে হবে (কিলোহার্জে), যদি প্রযোজ্য হয়।" -#~ msgid "Album art download policy" -#~ msgstr "অ্যালবাম চিত্র ডাউনলোডের নীতিমালা" +#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +#~ msgstr "" +#~ "যে ফ্রেমরেটে ক্যাপচার করতে হবে, যদি প্রযোজ্য হয় (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য " +#~ "-1)।" -#~ msgid "Output module" -#~ msgstr "আউটপুট মডিউল" +#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +#~ msgstr "কী ফ্রেমের মধ্যে বিরতি (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -1)।" -#~ msgid "Graphic Equalizer" -#~ msgstr "গ্রাফিক্স ইকুয়ালাইজার" +#~ msgid "" +#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +#~ "number of B-Frames." +#~ msgstr "" +#~ "এই অপশনটি নির্ধারণ করা থাকলে, B-ফ্রেম ব্যবহার করা হবে। B-ফ্রেমের সংখ্যা " +#~ "নির্ধারণ করতে এই অপশনটি ব্যবহার করুন।" -#, fuzzy -#~ msgid "Automatically retrieve media infos" -#~ msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে কোন ভিডিওর আকার পরিবর্তন করে এবং এটি জোড়া দেয়" +#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +#~ msgstr "ব্যবহারের জন্য বিটরেট (পূর্বনির্ধারিত হলো -1)।" -#~ msgid "Under the Video" -#~ msgstr "ভিডিওর অধীনে" +#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode." +#~ msgstr "VBR মোডে সর্বোচ্চ বিটরেট।" -#~ msgid "&Help..." -#~ msgstr "সহায়তা... (&H)" +#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +#~ msgstr "ব্যবহারের জন্য বিটরেট মোড (VBR বা CBR)।" -#~ msgid "Synchronise on audio track" -#~ msgstr "অডিও ট্র্যাক সিনক্রোনাইজ করা হবে" +#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +#~ msgstr "কার্ডের অডিও অংশ দ্বারা ব্যবহৃত হবে যে বিটমাস্ক।" -#~ msgid "" -#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video " -#~ "track on the audio track." -#~ msgstr "" -#~ "অডিও ট্র্যাকের সাথে ভিডিও ট্র্যাক সিনক্রোনাইজ করার জন্য এই বিকল্পটি ভিডিও ফ্রেম " -#~ "ড্রপ/অনুলিপি করবে।" +#~ msgid "Audio volume (0-65535)." +#~ msgstr "অডিও ভলিউম (০-৬৫৫৩৫)।" #~ msgid "" -#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the " -#~ "encoding rate." -#~ msgstr "" -#~ "আপনার CPU এনকোডিং হারের সাথে তাল মিলাতে না পারলে ট্রান্সকোড ফ্রেম ড্রপ করবে।" +#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +#~ msgstr "ব্যবহারের জন্য কার্ডের চ্যানেল (সাধারণত, 0=টিউনার, 1=কম্পোজিট, 2=svideo)" -#~ msgid "Value of the audio channels levels" -#~ msgstr "অডিও চ্যানেল লেভেলের মান" +#~ msgid "SECAM" +#~ msgstr "SECAM" -#~ msgid "Alarm" -#~ msgstr "এলার্ম" +#~ msgid "PAL" +#~ msgstr "PAL" -#~ msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)." -#~ msgstr "নীরবতা প্রদর্শন করে এবং সতর্কতা দেখায় (0=কোনো এলার্ম নেই, 1=এলার্ম)।" +#~ msgid "NTSC" +#~ msgstr "NTSC" -#~ msgid "" -#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = " -#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta " -#~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, " -#~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now " -#~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = " -#~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full " -#~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio " -#~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in " -#~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) " -#~ msgstr "" -#~ "প্রদর্শনের জন্য মার্কি টেক্সট। (বিদ্যমান ফরম্যাট স্ট্রিং: সময় সম্পর্কিত: %Y = বছর, " -#~ "%m = মাস, %d = দিন, %H = ঘন্টা, %M = মিনিট, %S = সেকেন্ড, ... মেটা ডেটা " -#~ "সম্পর্কিত: $a = শিল্পী, $b = অ্যালবাম, $c = কপিরাইট, $d = বর্নণা, $e = এনকোড " -#~ "হয়েছে, $g = প্রকার, $l = ভাষা, $n = ট্র্যাক নম্বর, $p = এখন চলছে, $r = রেটিং, " -#~ "$s = সাবটাইটেলের ভাষা, $t = শিরোনাম, $u = url, $A = তারিখ, $B = অডিও " -#~ "বিটের হার (কিলোবিট/সেকেন্ডে), $C = অধ্যায়, $D = সময়কাল, $F = পাথসহ সম্পূর্ন " -#~ "নাম, $I = শিরোনাম, $L = অবশিষ্ট সময়, $N = নাম, $O = অডিও ভাষা, $P = অবস্থান " -#~ "(% এ), $R = হার, $S = অডিও স্যাম্পল হার (কিলোহার্জে), $T = সময়, $U = প্রকাশক, " -#~ "$V = ভলিউম, $_ = নতুন লাইন) " +#~ msgid "vbr" +#~ msgstr "vbr" -#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)" -#~ msgstr "সর্বনিম্ন ম্যাক OS X OpenGL ভিডিও আউটপুট (drawable-nsobject প্রয়োজন)" +#~ msgid "cbr" +#~ msgstr "cbr" -#, fuzzy -#~ msgid "Add a subtitle file" -#~ msgstr "সাবটাইটেল ফাইল ব্যবহার করা হবে" +#~ msgid "PVR" +#~ msgstr "PVR" -#~ msgid "Album art download policy:" -#~ msgstr "অ্যালবাম চিত্র ডাউনলোডের নীতিমালা:" +#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +#~ msgstr "IVTV MPEG এনকোডিং কার্ডের ইনপুট" + +#~ msgid "Default SWF Referrer URL" +#~ msgstr "ডিফল্ট SWF রেফারার URL" #~ msgid "" -#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " -#~ "multicast UDP or RTP." +#~ "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +#~ "SWF file that contained the stream." #~ msgstr "" -#~ "SAP হলো এমন একটি উপায় যা মাল্টিকাস্ট UDP বা RTP ব্যবহার করে প্রেরিত স্ট্রীমগুলো " -#~ "পাবলিকভাবে ঘোষনা করে।" +#~ "সার্ভারের সাথে সংযুক্ত করার সময় রেফারার হিসেবে যে SFW URL ব্যবহার করতে হবে। " +#~ "এটি একটি SFW ফাইল যা স্ট্রীমটি ধারণ করে।" + +#~ msgid "Default Page Referrer URL" +#~ msgstr "ডিফল্ট পেজ রেফারার URL" #~ msgid "" -#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme " -#~ "care!" +#~ "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is " +#~ "the page housing the SWF file." #~ msgstr "" -#~ "আপনি এখানে কিছু CPU এক্সিলারেশন নিষ্ক্রিয় করার জন্য নির্বাচন করতে পারেন। বিশেষ " -#~ "সতর্কতার সাথে ব্যবহার করুন!" +#~ "সার্ভারের সাথে সংযুক্ত করার সময় রেফারার হিসেবে যে পেজ URL ব্যবহার করতে হবে। " +#~ "এটি SWF ফাইলের পেজ হাউজিং।" -#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules." -#~ msgstr "এই সেটিংগুলো ক্রোমা রুপান্তর মডিউলকে প্রভাবিত করে।" +#~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +#~ msgstr "" +#~ "প্রস্থ আরোপ করা হবে (-1 হলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য, 0 ড্রাইভার ডিফল্টের " +#~ "জন্য)।" -#~ msgid "" -#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " -#~ "them." -#~ msgstr "কিছু অপশন উপস্থিত কিন্তু আড়ালে আছে। এগুলোর জন্য \"উন্নত অপশন\" দেখুন।" +#~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +#~ msgstr "" +#~ "উচ্চতা আরোপ করা হবে (-1 হল স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য, 0 ড্রাইভার ডিফল্টের " +#~ "জন্য)।" -#~ msgid "" -#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image " -#~ "should be magnified." +#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." #~ msgstr "" -#~ "ভিডিওর একটি অংশ বিবর্ধিত করা হবে। ভিডিওর কোন অংশটি বর্ধিত করতে হবে তা আপনি " -#~ "নির্বাচন করতে পারেন।" +#~ "যে ফ্রেমরেটে ক্যাপচার করতে হবে, যদি প্রযোজ্য হয় (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য " +#~ "0)।" -#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect" -#~ msgstr "\"তরঙ্গ\" ভিডিও বিকৃতি প্রভাব" +#~ msgid "Use libv4l2" +#~ msgstr "libv4l2 ব্যবহার করা হবে" -#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect" -#~ msgstr "\"পানির পৃষ্ঠভাগ\" ভিডিও বিকৃতি প্রভাব" +#~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." +#~ msgstr "libv4l2 র‌‌্যাপার ব্যবহারে বাধ্য করা হবে।" -#~ msgid "Split the image to make an image wall" -#~ msgstr "ছবির দেয়াল তৈরি করার জন্য ছবিটি ভাগ করা হবে" +#~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" +#~ msgstr "প্রাথমিক ভাষা (শুধুমাত্র অ্যানালগ টিভি টিউনার)" -#~ msgid "" -#~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" -#~ "The video gets split in parts that you must sort." -#~ msgstr "" -#~ "ভিডিওটি দিয়ে একটি \"পাজল গেম\" তৈরি করুন।\n" -#~ "ভিডিওটি বিভিন্ন অংশে ভাগ হয়ে যাবে যেগুলোকে আপনার সাজাতে হবে।" +#~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +#~ msgstr "দ্বিতীয় অডিও প্রোগ্রাম (শুধুমাত্র অ্যানালগ টিভি টিউনার)" -#~ msgid "" -#~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" -#~ "Try changing the various settings for different effects" -#~ msgstr "" -#~ "\"প্রান্ত সনাক্তকরণ\" ভিডিও বিকৃতি প্রভাব।\n" -#~ "বিভিন্ন প্রভাবের জন্য বিবিধ সেটিং পরিবর্তন করার চেষ্টা করুন" +#~ msgid "Primary language left, Secondary language right" +#~ msgstr "প্রাথমিক ভাষা বামে, দ্বিতীয় ভাষা ডানে" -#~ msgid "" -#~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " -#~ "white, except the parts that are of the color that you select in the " -#~ "settings." -#~ msgstr "" -#~ "\"রং সনাক্তকরণ\" প্রভাব। পুরো ছবিটি সাদা কালোতে পরিণত হবে, শুধুমাত্র আপনি যেই " -#~ "রংগুলো সেটিং এ নির্বাচন করবেন সেই রংয়ের অংশসমূহ বাদে।" +#~ msgid "AltiVec memcpy" +#~ msgstr "AltiVec memcpy" -#~ msgid "Choose which objects should print debug message" -#~ msgstr "কোন অবজেক্টগুলো ডিবাগ বার্তা মুদ্রণ করবে তা নির্বাচন করুন" +#~ msgid "TCP port to use (default 12345)" +#~ msgstr "ব্যবহারের জন্য TCP পোর্ট (ডিফল্ট 12345)" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' " -#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers " -#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. " -#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to " -#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display " -#~ "debug message." +#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed " +#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for " +#~ "audio playback." #~ msgstr "" -#~ "এটি একটি ',' দ্বারা পৃথকীকৃত স্ট্রিং, প্রতিটি অবজেক্ট সক্রিয় বা নিষ্ক্রিয় করার জন্য " -#~ "যথাক্রমে একটি '+' বা '-' দ্বারা প্রিফিক্স করা থাকতে হবে। কীওয়ার্ড 'সব' সব " -#~ "অবজেক্টকে নির্দেশ করে। অবজেক্টগুলোকে তাদের ধরন বা মডিউল নাম দ্বারা নির্দেশ করা " -#~ "যায়। অবজেক্টের ধরনের উপর কার্যকর নিয়মের চেয়ে অবজেক্টের নামের উপর কার্যকর " -#~ "নিয়মের প্রাধান্য বেশি। মনে রাখবেন যে আপনাকে ডিবাগ বার্তা প্রদর্শনের জন্য এখনও -" -#~ "vvv ব্যবহার করতে হবে।" +#~ "একটি সংখ্যা নির্বাচন করুন যা একটি অডিও ডিভাইসের সংখ্যার সাথে সঙ্গতিপূর্ণ, যা " +#~ "আপনার 'অডিও ডিভাইস' মেনুতে তালিকাভুক্ত করা আছে। এই ডিভাইসটি তখন অডিও " +#~ "প্লেব্যাকের জন্য পূর্বনির্ধারিত হিসেবে ব্যবহৃত হবে।" -#~ msgid "" -#~ "You can manually select a language for the interface. The system language " -#~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here." -#~ msgstr "" -#~ "আপনি নিজ হাতে এই ইন্টারফেসের জন্য একটি ভাষা নির্বাচন করতে পারেন। এখানে " -#~ "\"স্বয়ংক্রিয়\" উল্লেখ থাকলে সিস্টেমের ভাষা স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করা হবে।" +#~ msgid "3 Front 2 Rear" +#~ msgstr "৩ টি সামনে ২টি পেছনে" -#~ msgid "" -#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to " -#~ "1024." -#~ msgstr "" -#~ "আপনি এখানে পূর্বনির্ধারিত অডিও ভলিউম সেট করতে পারেন, ০ থেকে ১০২৪ এর মধ্যে।" +#~ msgid "2 Front 2 Rear" +#~ msgstr "২টি সামনে ২টি পেছনে" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 " -#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#~ msgstr "" -#~ "এখানে আপনি অডিও আউটপুট কম্পাঙ্ক কার্যকর করতে পারেন। সাধারণ মানগুলো হলো -1 " -#~ "(ডিফল্ট), ৪৮০০০, ৪৪১০০, ৩২০০০, ২২০৫০, ১৬০০০, ১১০২৫, ৮০০০।" +#~ msgid "A/52 over S/PDIF" +#~ msgstr "S/PDIF এর উপরে A/52" + +#~ msgid "Portaudio identifier for the output device" +#~ msgstr "আউটপুট ডিভাইসের জন্য Portaudio আইডেন্টিফায়ার" + +#~ msgid "5.1" +#~ msgstr "৫.১" + +#~ msgid "Win32 waveOut extension output" +#~ msgstr "Win32 waveOut এক্সটেনশন আউটপুট" #~ msgid "" -#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " -#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " -#~ "resampling algorithm will be used instead." +#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +#~ "processing power" #~ msgstr "" -#~ "এটি একটি উচ্চ গুণসম্পন্ন অডিও পুন:নমুনাকরণ অ্যালগরিদম ব্যবহার করে। উচ্চ গুণসম্পন্ন " -#~ "অডিও পুন:নমুনাকরণ প্রসেসর নির্ভর হতে পারে তাই আপনি এটাকে নিষ্ক্রিয় করতে পারেন " -#~ "এবং অপেক্ষাকৃত নিম্নমানের পুন:নমুনাকরণ অ্যালগরিদম ব্যবহার করতে পারেন।" +#~ "শুধুমাত্র ভিডিওটির একটি নিম্ন রেজল্যুশন সংস্করণ ডিকোড করা হবে। এটিতে কম প্রসেসিং " +#~ "শক্তি খরচ হয়" +#~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" +#~ msgstr "B-ফ্রেমে উভয় MV যুক্তভাবে সেরা-অনুকূল করা হবে" + +# translated by sazzad #~ msgid "" -#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " -#~ "always leave all these enabled." +#~ "Tune the settings for a particular type of source or situation. " +#~ "Overridden by user settings." #~ msgstr "" -#~ "এই অপশন দিয়ে আপনি বিশেষ CPU অপটিমাইজেশন সক্রিয় করতে পারবেন। আপনার সবসময় " -#~ "এগুলো সক্রিয় রাখা উচিত।" +#~ "একটি নির্দিষ্ট ধরনের উৎস অথবা পরিস্থিতির জন্য সেটিংসমুহকে টিউন করা হবে। " +#~ "ব্যবহারকারী সেটিংসমুহ দ্বারা ওভাররিডেন।" -#~ msgid "" -#~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC " -#~ "will select the fastest one supported by your hardware." +# translated by sazzad. +#~ msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings." #~ msgstr "" -#~ "আপনি কোন মেমোরি অনুলিপি মডিউল ব্যবহার করতে চান তা নির্বাচন করতে পারেন। " -#~ "পূর্বনির্ধারিত হিসেবে VLC আপনার হার্ডওয়্যার দ্বারা সমর্থিত সবচেয়ে দ্রুতগতির " -#~ "মডিউলটি ব্যবহার করবে।" +#~ "পূর্বনির্ধারিত সেটিংস হিসেবে পুর্বনির্ধারিত ব্যবহার করা হবে। ব্যবহারকারী সেটিংস " +#~ "দ্বারা ওভাররিডেন।" -#~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." -#~ msgstr "(পরীক্ষামূলক) প্রবেশাধিকার স্তরে ক্যাশিং করবেন না।" +#~ msgid "fast" +#~ msgstr "দ্রুত" -#~ msgid "Modules search path" -#~ msgstr "মডিউল অনুসন্ধান পাথ" +#~ msgid "slow" +#~ msgstr "ধীর" -#~ msgid "Raise the interface above all other windows." -#~ msgstr "ইন্টারফেসটি অন্য সব উইন্ডোর উপরে তোলা হবে।" +#~ msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" +#~ msgstr "| @name marq-marquee STRING . . ভিডিওর স্ট্রিং ওভারলে করা হবে" -#~ msgid "Lower the interface below all other windows." -#~ msgstr "ইন্টারফেসটি অন্য সব উইন্ডোর নিচে নামানো হবে।" +#~ msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" +#~ msgstr "| @name marq-position #. . . .আপেক্ষিক অবস্থান নিয়ন্ত্রণ" -#~ msgid "Display OSD menu on top of video output" -#~ msgstr "ভিডিও আউটপুটের উপরে OSD মেনু প্রদর্শন করা হবে" +#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +#~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . ফন্ট কালার, RGB" -#~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output" -#~ msgstr "ভিডিও আউটপুটের উপরে OSD মেনু প্রদর্শিত হবে না" +#~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" +#~ msgstr "| @name logo-file STRING . . .ওভারলে ফাইল পাথ/নাম" -#~ msgid "Highlight widget on the right" -#~ msgstr "ডানে উইজেট হাইলাইট করা হবে" +#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" +#~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .স্বচ্ছতা" -#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" -#~ msgstr "OSD মেনুর ডান উইজেটটি হাইলাইট করা হবে" +#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" +#~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .উপর বাম কোনায় অবস্থান" -#~ msgid "Highlight widget on the left" -#~ msgstr "বামে উইজেট হাইলাইট করা হবে" +#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" +#~ msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .উপর বাম কোনায় অবস্থান" -#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" -#~ msgstr "OSD মেনুর বাম উইজেটটি হাইলাইট করা হবে" +#~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" +#~ msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . অফসেটের তালিকা" -#~ msgid "Highlight widget on top" -#~ msgstr "উপরে উইজেট হাইলাইট করা হবে" +#~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" +#~ msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .মোজাইক সাজানো" -#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" -#~ msgstr "OSD মেনুর শীর্ষ উইজেটটি হাইলাইট করা হবে" +#~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" +#~ msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . উল্লম্ব সীমানা" -#~ msgid "Highlight widget below" -#~ msgstr "নিচে উইজেট হাইলাইট করা হবে" +#~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" +#~ msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . অনুভূমিক সীমানা" -#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" -#~ msgstr "OSD মেনুর নিম্ন উইজেটটি হাইলাইট করা হবে" +#~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" +#~ msgstr "| @name mosaic-position {0=স্বয়ংক্রিয়,1=নির্দিষ্ট} . . . .অবস্থান" -#~ msgid "Selecting current widget performs the associated action." -#~ msgstr "বর্তমান উইজেট নির্বাচন করা হলে এর সাথে সংশ্লিষ্ট কাজ সম্পাদিত হবে।" +#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " +#~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ছবির ক্রম" -#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" -#~ msgstr "কালাল্লিসুত (গ্রীনল্যান্ডীয়)" +#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" +#~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .দৃশ্যমান অনুপাত" -#~ msgid "3D Now! memcpy" -#~ msgstr "এখন ত্রিমাত্রিক করা হবে! memcpy" +#~ msgid "Please provide one of the following parameters:" +#~ msgstr "অনুগ্রহ করে নিম্নের যেকোনো একটি প্যারামিটার প্রদান করা হবে:" #~ msgid "" -#~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are " -#~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select " -#~ "hw:0,1 , use alsa://hw:0,1 ." +#~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +#~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +#~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +#~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " +#~ "autodetection, this should always work)." #~ msgstr "" -#~ "পূর্বনির্ধারিত অডিও ইনপুট খোলার জন্য alsa:// ব্যবহার করুন। যদি একাধিক অডিও ইনপুট " -#~ "বিদ্যমান থাকে, তবে সেগুলো ভিএলসি ডিবাগ আউটপুটে তালিকা আকারে থাকবে। hw:0,1 " -#~ "নির্বাচন করতে, alsa://hw:0,1 ব্যবহার করুন।" +#~ "সাবটাইটেল বিন্যাস কার্যকর করা হবে। বৈধ মানগুলো হল: \"microdvd\", \"subrip\", " +#~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +#~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +#~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", এবং \"auto\" (মানে স্বয়ংক্রিয় " +#~ "শনাক্তকরন, এটি অবশ্যই কাজ করবে)।" -#, fuzzy -#~ msgid "Coffee pot control" -#~ msgstr "v4l2 কন্ট্রোল পুনঃনির্ধারণ করা হবে" +#~ msgid "Do not complain on encrypted PES." +#~ msgstr "এনক্রিপ্ট করা PES এ নালিশ করা হবে না।" -#~ msgid "Advertise with Bonjour" -#~ msgstr "Bonjour এর সাথে বিজ্ঞাপন" +#~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." +#~ msgstr "CAM এ শুধুমাত্র এই SysID থেকে ডেসক্রিপ্টর ফরওয়ার্ড করা হবে।" -#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -#~ msgstr "Bonjour প্রোটোকলের সাথে স্ট্রীমের বিজ্ঞাপন করা হবে।" +#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in." +#~ msgstr "TS যেখানে ডাম্প করতে হবে সেই ফাইলের নাম উল্লেখ করা হবে।" +# এখানে একসাথে লেগে থাকা শব্দগুলোকে আলাদা করা হয়েছে। -সাজ্জাদ +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting " -#~ "for an incoming connection." +#~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of " +#~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of " +#~ "packets." #~ msgstr "" -#~ "যদি সক্রিয় করা হয়, VLC কোনো ইনকামিং সংযোগের জন্য অপেক্ষা করার পরিবর্তে একটি " -#~ "দূরবর্তী গন্তব্যের সাথে সংযুক্ত হবে।" - -#~ msgid "RTMP" -#~ msgstr "RTMP" +#~ "পূর্ণসংখ্যক প্যাকেটে পড়ার এবং লেখার জন্য বাফারের আকার পরিবর্তন করা হবে। এখানে " +#~ "বাফারের আকার উল্লেখ করা হবে এবং প্যাকেটের সংখ্যা নয়।" -#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -#~ msgstr "" -#~ "যে স্ট্রিমটি ক্যাপচার করতে হবে তার প্রস্থ (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -1)।" +#~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." +#~ msgstr "ওভারলে ফ্রেমবাফারে ব্যবহারের জন্য চিত্রের ফাইলের নাম।" -#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -#~ msgstr "" -#~ "যে স্ট্রীমটি ক্যাপচার করতে হবে তার উচ্চতা (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -1)।" +#~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer." +#~ msgstr "ওভারলে ফ্রেমবাফারে প্রদর্শনের জন্য লেখা।" -#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -#~ msgstr "যে কম্পাঙ্ক ক্যাপচার করতে হবে (কিলোহার্জে), যদি প্রযোজ্য হয়।" +#~ msgid "Clear overlay framebuffer" +#~ msgstr "পরিষ্কার ওভারলে ফ্রেমবাফার" -#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." +#~ msgid "" +#~ "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " +#~ "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " +#~ "the cache." #~ msgstr "" -#~ "যে ফ্রেমরেটে ক্যাপচার করতে হবে, যদি প্রযোজ্য হয় (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য " -#~ "-1)।" +#~ "ওভারলে সম্পূর্ণভাবে স্বচ্ছ করার মাধ্যমে প্রদর্শিত ওভারলে চিত্র পরিষ্কার করা হয়েছে। " +#~ "পূর্বে রেন্ডার করা সব চিত্র এবং লেখ ক্যাশ থেকে মুছে ফেলা হবে।" -#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -#~ msgstr "কী ফ্রেমের মধ্যে বিরতি (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য -1)।" +#~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer." +#~ msgstr "বর্তমান ওভারলে বাফারে চিত্র বা লেখ রেন্ডার করা হবে।" #~ msgid "" -#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -#~ "number of B-Frames." +#~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." +#~ msgstr "সব রেন্ডার করা চিত্র এবং লেখ ওভারলে ফ্রেমবাফারে প্রদর্শিত হবে।" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible " +#~ "video devices.\n" +#~ "Live Audio input is not supported." #~ msgstr "" -#~ "এই অপশনটি নির্ধারণ করা থাকলে, B-ফ্রেম ব্যবহার করা হবে। B-ফ্রেমের সংখ্যা " -#~ "নির্ধারণ করতে এই অপশনটি ব্যবহার করুন।" +#~ "এই সুবিধা আপনার iSight এর ইনপুট সিগনাল প্রসেস করতে অনুমোদন দেয়।\n" +#~ "\n" +#~ "এই সংস্করনে কোনো সেটিং বিদ্যমান নেই, তাই আপনাকে একটি ৬৪০পিক্সেল*৪৮০পিক্সেলের " +#~ "একটি অশোধিত ভিডিও স্ট্রিম দেয়া হবে।\n" +#~ "\n" +#~ "লাইভ অডিও ইনপুট সমর্থিত নয়।" -#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -#~ msgstr "ব্যবহারের জন্য বিটরেট (পূর্বনির্ধারিত হলো -1)।" +#~ msgid "" +#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" +#~ "Are you sure you want to continue?" +#~ msgstr "" +#~ "সাবধান, এটি VLC মিডিয়া প্লেয়ার পছন্দসমূহ রিসেট করবে।\n" +#~ "আপনি কি নিশ্চিতভাবে চালিয়ে যেতে চান?" -#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode." -#~ msgstr "VBR মোডে সর্বোচ্চ বিটরেট।" +#~ msgid "Password for HTTP Proxy" +#~ msgstr "HTTP প্রক্সির জন্য পাসওয়ার্ড" -#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." -#~ msgstr "ব্যবহারের জন্য বিটরেট মোড (VBR বা CBR)।" +#, fuzzy +#~ msgid "Force Bold" +#~ msgstr "মোনো অডিও কার্যকর করা হবে" -#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." -#~ msgstr "কার্ডের অডিও অংশ দ্বারা ব্যবহৃত হবে যে বিটমাস্ক।" - -#~ msgid "Audio volume (0-65535)." -#~ msgstr "অডিও ভলিউম (০-৬৫৫৩৫)।" - -#~ msgid "" -#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" -#~ msgstr "ব্যবহারের জন্য কার্ডের চ্যানেল (সাধারণত, 0=টিউনার, 1=কম্পোজিট, 2=svideo)" - -#~ msgid "SECAM" -#~ msgstr "SECAM" +#, fuzzy +#~ msgid " video decoded : %" +#~ msgstr "| ভিডিও ডিকোড করা হয়েছে : %5i" -#~ msgid "PAL" -#~ msgstr "PAL" +#, fuzzy +#~ msgid " frames displayed : %" +#~ msgstr "| ফ্রেম প্রদর্শন করা হয়েছে : %5i" -#~ msgid "NTSC" -#~ msgstr "NTSC" +#, fuzzy +#~ msgid " frames lost : %" +#~ msgstr "| হারিয়ে যাওয়া ফ্রেম : %5i" -#~ msgid "vbr" -#~ msgstr "vbr" +#, fuzzy +#~ msgid " audio decoded : %" +#~ msgstr "| অডিও ডিকোড করা হয়েছে : %5i" -#~ msgid "cbr" -#~ msgstr "cbr" +#, fuzzy +#~ msgid " buffers played : %" +#~ msgstr "| বাফার চালানো হয়েছে : %5i" -#~ msgid "PVR" -#~ msgstr "PVR" +#, fuzzy +#~ msgid " buffers lost : %" +#~ msgstr "| বাফার হারিয়ে গিয়েছে : %5i" -#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -#~ msgstr "IVTV MPEG এনকোডিং কার্ডের ইনপুট" +#, fuzzy +#~ msgid " packets sent : %5i" +#~ msgstr "| প্যাকেট পাঠানো হয়েছে : %5i" -#~ msgid "Default SWF Referrer URL" -#~ msgstr "ডিফল্ট SWF রেফারার URL" +#~ msgid "Icon View" +#~ msgstr "আইকন আকারে প্রদর্শন" #~ msgid "" -#~ "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " -#~ "SWF file that contained the stream." +#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can " +#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even " +#~ "more!\n" +#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " +#~ "platform.\n" +#~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "সার্ভারের সাথে সংযুক্ত করার সময় রেফারার হিসেবে যে SFW URL ব্যবহার করতে হবে। " -#~ "এটি একটি SFW ফাইল যা স্ট্রীমটি ধারণ করে।" - -#~ msgid "Default Page Referrer URL" -#~ msgstr "ডিফল্ট পেজ রেফারার URL" +#~ "VLC মিডিয়া প্লেয়ার একটি বিনামূল্য মিডিয়া প্লেয়ার, এনকোডার এবং স্ট্রিমার যা " +#~ "ফাইল, CD, DVD, নেটওয়ার্ক স্ট্রিম, ক্যাপচার কার্ড এবং আরও অনেক কিছু থেকে পড়তে " +#~ "পারে!\n" +#~ "VLC এর অভ্যন্তরীন কোডেক ব্যবহার করে এবং প্রায় সব জনপ্রিয় প্ল্যাটফর্মে কাজ করে।\n" +#~ "\n" #~ msgid "" -#~ "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is " -#~ "the page housing the SWF file." +#~ "This version of VLC was compiled by:\n" +#~ " " #~ msgstr "" -#~ "সার্ভারের সাথে সংযুক্ত করার সময় রেফারার হিসেবে যে পেজ URL ব্যবহার করতে হবে। " -#~ "এটি SWF ফাইলের পেজ হাউজিং।" +#~ "VLC এর এই সংস্করণটি কম্পাইল করা হয়েছে:‌‌‌\n" +#~ " " -#~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +#~ msgid "" +#~ "You are using the Qt4 Interface.\n" +#~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "প্রস্থ আরোপ করা হবে (-1 হলো স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য, 0 ড্রাইভার ডিফল্টের " -#~ "জন্য)।" +#~ "আপনি Qt4 ইন্টারফেস ব্যবহার করছেন।\n" +#~ "\n" -#~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." -#~ msgstr "" -#~ "উচ্চতা আরোপ করা হবে (-1 হল স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য, 0 ড্রাইভার ডিফল্টের " -#~ "জন্য)।" +#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n" +#~ msgstr " ভিডিওল্যান দল দ্বারা।\n" -#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." +# এখানে বানান ঠিক করা হয়েছে। -সাজ্জাদ +#~ msgid "" +#~ "A single administration password is used to protect this interface. The " +#~ "default value is \"admin\"." #~ msgstr "" -#~ "যে ফ্রেমরেটে ক্যাপচার করতে হবে, যদি প্রযোজ্য হয় (স্বয়ংক্রিয়ভাবে সনাক্ত করার জন্য " -#~ "0)।" - -#~ msgid "Use libv4l2" -#~ msgstr "libv4l2 ব্যবহার করা হবে" - -#~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." -#~ msgstr "libv4l2 র‌‌্যাপার ব্যবহারে বাধ্য করা হবে।" - -#~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" -#~ msgstr "প্রাথমিক ভাষা (শুধুমাত্র অ্যানালগ টিভি টিউনার)" - -#~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" -#~ msgstr "দ্বিতীয় অডিও প্রোগ্রাম (শুধুমাত্র অ্যানালগ টিভি টিউনার)" +#~ "এই ইন্টারফেসের প্রতিরক্ষার জন্য একটি একক অ্যাডমিনিস্ট্রেটর পাসওয়ার্ড ব্যবহৃত হয়। " +#~ "পূর্বনির্ধারিত মান হলো \"অ্যাডমিন\"।" -#~ msgid "Primary language left, Secondary language right" -#~ msgstr "প্রাথমিক ভাষা বামে, দ্বিতীয় ভাষা ডানে" +#~ msgid "Freebox TV" +#~ msgstr "ফ্রিবক্স টিভি" -#~ msgid "AltiVec memcpy" -#~ msgstr "AltiVec memcpy" +#~ msgid "Power Management Inhibitor" +#~ msgstr "তড়িৎ ব্যবস্থাপনা নিবৃত্তকারক" -#~ msgid "TCP port to use (default 12345)" -#~ msgstr "ব্যবহারের জন্য TCP পোর্ট (ডিফল্ট 12345)" +#, fuzzy +#~ msgid "Nokia MCE screen unblanking" +#~ msgstr "OSSO পর্দা আনব্ল্যাঙ্কিং" #~ msgid "" -#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed " -#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for " -#~ "audio playback." +#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and " +#~ "\"html\"." #~ msgstr "" -#~ "একটি সংখ্যা নির্বাচন করুন যা একটি অডিও ডিভাইসের সংখ্যার সাথে সঙ্গতিপূর্ণ, যা " -#~ "আপনার 'অডিও ডিভাইস' মেনুতে তালিকাভুক্ত করা আছে। এই ডিভাইসটি তখন অডিও " -#~ "প্লেব্যাকের জন্য পূর্বনির্ধারিত হিসেবে ব্যবহৃত হবে।" - -#~ msgid "3 Front 2 Rear" -#~ msgstr "৩ টি সামনে ২টি পেছনে" +#~ "লগ ফরম্যাট উল্লেখ করা হবে। বিদ্যমান পছন্দগুলো হলো \"লেখ\" (ডিফল্ট) এবং \"html\"।" -#~ msgid "2 Front 2 Rear" -#~ msgstr "২টি সামনে ২টি পেছনে" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html" +#~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and " +#~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)." +#~ msgstr "" +#~ "লগ ফরম্যাট উল্লেখ করা হবে। বিদ্যমান পছন্দগুলো হলো \"লেখ\" (পূর্বনির্ধারিত), \"html" +#~ "\", এবং \"syslog\" (ফাইলের পরিবর্তে syslog পাঠানোর জন্য বিশেষ মোড)।" -#~ msgid "A/52 over S/PDIF" -#~ msgstr "S/PDIF এর উপরে A/52" +#~ msgid "" +#~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available " +#~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through " +#~ "\"local7\"." +#~ msgstr "" +#~ "syslog সুবিধা নির্বাচন করুন যেখানে লগ ফরওয়ার্ড করা হবে। বিদ্যমান পছন্দগুলো হলো " +#~ "\"user\" (ডিফল্ট), \"daemon\", এবং \"local0\" through \"local7\"।" -#~ msgid "Portaudio identifier for the output device" -#~ msgstr "আউটপুট ডিভাইসের জন্য Portaudio আইডেন্টিফায়ার" +#~ msgid "libc memcpy" +#~ msgstr "libc memcpy" -#~ msgid "5.1" -#~ msgstr "৫.১" +#~ msgid "MMX EXT memcpy" +#~ msgstr "MMX EXT memcpy" -#~ msgid "Win32 waveOut extension output" -#~ msgstr "Win32 waveOut এক্সটেনশন আউটপুট" +#~ msgid "MMX memcpy" +#~ msgstr "MMX memcpy" #~ msgid "" -#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less " -#~ "processing power" +#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. " +#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})." #~ msgstr "" -#~ "শুধুমাত্র ভিডিওটির একটি নিম্ন রেজল্যুশন সংস্করণ ডিকোড করা হবে। এটিতে কম প্রসেসিং " -#~ "শক্তি খরচ হয়" +#~ "MSN এ প্রেরন করার জন্য স্ট্রিং-এর ফরম্যাট {0} শিল্পী, {1} শিরোনাম, {2} অ্যালবাম। " +#~ "\"Artist - Title\" পূর্বনির্ধারিত মান ({0} - {1}) ব্যবহার করে।" -#~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" -#~ msgstr "B-ফ্রেমে উভয় MV যুক্তভাবে সেরা-অনুকূল করা হবে" +#~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)" +#~ msgstr "\"বাজানো হচ্ছে\" টেলিপ্যাথি করা হবে (MissionControl)" -# translated by sazzad #~ msgid "" -#~ "Tune the settings for a particular type of source or situation. " -#~ "Overridden by user settings." -#~ msgstr "" -#~ "একটি নির্দিষ্ট ধরনের উৎস অথবা পরিস্থিতির জন্য সেটিংসমুহকে টিউন করা হবে। " -#~ "ব্যবহারকারী সেটিংসমুহ দ্বারা ওভাররিডেন।" - -# translated by sazzad. -#~ msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings." +#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text " +#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)." #~ msgstr "" -#~ "পূর্বনির্ধারিত সেটিংস হিসেবে পুর্বনির্ধারিত ব্যবহার করা হবে। ব্যবহারকারী সেটিংস " -#~ "দ্বারা ওভাররিডেন।" +#~ "পর্দার সীমানা এবং প্রদর্শিত লেখের মধ্যবর্তী উল্লম্ব অফসেট (পিক্সেলে, পূর্বনির্ধারিত " +#~ "মান ৩০ পিক্সেলে)।" -#~ msgid "fast" -#~ msgstr "দ্রুত" +#~ msgid "" +#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)." +#~ msgstr "লেখ এবং ছায়ার মধ্যবর্তী অফসেট (পিক্সেলে, পূর্বনির্ধারিত মান ২ পিক্সেল)।" -#~ msgid "slow" -#~ msgstr "ধীর" +#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output." +#~ msgstr "XOSD আউটপুটে লেখ প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত ফন্ট।" -#~ msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" -#~ msgstr "| @name marq-marquee STRING . . ভিডিওর স্ট্রিং ওভারলে করা হবে" +#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output." +#~ msgstr "XOSD আউটপুটে লেখ প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত রং।" -#~ msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" -#~ msgstr "| @name marq-position #. . . .আপেক্ষিক অবস্থান নিয়ন্ত্রণ" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "UDP port to listen to for commands (show | enable | disable )." +#~ msgstr "UDP পোর্টে কমান্ডের জন্য লিসেন করা হবে" -#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -#~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . ফন্ট কালার, RGB" +#~ msgid "Full paths of the files separated by colons." +#~ msgstr "কোলন দ্বারা পৃথকীকৃত ফাইলসমূহের সম্পূর্ণ পাথ।" -#~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" -#~ msgstr "| @name logo-file STRING . . .ওভারলে ফাইল পাথ/নাম" +#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)." +#~ msgstr "কোলন দিয়ে পৃথকীকৃত আকারের তালিকা (720x576:480x576)।" -#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" -#~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .স্বচ্ছতা" +#~ msgid "UDP port to listen to for commands." +#~ msgstr "UDP পোর্টে কমান্ডের জন্য লিসেন করা হবে" -#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" -#~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .উপর বাম কোনায় অবস্থান" +#~ msgid "Initial command to execute." +#~ msgstr "কার্যকর করার প্রাথমিক কমান্ড।" -#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" -#~ msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .উপর বাম কোনায় অবস্থান" +#~ msgid "Mute audio when command is not 0." +#~ msgstr "যখন কমান্ড 0 নয় তখন অডিও মিউট করা হবে।" -#~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" -#~ msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . অফসেটের তালিকা" +#~ msgid "Crop geometry (pixels)" +#~ msgstr "ছাঁটার জ্যামিতি (পিক্সেল)" -#~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" -#~ msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .মোজাইক সাজানো" +#~ msgid "" +#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as x + " +#~ " + ." +#~ msgstr "" +#~ "যে জোন ছাঁটতে হবে তার জ্যামিতি নির্ধারণ করা হবে। এটি x + " +#~ " + এর ন্যায় নির্ধারণ করা হয়।" -#~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" -#~ msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . উল্লম্ব সীমানা" +#~ msgid "Ratio max (x 1000)" +#~ msgstr "সর্বোচ্চ অনুপাত (x ১০০০)" -#~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" -#~ msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . অনুভূমিক সীমানা" +#~ msgid "" +#~ "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a " +#~ "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 " +#~ "means 4/3." +#~ msgstr "" +#~ "চিত্রের সর্বোচ্চ অনুপাত। ক্রপ প্লাগইনটি কখনও স্বয়ংক্রিয়ভাবে একটি উচ্চ অনুপাতে (এর " +#~ "মানে, আরও \"ফ্ল্যাট\" চিত্র) ছাঁটবে না। মান x১০০০: ১৩৩৩ মানে ৪/৩।" -#~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" -#~ msgstr "| @name mosaic-position {0=স্বয়ংক্রিয়,1=নির্দিষ্ট} . . . .অবস্থান" - -#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " -#~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . ছবির ক্রম" - -#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" -#~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .দৃশ্যমান অনুপাত" - -#~ msgid "Please provide one of the following parameters:" -#~ msgstr "অনুগ্রহ করে নিম্নের যেকোনো একটি প্যারামিটার প্রদান করা হবে:" +#~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3." +#~ msgstr "" +#~ "একটি অনুপাত বাধ্যতামূলকভাবে কার্যকর করা হবে (স্বয়ংক্রিয় মান ০)। মান x১০০০: ১৩৩৩ " +#~ "মানে ৪/৩।" +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " -#~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " -#~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" -#~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " -#~ "autodetection, this should always work)." +#~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different " +#~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and " +#~ "trigger recrop." #~ msgstr "" -#~ "সাবটাইটেল বিন্যাস কার্যকর করা হবে। বৈধ মানগুলো হল: \"microdvd\", \"subrip\", " -#~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " -#~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" -#~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", এবং \"auto\" (মানে স্বয়ংক্রিয় " -#~ "শনাক্তকরন, এটি অবশ্যই কাজ করবে)।" +#~ "অনুপাত পরিবর্তিত এবং ট্রিগার পুনরায় ছাটা হয়েছে তা বিবেচনা করার জন্য সনাক্তকৃত " +#~ "একই অনুপাতসহ ধারাবাহিক চিত্রের সংখ্যা (পূর্বে সনাক্তকৃত অনুপাত হতে আলাদা)।" -#~ msgid "Do not complain on encrypted PES." -#~ msgstr "এনক্রিপ্ট করা PES এ নালিশ করা হবে না।" +#~ msgid "" +#~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider " +#~ "that ratio changed and trigger recrop." +#~ msgstr "" +#~ "অনুপাত পরিবর্তিত এবং ট্রিগার পুনরায় ছাটা হয়েছে তা বিবেচনা করার জন্য সনাক্তকৃত " +#~ "কালো লাইনের সর্বনিম্ন লাইনসংখ্যার পার্থক্য।" -#~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." -#~ msgstr "CAM এ শুধুমাত্র এই SysID থেকে ডেসক্রিপ্টর ফরওয়ার্ড করা হবে।" +#~ msgid "" +#~ "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is " +#~ "black." +#~ msgstr "" +#~ "একটি রেখাকে কালো হিসেবে বিবেচনা করার জন্য রেখাটিতে কালো ব্যতীত সর্বোচ্চ যতগুলি " +#~ "পিক্সেল থাকতে পারবে।" -#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in." -#~ msgstr "TS যেখানে ডাম্প করতে হবে সেই ফাইলের নাম উল্লেখ করা হবে।" +#~ msgid "Skip percentage (%)" +#~ msgstr "শতকরা (%) মান এড়িয়ে যান" -# এখানে একসাথে লেগে থাকা শব্দগুলোকে আলাদা করা হয়েছে। -সাজ্জাদ #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of " -#~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of " -#~ "packets." +#~ "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This " +#~ "allows skipping logos in black borders and crop them anyway." #~ msgstr "" -#~ "পূর্ণসংখ্যক প্যাকেটে পড়ার এবং লেখার জন্য বাফারের আকার পরিবর্তন করা হবে। এখানে " -#~ "বাফারের আকার উল্লেখ করা হবে এবং প্যাকেটের সংখ্যা নয়।" +#~ "কালো রেখা পরীক্ষনের সময় রেখার শতকরা যত ভাগ বিবেচনা করা হয়। কালোর সীমানার " +#~ "মধ্যে লোগো এড়িয়ে যাওয়া এবং তাদেরকে ছাঁটা অনুমোদিত।" -#~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." -#~ msgstr "ওভারলে ফ্রেমবাফারে ব্যবহারের জন্য চিত্রের ফাইলের নাম।" +#~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)." +#~ msgstr "একটি পিক্সেলকে কালো হিসেবে বিবেচনা করার জন্য সর্বোচ্চ লুমিন্যান্স (০-২৫৫)।" -#~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer." -#~ msgstr "ওভারলে ফ্রেমবাফারে প্রদর্শনের জন্য লেখা।" +#~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level" +#~ msgstr "র‍্যাপার পরিশোধক ভার্বোসিটি লেভেল নির্ধারন করে" -#~ msgid "Clear overlay framebuffer" -#~ msgstr "পরিষ্কার ওভারলে ফ্রেমবাফার" +#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu." +#~ msgstr "OSD মেনুর জন্য কনফিগারেশন ফাইল।" #~ msgid "" -#~ "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " -#~ "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " -#~ "the cache." +#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the " +#~ "OSD configuration file." #~ msgstr "" -#~ "ওভারলে সম্পূর্ণভাবে স্বচ্ছ করার মাধ্যমে প্রদর্শিত ওভারলে চিত্র পরিষ্কার করা হয়েছে। " -#~ "পূর্বে রেন্ডার করা সব চিত্র এবং লেখ ক্যাশ থেকে মুছে ফেলা হবে।" - -#~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer." -#~ msgstr "বর্তমান ওভারলে বাফারে চিত্র বা লেখ রেন্ডার করা হবে।" - -#~ msgid "" -#~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." -#~ msgstr "সব রেন্ডার করা চিত্র এবং লেখ ওভারলে ফ্রেমবাফারে প্রদর্শিত হবে।" +#~ "OSD মেনু চিত্রের পাথ। OSD কনফিগারেশন ফাইলে নির্ধারিত মান দ্বারা এটি " +#~ "প্রতিস্থাপিত হবে।" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible " -#~ "video devices.\n" -#~ "Live Audio input is not supported." +#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their " +#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified " +#~ "time visible." #~ msgstr "" -#~ "এই সুবিধা আপনার iSight এর ইনপুট সিগনাল প্রসেস করতে অনুমোদন দেয়।\n" -#~ "\n" -#~ "এই সংস্করনে কোনো সেটিং বিদ্যমান নেই, তাই আপনাকে একটি ৬৪০পিক্সেল*৪৮০পিক্সেলের " -#~ "একটি অশোধিত ভিডিও স্ট্রিম দেয়া হবে।\n" -#~ "\n" -#~ "লাইভ অডিও ইনপুট সমর্থিত নয়।" +#~ "OSD মেনুর চিত্রগুলো তাদের বাকি সময়ের সাথে ডিফল্ট হিসেবে ১৫ সেকেন্ড বেশি " +#~ "টাইমআউট পায়। এটি নিশ্চিত করে যে, এগুলো অন্তত উল্লিখিত সময় পর্যন্ত দেখা যাবে।" #~ msgid "" -#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" -#~ "Are you sure you want to continue?" +#~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the " +#~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be " +#~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing " +#~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms." #~ msgstr "" -#~ "সাবধান, এটি VLC মিডিয়া প্লেয়ার পছন্দসমূহ রিসেট করবে।\n" -#~ "আপনি কি নিশ্চিতভাবে চালিয়ে যেতে চান?" - -#~ msgid "Password for HTTP Proxy" -#~ msgstr "HTTP প্রক্সির জন্য পাসওয়ার্ড" +#~ "প্রতি ২০০ মিলিসেকেন্ডে OSD চিত্র হালনগাদ করা হলো ডিফল্ট। যে পরিবেশে " +#~ "সম্প্রচারজনিত ত্রুটি রয়েছে সেখানে হালনাগাদের সময় কমিয়ে দিন। OSD মেনুর চিত্র " +#~ "এনকোড অত্যন্ত কম্পিউটিং নির্ভর হওয়ার কারনে এই অপশনটি সতর্কতার সাথে নির্বাচন করা " +#~ "হবে। সীমা ০ - ১০০০ মিলিসেকেন্ড।" -#, fuzzy -#~ msgid "Force Bold" -#~ msgstr "মোনো অডিও কার্যকর করা হবে" +#~ msgid "Make one tile a black slot" +#~ msgstr "একটি টাইলকে কালো স্লটে তৈরি করা হবে" -#, fuzzy -#~ msgid " video decoded : %" -#~ msgstr "| ভিডিও ডিকোড করা হয়েছে : %5i" +#~ msgid "" +#~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot." +#~ msgstr "" +#~ "একটি স্লট কালো করা হবে। অন্য টাইলগুলো শুধুমাত্র কালো স্লটের সাথে পরিবর্তন করা " +#~ "যাবে।" -#, fuzzy -#~ msgid " frames displayed : %" -#~ msgstr "| ফ্রেম প্রদর্শন করা হয়েছে : %5i" +#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" +#~ msgstr "'৯০', '১৮০', '২৭০', 'hflip' এবং 'vflip' এর একটি" -#, fuzzy -#~ msgid " frames lost : %" -#~ msgstr "| হারিয়ে যাওয়া ফ্রেম : %5i" +#~ msgid "" +#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users " +#~ "and the following people (and the missing ones...) for their " +#~ "collaboration to create the best free software." +#~ msgstr "" +#~ "আমরা পুরো VLC কমিউনিটি, টেস্টার, ব্যবহারকরী এবং নিম্নোক্তদের (এবং অনুপস্থিত আরও " +#~ "অনেককে...) ধন্যবাদ দিতে চাই উৎকৃষ্ট বিনামূল্য সফটওয়্যার তৈরিতে তাদের অবদানের " +#~ "জন্য।" -#, fuzzy -#~ msgid " audio decoded : %" -#~ msgstr "| অডিও ডিকোড করা হয়েছে : %5i" +#~ msgid "00000; " +#~ msgstr "00000; " +# এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ #, fuzzy -#~ msgid " buffers played : %" -#~ msgstr "| বাফার চালানো হয়েছে : %5i" +#~ msgid "Use GPU accelerated decoding" +#~ msgstr "GPU এক্সিলারেশন ব্যবহার (পরীক্ষামূলক)" -#, fuzzy -#~ msgid " buffers lost : %" -#~ msgstr "| বাফার হারিয়ে গিয়েছে : %5i" +# এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ +#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode" +#~ msgstr "একক ইনসটেন্স মোডে থাকার সময় ফাইল এনকিউ করা হবে" #, fuzzy -#~ msgid " packets sent : %5i" -#~ msgstr "| প্যাকেট পাঠানো হয়েছে : %5i" - -#~ msgid "Icon View" -#~ msgstr "আইকন আকারে প্রদর্শন" - #~ msgid "" -#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can " -#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even " -#~ "more!\n" -#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " -#~ "platform.\n" -#~ "\n" +#~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' " +#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers " +#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. " +#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to " +#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display " +#~ "debug message." #~ msgstr "" -#~ "VLC মিডিয়া প্লেয়ার একটি বিনামূল্য মিডিয়া প্লেয়ার, এনকোডার এবং স্ট্রিমার যা " -#~ "ফাইল, CD, DVD, নেটওয়ার্ক স্ট্রিম, ক্যাপচার কার্ড এবং আরও অনেক কিছু থেকে পড়তে " -#~ "পারে!\n" -#~ "VLC এর অভ্যন্তরীন কোডেক ব্যবহার করে এবং প্রায় সব জনপ্রিয় প্ল্যাটফর্মে কাজ করে।\n" -#~ "\n" +#~ "এটি একটি ',' দ্বারা পৃথকীকৃত স্ট্রিং, প্রতিটি অবজেক্ট সক্রিয় বা নিষ্ক্রিয় করার জন্য " +#~ "যথাক্রমে একটি '+' বা '-' দ্বারা প্রিফিক্স করা থাকতে হবে। কীওয়ার্ড 'সব' সব " +#~ "অবজেক্টকে নির্দেশ করে। অবজেক্টগুলোকে তাদের ধরন বা মডিউল নাম দ্বারা নির্দেশ করা " +#~ "যায়। অবজেক্টের ধরনের উপর কার্যকর নিয়মের চেয়ে অবজেক্টের নামের উপর কার্যকর " +#~ "নিয়মের প্রাধান্য বেশি। মনে রাখবেন যে আপনাকে ডিবাগ বার্তা প্রদর্শনের জন্য এখনও -" +#~ "vvv ব্যবহার করতে হবে।" #~ msgid "" -#~ "This version of VLC was compiled by:\n" -#~ " " +#~ "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP " +#~ "master shared secret key." #~ msgstr "" -#~ "VLC এর এই সংস্করণটি কম্পাইল করা হয়েছে:‌‌‌\n" -#~ " " +#~ "RTP প্যাকেটগুলো এই নিরাপদ RTP মাস্টার শেয়ারড গোপন কী-র দ্বারা অথেন্টিকেট এবং " +#~ "ডিসাইফার করা হবে।" + +#~ msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." +#~ msgstr "নিরাপদ RTP-র একটি (অগোপনীয়) মাস্টার সল্ট মান প্রয়োজন।" #~ msgid "" -#~ "You are using the Qt4 Interface.\n" -#~ "\n" +#~ "This option silences all other channels except the selected channel. " +#~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, " +#~ "5=left front)" #~ msgstr "" -#~ "আপনি Qt4 ইন্টারফেস ব্যবহার করছেন।\n" -#~ "\n" - -#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n" -#~ msgstr " ভিডিওল্যান দল দ্বারা।\n" +#~ "এই অপশনটি নির্বাচিত চ্যানেল ব্যতীত বাকিগুলোকে শব্দহীন করে দেয়। এদের একটি " +#~ "নির্বাচন করুন (0=বামে, 1=ডানে, 2=পিছনে বামে, 3=পিছনে ডানে, 4=কেন্দ্রে, 5=বামে " +#~ "সামনে)" -# এখানে বানান ঠিক করা হয়েছে। -সাজ্জাদ #~ msgid "" -#~ "A single administration password is used to protect this interface. The " -#~ "default value is \"admin\"." +#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, " +#~ "1)." #~ msgstr "" -#~ "এই ইন্টারফেসের প্রতিরক্ষার জন্য একটি একক অ্যাডমিনিস্ট্রেটর পাসওয়ার্ড ব্যবহৃত হয়। " -#~ "পূর্বনির্ধারিত মান হলো \"অ্যাডমিন\"।" - -#~ msgid "Freebox TV" -#~ msgstr "ফ্রিবক্স টিভি" - -#~ msgid "Power Management Inhibitor" -#~ msgstr "তড়িৎ ব্যবস্থাপনা নিবৃত্তকারক" +#~ "এনকোডিং করার সময় একটি স্ট্রিক্ট স্ট্যান্ডার্ড কমপ্লাইয়েন্স কার্যকর করা হবে " +#~ "(গ্রহণযোগ্য মান: -1, 0, 1)।" #, fuzzy -#~ msgid "Nokia MCE screen unblanking" -#~ msgstr "OSSO পর্দা আনব্ল্যাঙ্কিং" - #~ msgid "" -#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and " -#~ "\"html\"." +#~ "When set then This VLC instance shall dictate its clock for " +#~ "synchronization over clients listening on the masters network ip address" #~ msgstr "" -#~ "লগ ফরম্যাট উল্লেখ করা হবে। বিদ্যমান পছন্দগুলো হলো \"লেখ\" (ডিফল্ট) এবং \"html\"।" +#~ "নির্ধারণ করা হলে, ভিএলসির এই সংস্করণটি মাস্টার নেটওয়ার্ক IP অ্যাড্রেস থেকে " +#~ "শোনার জন্য অপেক্ষমাণ ক্লায়েন্টের ওপর সিনক্রোনাইজেশন করার জন্য ক্লককে নির্দেশ দেয়" #, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The IP address of The network master clock to use for clock " +#~ "synchronization." +#~ msgstr "নেটওয়ার্ক সিনক্রোনাইজেশনের জন্য ব্যবহৃত মাস্টার ক্লকের IP ঠিকানা।" + #~ msgid "" #~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html" -#~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and " -#~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)." +#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." #~ msgstr "" #~ "লগ ফরম্যাট উল্লেখ করা হবে। বিদ্যমান পছন্দগুলো হলো \"লেখ\" (পূর্বনির্ধারিত), \"html" #~ "\", এবং \"syslog\" (ফাইলের পরিবর্তে syslog পাঠানোর জন্য বিশেষ মোড)।" #~ msgid "" -#~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available " -#~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through " -#~ "\"local7\"." -#~ msgstr "" -#~ "syslog সুবিধা নির্বাচন করুন যেখানে লগ ফরওয়ার্ড করা হবে। বিদ্যমান পছন্দগুলো হলো " -#~ "\"user\" (ডিফল্ট), \"daemon\", এবং \"local0\" through \"local7\"।" - -#~ msgid "libc memcpy" -#~ msgstr "libc memcpy" - -#~ msgid "MMX EXT memcpy" -#~ msgstr "MMX EXT memcpy" - -#~ msgid "MMX memcpy" -#~ msgstr "MMX memcpy" - -#~ msgid "" -#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. " -#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})." -#~ msgstr "" -#~ "MSN এ প্রেরন করার জন্য স্ট্রিং-এর ফরম্যাট {0} শিল্পী, {1} শিরোনাম, {2} অ্যালবাম। " -#~ "\"Artist - Title\" পূর্বনির্ধারিত মান ({0} - {1}) ব্যবহার করে।" - -#~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)" -#~ msgstr "\"বাজানো হচ্ছে\" টেলিপ্যাথি করা হবে (MissionControl)" - -#~ msgid "" -#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text " -#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)." -#~ msgstr "" -#~ "পর্দার সীমানা এবং প্রদর্শিত লেখের মধ্যবর্তী উল্লম্ব অফসেট (পিক্সেলে, পূর্বনির্ধারিত " -#~ "মান ৩০ পিক্সেলে)।" - -#~ msgid "" -#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)." -#~ msgstr "লেখ এবং ছায়ার মধ্যবর্তী অফসেট (পিক্সেলে, পূর্বনির্ধারিত মান ২ পিক্সেল)।" - -#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output." -#~ msgstr "XOSD আউটপুটে লেখ প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত ফন্ট।" - -#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output." -#~ msgstr "XOSD আউটপুটে লেখ প্রদর্শনের জন্য ব্যবহৃত রং।" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "UDP port to listen to for commands (show | enable | disable )." -#~ msgstr "UDP পোর্টে কমান্ডের জন্য লিসেন করা হবে" - -#~ msgid "Full paths of the files separated by colons." -#~ msgstr "কোলন দ্বারা পৃথকীকৃত ফাইলসমূহের সম্পূর্ণ পাথ।" - -#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)." -#~ msgstr "কোলন দিয়ে পৃথকীকৃত আকারের তালিকা (720x576:480x576)।" - -#~ msgid "UDP port to listen to for commands." -#~ msgstr "UDP পোর্টে কমান্ডের জন্য লিসেন করা হবে" - -#~ msgid "Initial command to execute." -#~ msgstr "কার্যকর করার প্রাথমিক কমান্ড।" - -#~ msgid "Mute audio when command is not 0." -#~ msgstr "যখন কমান্ড 0 নয় তখন অডিও মিউট করা হবে।" - -#~ msgid "Crop geometry (pixels)" -#~ msgstr "ছাঁটার জ্যামিতি (পিক্সেল)" - -#~ msgid "" -#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as x + " -#~ " + ." -#~ msgstr "" -#~ "যে জোন ছাঁটতে হবে তার জ্যামিতি নির্ধারণ করা হবে। এটি x + " -#~ " + এর ন্যায় নির্ধারণ করা হয়।" - -#~ msgid "Ratio max (x 1000)" -#~ msgstr "সর্বোচ্চ অনুপাত (x ১০০০)" - -#~ msgid "" -#~ "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a " -#~ "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 " -#~ "means 4/3." -#~ msgstr "" -#~ "চিত্রের সর্বোচ্চ অনুপাত। ক্রপ প্লাগইনটি কখনও স্বয়ংক্রিয়ভাবে একটি উচ্চ অনুপাতে (এর " -#~ "মানে, আরও \"ফ্ল্যাট\" চিত্র) ছাঁটবে না। মান x১০০০: ১৩৩৩ মানে ৪/৩।" - -#~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3." -#~ msgstr "" -#~ "একটি অনুপাত বাধ্যতামূলকভাবে কার্যকর করা হবে (স্বয়ংক্রিয় মান ০)। মান x১০০০: ১৩৩৩ " -#~ "মানে ৪/৩।" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different " -#~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and " -#~ "trigger recrop." -#~ msgstr "" -#~ "অনুপাত পরিবর্তিত এবং ট্রিগার পুনরায় ছাটা হয়েছে তা বিবেচনা করার জন্য সনাক্তকৃত " -#~ "একই অনুপাতসহ ধারাবাহিক চিত্রের সংখ্যা (পূর্বে সনাক্তকৃত অনুপাত হতে আলাদা)।" - -#~ msgid "" -#~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider " -#~ "that ratio changed and trigger recrop." -#~ msgstr "" -#~ "অনুপাত পরিবর্তিত এবং ট্রিগার পুনরায় ছাটা হয়েছে তা বিবেচনা করার জন্য সনাক্তকৃত " -#~ "কালো লাইনের সর্বনিম্ন লাইনসংখ্যার পার্থক্য।" - -#~ msgid "" -#~ "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is " -#~ "black." -#~ msgstr "" -#~ "একটি রেখাকে কালো হিসেবে বিবেচনা করার জন্য রেখাটিতে কালো ব্যতীত সর্বোচ্চ যতগুলি " -#~ "পিক্সেল থাকতে পারবে।" - -#~ msgid "Skip percentage (%)" -#~ msgstr "শতকরা (%) মান এড়িয়ে যান" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This " -#~ "allows skipping logos in black borders and crop them anyway." -#~ msgstr "" -#~ "কালো রেখা পরীক্ষনের সময় রেখার শতকরা যত ভাগ বিবেচনা করা হয়। কালোর সীমানার " -#~ "মধ্যে লোগো এড়িয়ে যাওয়া এবং তাদেরকে ছাঁটা অনুমোদিত।" - -#~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)." -#~ msgstr "একটি পিক্সেলকে কালো হিসেবে বিবেচনা করার জন্য সর্বোচ্চ লুমিন্যান্স (০-২৫৫)।" - -#~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level" -#~ msgstr "র‍্যাপার পরিশোধক ভার্বোসিটি লেভেল নির্ধারন করে" - -#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu." -#~ msgstr "OSD মেনুর জন্য কনফিগারেশন ফাইল।" - -#~ msgid "" -#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the " -#~ "OSD configuration file." -#~ msgstr "" -#~ "OSD মেনু চিত্রের পাথ। OSD কনফিগারেশন ফাইলে নির্ধারিত মান দ্বারা এটি " -#~ "প্রতিস্থাপিত হবে।" - -#~ msgid "" -#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their " -#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified " -#~ "time visible." -#~ msgstr "" -#~ "OSD মেনুর চিত্রগুলো তাদের বাকি সময়ের সাথে ডিফল্ট হিসেবে ১৫ সেকেন্ড বেশি " -#~ "টাইমআউট পায়। এটি নিশ্চিত করে যে, এগুলো অন্তত উল্লিখিত সময় পর্যন্ত দেখা যাবে।" - -#~ msgid "" -#~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the " -#~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be " -#~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing " -#~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms." -#~ msgstr "" -#~ "প্রতি ২০০ মিলিসেকেন্ডে OSD চিত্র হালনগাদ করা হলো ডিফল্ট। যে পরিবেশে " -#~ "সম্প্রচারজনিত ত্রুটি রয়েছে সেখানে হালনাগাদের সময় কমিয়ে দিন। OSD মেনুর চিত্র " -#~ "এনকোড অত্যন্ত কম্পিউটিং নির্ভর হওয়ার কারনে এই অপশনটি সতর্কতার সাথে নির্বাচন করা " -#~ "হবে। সীমা ০ - ১০০০ মিলিসেকেন্ড।" - -#~ msgid "Make one tile a black slot" -#~ msgstr "একটি টাইলকে কালো স্লটে তৈরি করা হবে" - -#~ msgid "" -#~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot." -#~ msgstr "" -#~ "একটি স্লট কালো করা হবে। অন্য টাইলগুলো শুধুমাত্র কালো স্লটের সাথে পরিবর্তন করা " -#~ "যাবে।" - -#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" -#~ msgstr "'৯০', '১৮০', '২৭০', 'hflip' এবং 'vflip' এর একটি" - -#~ msgid "" -#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users " -#~ "and the following people (and the missing ones...) for their " -#~ "collaboration to create the best free software." -#~ msgstr "" -#~ "আমরা পুরো VLC কমিউনিটি, টেস্টার, ব্যবহারকরী এবং নিম্নোক্তদের (এবং অনুপস্থিত আরও " -#~ "অনেককে...) ধন্যবাদ দিতে চাই উৎকৃষ্ট বিনামূল্য সফটওয়্যার তৈরিতে তাদের অবদানের " -#~ "জন্য।" - -#~ msgid "00000; " -#~ msgstr "00000; " - -# এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ -#, fuzzy -#~ msgid "Use GPU accelerated decoding" -#~ msgstr "GPU এক্সিলারেশন ব্যবহার (পরীক্ষামূলক)" - -# এটা ঠিক থাকা সত্ত্বেও vlc তে ইংরেজি দেখায়। -সাজ্জাদ -#~ msgid "Enqueue files when in one instance mode" -#~ msgstr "একক ইনসটেন্স মোডে থাকার সময় ফাইল এনকিউ করা হবে" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This is a ',' separated string, each objects should be prefixed by a '+' " -#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers " -#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. " -#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to " -#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display " -#~ "debug message." -#~ msgstr "" -#~ "এটি একটি ',' দ্বারা পৃথকীকৃত স্ট্রিং, প্রতিটি অবজেক্ট সক্রিয় বা নিষ্ক্রিয় করার জন্য " -#~ "যথাক্রমে একটি '+' বা '-' দ্বারা প্রিফিক্স করা থাকতে হবে। কীওয়ার্ড 'সব' সব " -#~ "অবজেক্টকে নির্দেশ করে। অবজেক্টগুলোকে তাদের ধরন বা মডিউল নাম দ্বারা নির্দেশ করা " -#~ "যায়। অবজেক্টের ধরনের উপর কার্যকর নিয়মের চেয়ে অবজেক্টের নামের উপর কার্যকর " -#~ "নিয়মের প্রাধান্য বেশি। মনে রাখবেন যে আপনাকে ডিবাগ বার্তা প্রদর্শনের জন্য এখনও -" -#~ "vvv ব্যবহার করতে হবে।" - -#~ msgid "" -#~ "RTP packets will be authenticated and deciphered with this Secure RTP " -#~ "master shared secret key." -#~ msgstr "" -#~ "RTP প্যাকেটগুলো এই নিরাপদ RTP মাস্টার শেয়ারড গোপন কী-র দ্বারা অথেন্টিকেট এবং " -#~ "ডিসাইফার করা হবে।" - -#~ msgid "Secure RTP requires a (non-secret) master salt value." -#~ msgstr "নিরাপদ RTP-র একটি (অগোপনীয়) মাস্টার সল্ট মান প্রয়োজন।" - -#~ msgid "" -#~ "This option silences all other channels except the selected channel. " -#~ "Choose one from (0=left, 1=right, 2=rear left, 3=rear right, 4=center, " -#~ "5=left front)" -#~ msgstr "" -#~ "এই অপশনটি নির্বাচিত চ্যানেল ব্যতীত বাকিগুলোকে শব্দহীন করে দেয়। এদের একটি " -#~ "নির্বাচন করুন (0=বামে, 1=ডানে, 2=পিছনে বামে, 3=পিছনে ডানে, 4=কেন্দ্রে, 5=বামে " -#~ "সামনে)" - -#~ msgid "" -#~ "Force a strict standard compliance when encoding (accepted values: -1, 0, " -#~ "1)." -#~ msgstr "" -#~ "এনকোডিং করার সময় একটি স্ট্রিক্ট স্ট্যান্ডার্ড কমপ্লাইয়েন্স কার্যকর করা হবে " -#~ "(গ্রহণযোগ্য মান: -1, 0, 1)।" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "When set then This VLC instance shall dictate its clock for " -#~ "synchronization over clients listening on the masters network ip address" -#~ msgstr "" -#~ "নির্ধারণ করা হলে, ভিএলসির এই সংস্করণটি মাস্টার নেটওয়ার্ক IP অ্যাড্রেস থেকে " -#~ "শোনার জন্য অপেক্ষমাণ ক্লায়েন্টের ওপর সিনক্রোনাইজেশন করার জন্য ক্লককে নির্দেশ দেয়" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The IP address of The network master clock to use for clock " -#~ "synchronization." -#~ msgstr "নেটওয়ার্ক সিনক্রোনাইজেশনের জন্য ব্যবহৃত মাস্টার ক্লকের IP ঠিকানা।" - -#~ msgid "" -#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html" -#~ "\", and \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file." -#~ msgstr "" -#~ "লগ ফরম্যাট উল্লেখ করা হবে। বিদ্যমান পছন্দগুলো হলো \"লেখ\" (পূর্বনির্ধারিত), \"html" -#~ "\", এবং \"syslog\" (ফাইলের পরিবর্তে syslog পাঠানোর জন্য বিশেষ মোড)।" - -#~ msgid "" -#~ "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP " -#~ "master shared secret key." +#~ "RTP packets will be integrity-protected and ciphered with this Secure RTP " +#~ "master shared secret key." #~ msgstr "" #~ "RTP প্যাকেটসমূহ এই নিরাপদ RTP মাস্টার-শেয়ার্ড গোপন কী দ্বারা ইন্টিগ্রিটি-নিরাপদ " #~ "এবং সাইফার করা হবে।" @@ -31494,6 +31226,263 @@ msgstr "স্ট্রিম আউটপুট" #~ "লকিং কলব্যাক ফাংশনের ঠিকানা। ভিডিও রেন্ডারার দ্বারা ব্যবহারের জন্য এই " #~ "ফাংশনটিকে একটি বৈধ সমতল মেমোরি ঠিকানাতে পূরণ করতে হবে।" +#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here." +#~ msgstr "আপনার পছন্দসই ভিডিও আউটপুট নির্বাচন করে এখানে কনফিগার করুন।" + +#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." +#~ msgstr "এই মডিউলগুলো VLC-র অন্যান্য সব অংশে নেটওয়ার্ক ফাংশন প্রদান করে।" + +#~ msgid "" +#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules." +#~ msgstr "এগুলো ভিডিও/অডিও/সাবটাইটেল এনকোডিং মডিউলের জন্য সাধারণ সেটিং।" + +#~ msgid "Dialog providers can be configured here." +#~ msgstr "এখানে ডায়ালগ প্রদানকারীদের কনফিগার করা যায়।" + +#~ msgid "No suitable decoder module" +#~ msgstr "কোনো উপযুক্ত ডিকোডার মডিউল নেই" + +#~ msgid "" +#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +#~ "there is no way for you to fix this." +#~ msgstr "" +#~ "VLC \"%4.4s\" অডিও বা ভিডিও ফরম্যাট সমর্থন করে না। দুঃখজনকভাবে এটি আপনি " +#~ "কোনোভাবেই ঠিক করতে পারবেন না।" + +#~ msgid "" +#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several " +#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" +#~ msgstr "" +#~ "মডিউল দেখার জন্য VLC-র অতিরিক্ত পাথ। \" PATH_SEP \" দ্বারা বিভাজন করে আপনি " +#~ "বেশ কিছু পাথ যোগ করতে পারেন" + +#~ msgid "Album art policy" +#~ msgstr "অ্যালবাম আর্ট নীতিমালা" + +#~ msgid "Choose how album art will be downloaded." +#~ msgstr "কিভাবে অ্যালবাম আর্ট ডাউনলোড করা হবে তা নির্বাচন করা হবে।" + +#~ msgid "Manual download only" +#~ msgstr "শুধুমাত্র স্বনির্ধারিত ডাউনলোড" + +#~ msgid "When track starts playing" +#~ msgstr "যখন ট্র্যাক চালু হয়" + +#~ msgid "As soon as track is added" +#~ msgstr "ট্র্যাক যুক্ত হওয়ার সাথে সাথে" + +#~ msgid "FFmpeg access" +#~ msgstr "FFmpeg প্রবেশাধিকার" + +#~ msgid "" +#~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when " +#~ "using with audiobargraph_v (default 1)." +#~ msgstr "" +#~ "TCP সংযুক্তি রিসেট করা হলে ব্যাখ্যা করা হয়। audiobargraph_v ব্যবহার করার সময় " +#~ "ব্যবহৃত হয় (ডিফল্ট 1)।" + +#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +#~ msgstr "স্টেরিও থেকে মোনো রুপান্তরের জন্য অডিও পরিশোধক" + +#~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" +#~ msgstr "যদি বিটরেট=0 হয়, তাহলে ধ্রুব গুনমানের জন্য এই মানটি ব্যবহার করা হবে" + +#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" +#~ msgstr "0-র চেয়ে অধিক কোনো মান ধ্রুব বিটরেট মোড সক্রিয় করে" + +#~ msgid "Enable lossless coding" +#~ msgstr "ক্ষতিহীন কোডিং সক্রিয় করা হবে" + +#~ msgid "" +#~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for " +#~ "perfect reproduction of the original" +#~ msgstr "" +#~ "ক্ষতিহীন কোডিং বিটরেট এবং গুনমানের সেটিং উপেক্ষা করে, যেন আসলটির অবিকল " +#~ "অনুলিপি তৈরি হয়" + +#~ msgid "Rectangular Linear Phase" +#~ msgstr "আয়তক্ষেত্রিক রৈখিক ফেজ" + +#~ msgid "Diagonal Linear Phase" +#~ msgstr "কোনাকোনি রৈখিক ফেজ" + +#~ msgid "Distance between 'P' frames" +#~ msgstr "'P' ফ্রেমের মধ্যবর্তী দূরত্ব" + +#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP" +#~ msgstr "প্রতি GOP-এ 'P'-র সংখ্যা" + +#~ msgid "Width of motion compensation blocks" +#~ msgstr "গতি কম্পেনসেশন ব্লকের প্রস্থ" + +#~ msgid "Height of motion compensation blocks" +#~ msgstr "গতি কম্পেনসেশন ব্লকের উচ্চতা" + +#~ msgid "Block overlap (%)" +#~ msgstr "ব্লক আবৃত করা (%)" + +#~ msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" +#~ msgstr "প্রতিটি গতি ব্লককে তার পার্শ্ববর্তী ব্লকগুলো দ্বারা যে পরিমান আবৃত করা হবে" + +#~ msgid "xblen" +#~ msgstr "xblen" + +#~ msgid "Total horizontal block length including overlaps" +#~ msgstr "আবৃত অংশ সহ মোট অনুভূমিক ব্লক দৈর্ঘ্য" + +#~ msgid "yblen" +#~ msgstr "yblen" + +#~ msgid "Total vertical block length including overlaps" +#~ msgstr "আবৃত অংশ সহ মোট লম্বালম্বি ব্লক দৈর্ঘ্য" + +#~ msgid "Motion vector precision" +#~ msgstr "গতি ভেক্টরের নির্ভূলতা" + +#~ msgid "Motion vector precision in pels." +#~ msgstr "গতি ভেক্টরের নির্ভূলতা (pel-এ)" + +#~ msgid "Simple ME search area x:y" +#~ msgstr "সরল ME অনুসন্ধানের স্থান x:y" + +#~ msgid "" +#~ "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching " +#~ "motion vector search with search range of +/-x, +/-y" +#~ msgstr "" +#~ "(সুপারিশকৃত নয়) একটি সরল অ-স্তরায়িত ব্লক ম্যাচিং গতি ভেক্টর অনুসন্ধান করা হবে যার " +#~ "অনুসন্ধান সীমা +/-x, +/-y" + +#~ msgid "Enable spatial partitioning" +#~ msgstr "স্পেশিয়াল পার্টিশন সক্রিয় করা হবে" + +#~ msgid "cycles per degree" +#~ msgstr "সাইকেল/ডিগ্রী" + +#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" +#~ msgstr "dirac-রিসার্চ লাইব্রেরি ব্যবহার করে Dirac ভিডিও এনকোডিং" + +#~ msgid "Video decoder using openmash" +#~ msgstr "openmash ব্যবহার করে ভিডিও ডিকোডার" + +#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +#~ msgstr "| মেনু . . [চালু|বন্ধ|উপর|নিচে|বাম|ডান|নির্বাচন] মেনু ব্যবহার করা হবে" + +#~ msgid "Jump to time" +#~ msgstr "সরাসরি এই সময়ে স্থানান্তর" + +#~ msgid "Open CrashLog..." +#~ msgstr "CrashLog খুলুন..." + +#~ msgid "Don't Send" +#~ msgstr "প্রেরন করবেন না" + +#~ msgid "VLC crashed previously" +#~ msgstr "পূর্বে VLC ক্র্যাশ করেছিল" + +#~ msgid "" +#~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" +#~ "\n" +#~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " +#~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a " +#~ "URL of a network stream, ..." +#~ msgstr "" +#~ "আপনি কি VLC এর ডেভেলপমেন্ট দলকে ক্র্যাশের ব্যাপারে বিস্তারিত তথ্য পাঠাতে চান?\n" +#~ "\n" +#~ "আপনি যদি চান, তাহলে VLC ক্র্যাশ করার পূর্বে আপনি কি করেছিলেন তার ব্যাপারে কিছু " +#~ "সাহায্যকারী তথ্য সহ কয়েক লাইন লিখতে পারেন: একটি নমুনা ফাইল ডাউনলোড করার " +#~ "লিঙ্ক, একটি নেটওয়ার্ক স্ট্রিমের URL, ..." + +#~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." +#~ msgstr "এই বাগ রিপোর্টের ব্যপারে যোগাযোগ করতে রাজি আছি।" + +#~ msgid "" +#~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " +#~ "information." +#~ msgstr "" +#~ "আর কোনো তথ্য অন্তর্ভুক্ত না করে শুধুমাত্র আপনার পূর্বনির্ধারিত ই-মেইল ঠিকানা জমা " +#~ "দেয়া হবে।" + +#~ msgid "No CrashLog found" +#~ msgstr "কোনো CrashLog পাওয়া যায়নি" + +#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +#~ msgstr "পূর্ববর্তী ক্র্যাশের কোনো প্রমাণ পাওয়া যায়নি।" + +#~ msgid "Album art download policy" +#~ msgstr "অ্যালবাম চিত্র ডাউনলোডের নীতিমালা" + +#~ msgid "Output module" +#~ msgstr "আউটপুট মডিউল" + +#~ msgid "Graphic Equalizer" +#~ msgstr "গ্রাফিক্স ইকুয়ালাইজার" + +#, fuzzy +#~ msgid "Automatically retrieve media infos" +#~ msgstr "স্বয়ংক্রিয়ভাবে কোন ভিডিওর আকার পরিবর্তন করে এবং এটি জোড়া দেয়" + +#~ msgid "Under the Video" +#~ msgstr "ভিডিওর অধীনে" + +#~ msgid "&Help..." +#~ msgstr "সহায়তা... (&H)" + +#~ msgid "Synchronise on audio track" +#~ msgstr "অডিও ট্র্যাক সিনক্রোনাইজ করা হবে" + +#~ msgid "" +#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video " +#~ "track on the audio track." +#~ msgstr "" +#~ "অডিও ট্র্যাকের সাথে ভিডিও ট্র্যাক সিনক্রোনাইজ করার জন্য এই বিকল্পটি ভিডিও ফ্রেম " +#~ "ড্রপ/অনুলিপি করবে।" + +#~ msgid "" +#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the " +#~ "encoding rate." +#~ msgstr "" +#~ "আপনার CPU এনকোডিং হারের সাথে তাল মিলাতে না পারলে ট্রান্সকোড ফ্রেম ড্রপ করবে।" + +#~ msgid "Value of the audio channels levels" +#~ msgstr "অডিও চ্যানেল লেভেলের মান" + +#~ msgid "Alarm" +#~ msgstr "এলার্ম" + +#~ msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)." +#~ msgstr "নীরবতা প্রদর্শন করে এবং সতর্কতা দেখায় (0=কোনো এলার্ম নেই, 1=এলার্ম)।" + +#~ msgid "" +#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = " +#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta " +#~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, " +#~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now " +#~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = " +#~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full " +#~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio " +#~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in " +#~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) " +#~ msgstr "" +#~ "প্রদর্শনের জন্য মার্কি টেক্সট। (বিদ্যমান ফরম্যাট স্ট্রিং: সময় সম্পর্কিত: %Y = বছর, " +#~ "%m = মাস, %d = দিন, %H = ঘন্টা, %M = মিনিট, %S = সেকেন্ড, ... মেটা ডেটা " +#~ "সম্পর্কিত: $a = শিল্পী, $b = অ্যালবাম, $c = কপিরাইট, $d = বর্নণা, $e = এনকোড " +#~ "হয়েছে, $g = প্রকার, $l = ভাষা, $n = ট্র্যাক নম্বর, $p = এখন চলছে, $r = রেটিং, " +#~ "$s = সাবটাইটেলের ভাষা, $t = শিরোনাম, $u = url, $A = তারিখ, $B = অডিও " +#~ "বিটের হার (কিলোবিট/সেকেন্ডে), $C = অধ্যায়, $D = সময়কাল, $F = পাথসহ সম্পূর্ন " +#~ "নাম, $I = শিরোনাম, $L = অবশিষ্ট সময়, $N = নাম, $O = অডিও ভাষা, $P = অবস্থান " +#~ "(% এ), $R = হার, $S = অডিও স্যাম্পল হার (কিলোহার্জে), $T = সময়, $U = প্রকাশক, " +#~ "$V = ভলিউম, $_ = নতুন লাইন) " + +#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)" +#~ msgstr "সর্বনিম্ন ম্যাক OS X OpenGL ভিডিও আউটপুট (drawable-nsobject প্রয়োজন)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add a subtitle file" +#~ msgstr "সাবটাইটেল ফাইল ব্যবহার করা হবে" + +#~ msgid "Album art download policy:" +#~ msgstr "অ্যালবাম চিত্র ডাউনলোডের নীতিমালা:" + #, fuzzy #~ msgid "Subtitles/OSD" #~ msgstr "সাবটাইটেল / ওসডি"