From a3b6054c2b356ffdde9c59ca9636f56ce7f4cdc7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Savvas Nesseris Date: Tue, 10 Jun 2014 16:54:44 -0400 Subject: [PATCH] l10n: Modern Greek update Signed-off-by: Christoph Miebach --- po/el.po | 4586 +++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 2292 insertions(+), 2294 deletions(-) diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 214a36b674..74e4e58683 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -1239,7 +1239,7 @@ msgstr "" #: src/input/decoder.c:693 #, fuzzy msgid "Codec not supported" -msgstr "Ενότητα εξόδου βίντεο" +msgstr "Θύρα πελάτη" #: src/input/decoder.c:694 #, fuzzy, c-format @@ -3375,7 +3375,6 @@ msgid "HTTP/TLS Certificate Revocation List" msgstr "Λίστα ανάκλησης πιστοποιητικού HTTP/TLS" #: src/libvlc-module.c:846 -#, fuzzy msgid "" "This file contains an optional CRL to prevent remote clients from using " "revoked certificates in TLS sessions." @@ -5059,7 +5058,7 @@ msgstr "εκτύπωση πληροφοριών έκδοσης" #: src/libvlc-module.c:2690 #, fuzzy msgid "core program" -msgstr "Επιλογή Προφίλ" +msgstr "κύριο πρόγραμμα" #: src/misc/update.c:473 #, c-format @@ -6083,7 +6082,7 @@ msgstr "Σφάλμα Blu-ray" #: modules/access/bluray.c:1189 #, fuzzy msgid "Top Menu" -msgstr "Κλείσιμο παραθύρου" +msgstr "Μενού" #: modules/access/bluray.c:1191 #, fuzzy @@ -13082,7 +13081,7 @@ msgstr "Aποκωδικοποιητής υπότιτλων DVB" #: modules/codec/substx3g.c:41 #, fuzzy msgid "tx3g subtitles" -msgstr "Υπότιτλοι DVB" +msgstr "Υπότιτλοι teletext" #: modules/codec/svcdsub.c:47 msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" @@ -19691,7 +19690,6 @@ msgstr "" "yourip:8080 από προεπιλογή." #: modules/gui/macosx/wizard.m:265 -#, fuzzy msgid "" "Use this to stream to several computers using the Microsoft MMS protocol. " "This protocol is used as transport method by many Microsoft's software. Note " @@ -22960,7 +22958,7 @@ msgstr "Ποιότητα επαναδειγματοληψίας" #: modules/hw/vdpau/chroma.c:843 #, fuzzy msgid "High quality scaling level" -msgstr "Υψηλής ποιότητας επαναδειγματοληψία ήχου" +msgstr "Επίπεδο μετεπεξεργασίας ποιότητας βίντεο" #: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131 #, fuzzy @@ -23844,7 +23842,7 @@ msgstr "" #: modules/mux/ogg.c:50 #, fuzzy msgid "Index size ratio" -msgstr "Διατήρηση αναλογίας διαστάσεων" +msgstr "Αρχείο ευρετηρίου" #: modules/mux/ogg.c:52 msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size." @@ -26824,7 +26822,7 @@ msgstr "Εξαγωγή φίλτρου βίντεο συστατικού RGB" #: modules/video_filter/freeze.c:77 #, fuzzy msgid "Freezing interactive video filter" -msgstr "Φίλτρο αποδιαπλοκής βίντεο" +msgstr "Φίλτρο βίντεο του διαδραστικού παιχνιδιού παζλ" #: modules/video_filter/freeze.c:78 #, fuzzy @@ -30528,7 +30526,7 @@ msgstr "Σύλληψη βίντεο" #: modules/access/avcapture.m:56 #, fuzzy msgid "AVFoundation video capture module." -msgstr "Ο VLC δεν μπορεί να ανοίξει την ενότητα αποκωδικοποιητή." +msgstr "Ενότητα εξόδου ήχου" #: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317 #, fuzzy @@ -30783,7 +30781,7 @@ msgstr "Κατεύθυνση του αντικατοπτρισμού" #: modules/stream_out/chromaprint.c:58 #, fuzzy msgid "Default: 90sec" -msgstr "Προεπιλογή" +msgstr "Προεπιλεγμένη ροή δεδομένων" #: modules/stream_out/chromaprint.c:61 #, fuzzy @@ -30846,3161 +30844,3161 @@ msgstr "Αναπαραγωγός πολυμέσων VLC - Διεπαφή ιστ msgid "Streaming Output" msgstr "Έξοδος ροής δεδομένων" -#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here." -#~ msgstr "Επιλέξτε το είδος εξόδου βίντεο που προτιμάτε και ρυθμίστε το εδώ." - -#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." -#~ msgstr "" -#~ "Οι ενότητες αυτές παρέχουν λειτουργίες δικτύου σε όλα τα άλλα τμήματα του " -#~ "VLC." - #~ msgid "" -#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules." +#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " +#~ "multicast UDP or RTP." #~ msgstr "" -#~ "Αυτές είναι οι γενικές ρυθμίσεις για τις ενότητες βίντεο/ήχου/υπότιτλων " -#~ "κωδικοποίησης" - -#~ msgid "Dialog providers can be configured here." -#~ msgstr "Οι πάροχοι διαλόγων μπορούν να ρυθμιστούν εδώ." +#~ "Το SAP αποτελεί έναν από τους τρόπους δημόσιας ανακοίνωσης ροών δεδομένων " +#~ "που αποστέλλονται με τη χρήση των πολυεκπομπών UDP ή RTP." #~ msgid "" -#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " -#~ "example by setting the subtitle type or file name." +#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme " +#~ "care!" #~ msgstr "" -#~ "Σε αυτή την ενότητα μπορείτε να επιβάλετε την συμπεριφορά του demuxer " -#~ "υποτίτλων, για παράδειγμα ορίζοντας τον τύπο των υποτίτλων ή το όνομα του " -#~ "αρχείου" - -#~ msgid "No suitable decoder module" -#~ msgstr "Δεν υπάρχει κατάλληλη ενότητα αποκωδικοποιητή" +#~ "Μπορείτε να επιλέξετε την απενεργοποίηση κάποιων επιταχύνσεων της CPU. " +#~ "Χρησιμοποιείστε τη με ιδιαίτερη προσοχή!" -#~ msgid "" -#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " -#~ "there is no way for you to fix this." -#~ msgstr "" -#~ "O VLC δεν υποστηρίζει τον τύπο ήχου η βίντεο \"%4.4s\". Δυστυχώς δεν " -#~ "υπάρχει τρόπος για να το διορθώσετε." +#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules." +#~ msgstr "Οι ρυθμίσεις αυτές επηρεάζουν τις ενότητες μετασχηματισμού chroma." -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using " -#~ "revoked certificates in TLS sessions." +#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " +#~ "them." #~ msgstr "" -#~ "Αυτό το αρχείο περιέχει ένα προαιρετικό CRL για να αποτρέψει " -#~ "απομακρυσμένους πελάτες από τη χρήση ανακαλεσμένων πιστοποιητικών σε " -#~ "συνεδρίες TLS." +#~ "Κάποιες επιλογές είναι διαθέσιμες, αλλά κρυφές. Ελέγξτε τις \"Επιλογές " +#~ "για προχωρημένους\" για να τις δείτε." #~ msgid "" -#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several " -#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" +#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image " +#~ "should be magnified." #~ msgstr "" -#~ "Πρόσθετη διαδρομή για τον VLC ώστε να αναζητήσει τις ενότητές του. " -#~ "Μπορείτε να προσθέσετε διάφορες διαδρομές, ενώνοντάς τις με χρήση \" " -#~ "PATH_SEP \" ως διαχωριστή" - -#~ msgid "Album art policy" -#~ msgstr "Πολιτική τέχνης άλμπουμ" - -#~ msgid "Choose how album art will be downloaded." -#~ msgstr "Επιλέξτε πώς θα γίνεται το κατέβασμα της τέχνης άλμπουμ." - -#~ msgid "Manual download only" -#~ msgstr "Μόνο όταν γίνεται χειροκίνητο κατέβασμα" +#~ "Μεγέθυνση ενός τμήματος του βίντεο. Μπορείτε να επιλέξετε ποιο τμήμα της " +#~ "εικόνας θα μεγεθυνθεί." -#~ msgid "When track starts playing" -#~ msgstr "Όταν αρχίζει η αναπαραγωγή του κομματιού" +#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect" +#~ msgstr "Εφέ διαστρέβλωσης βίντεο \"Κύματα\"" -#~ msgid "As soon as track is added" -#~ msgstr "Μόλις προστίθεται ένα κομμάτι" +#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect" +#~ msgstr "Εφέ διαστρέβλωσης βίντεο \"Υδάτινη επιφάνεια\"" -#~ msgid "Load Media Library" -#~ msgstr "Φόρτωση βιβλιοθήκης πολυμέσων" +#~ msgid "Split the image to make an image wall" +#~ msgstr "Διαχωρισμός της εικόνας για τη δημιουργία μίας εικόνας-τοίχου" #~ msgid "" -#~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup" +#~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" +#~ "The video gets split in parts that you must sort." #~ msgstr "" -#~ "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να φορτώσετε τη βασισμένη σε SQL " -#~ "βιβλιοθήκη πολυμέσων κατά την έναρξη του VLC" - -#~ msgid "main program" -#~ msgstr "κύριο πρόγραμμα" - -#~ msgid "FFmpeg" -#~ msgstr "FFmpeg" - -#~ msgid "FFmpeg access" -#~ msgstr "Πρόσβαση FFmpeg" +#~ "Δημιουργία \"παιχνιδιού παζλ\" με το βίντεο.\n" +#~ "Το βίντεο χωρίζεται σε τμήματα που πρέπει να τακτοποιήσετε." -#~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?" +#~ msgid "" +#~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" +#~ "Try changing the various settings for different effects" #~ msgstr "" -#~ "Η βιβλιοθήκη αποκωδικοποίησης AACS του συστήματός σας δεν δουλεύει. " -#~ "Λείπουν κλειδιά;" - -#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)" -#~ msgstr "Ο VLC δεν μπόρεσε να ανοίξει το αρχείο \"%s\". (%m)" - -#~ msgid "TCP address to use" -#~ msgstr "Διεύθυνση TCP που θα χρησιμοποιηθεί" +#~ "Εφέ διαστρέβλωσης βίντεο \"Ανίχνευση άκρων\".\n" +#~ "Προσπαθήστε να αλλάξετε τις διάφορες ρυθμίσεις για διαφορετικά εφέ" #~ msgid "" -#~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph " -#~ "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost." +#~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " +#~ "white, except the parts that are of the color that you select in the " +#~ "settings." #~ msgstr "" -#~ "Η διεύθυνση TCP που θα χρησιμοποιηθεί για την επικοινωνία με το τμήμα " -#~ "βίντεο του γραφήματος ράβδων (προεπιλεγμένος τοπικός κεντρικός " -#~ "υπολογιστής). Σε περίπτωση περισκλήρυνσης του γραφήματος ράβδων, να " -#~ "χρησιμοποιηθεί ο τοπικός κεντρικός υπολογιστής." +#~ "Εφέ \"Ανίχνευση χρώματος\". Ολόκληρη η εικόνα θα μετατραπεί σε " +#~ "ασπρόμαυρη, εκτός από τα τμήματα που έχουν το χρώμα που επιλέγετε στις " +#~ "ρυθμίσεις." -#~ msgid "TCP port to use" -#~ msgstr "Θύρα TCP που θα χρησιμοποιηθεί" +#~ msgid "Choose which objects should print debug message" +#~ msgstr "" +#~ "Επιλέξτε ποια αντικείμενα θα πρέπει να τυπώνουν μήνυμα αποσφαλμάτωσης" #~ msgid "" -#~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph " -#~ "(default 12345). Use the same port as the one used in the rc interface." +#~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' " +#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers " +#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. " +#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to " +#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display " +#~ "debug message." #~ msgstr "" -#~ "Η θύρα TCP που θα χρησιμοποιηθεί για την επικοινωνία με το τμήμα βίντεο " -#~ "του γραφήματος ράβδων (προεπιλεγμένη η 12345). Να χρησιμοποιηθεί η ίδια " -#~ "θύρα με αυτήν που χρησιμοποιήθηκε στην διεπαφή rc." - -#~ msgid "Force connection reset regularly" -#~ msgstr "Τακτική επιβολή επαναφοράς σύνδεσης" +#~ "Αυτή είναι μία στοιχειοσειρά χωρισμένη με ',', κάθε αντικείμενο θα πρέπει " +#~ "να έχει ως πρόθεμα ένα '+' ή ένα '-' για να την ενεργοποιήσει ή να την " +#~ "απενεργοποιήσει, αντίστοιχα. Η λέξη-κλειδί 'όλα' αναφέρεται σε όλα τα " +#~ "αντικείμενα. Τα αντικείμενα μπορεί να αναφέρονται με βάση τον τύπο τους ή " +#~ "το όνομα της ενότητάς τους. Κανόνες που εφαρμόζονται σε ονομασμένα " +#~ "αντικείμενα προηγούνται έναντι κανόνων που εφαρμόζονται σε τύπους " +#~ "αντικειμένων. Σημειώστε ότι θα εξακολουθείτε να χρειάζεστε τη χρήση -vvv " +#~ "για να εμφανίσετε πραγματικά ένα μήνυμα αποσφαλμάτωσης." #~ msgid "" -#~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when " -#~ "using with audiobargraph_v (default 1)." +#~ "You can manually select a language for the interface. The system language " +#~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here." #~ msgstr "" -#~ "Ορίζει εάν θα πρέπει να γίνει επαναφορά της σύνδεσης TCP. Αυτό θα πρέπει " -#~ "να χρησιμοποιηθεί μαζί με το audiobargraph_v (προεπιλογή: 1)." - -#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" -#~ msgstr "Φίλτρο ήχου για μετατροπή από στερεοφωνικό σε μονοφωνικό" - -#~ msgid "Discard cropping information" -#~ msgstr "Απορρίψτε πληροφορίες περικοπής" +#~ "Μπορείτε να επιλέξετε χειροκίνητα μία γλώσσα για τη διεπαφή. Η γλώσσα του " +#~ "συστήματος ανιχνεύεται αυτόματα εάν το \"αυτόματα\" έχει οριστεί εδώ." -#~ msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)." +#~ msgid "" +#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to " +#~ "1024." #~ msgstr "" -#~ "Απορρίψτε τις εσωτερικές παραμέτρους περικοπής (π.χ. από το H.264 SPS)." - -#~ msgid "Video Acceleration (VA) API" -#~ msgstr "Επιτάχυνση βίντεο (VA) API" - -#~ msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)" -#~ msgstr "API Αποκωδικοποίησης Βίντεο και Παρουσίασης για το Unix (VDPAU)" +#~ "Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε την προεπιλεγμένη ένταση εξόδου ήχου, σε ένα " +#~ "εύρος από 0 έως και 1024." -#~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" +#~ msgid "" +#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 " +#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." #~ msgstr "" -#~ "Εάν ο ρυθμός μετάδοσης δεδομένων είναι 0, χρησιμοποιήστε αυτη την τιμή " -#~ "για σταθερή ποιότητα" +#~ "Μπορείτε να επιβάλλετε τη συχνότητα της εξόδου ήχου εδώ . Συνήθεις τιμές " +#~ "είναι -0 (απροσδιόριστη), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" +#~ msgid "" +#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " +#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " +#~ "resampling algorithm will be used instead." #~ msgstr "" -#~ "Μία τιμή > 0 ενεργοποιεί τη λειτουργία σταθερού ρυθμού μετάδοσης δεδομένων" +#~ "Αυτό χρησιμοποιεί έναν αλγόριθμο υψηλής ποιότητας επαναδειγματοληψίας " +#~ "ήχου. Η υψηλής ποιότητας επαναδειγματοληψία ήχου μπορεί να είναι εντατική " +#~ "για τον επεξεργαστή σας, γι' αυτό μπορείτε να την απενεργοποιήσετε και " +#~ "ένας μικρότερης ποιότητας αλγόριθμος επαναδειγματοληψίας ήχου θα " +#~ "χρησιμοποιηθεί αντί για αυτή." -#~ msgid "Enable lossless coding" -#~ msgstr "Ενεργοποίηση κωδικοποίησης χωρίς απώλειες" +#~ msgid "" +#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " +#~ "always leave all these enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να ενεργοποιήσετε ειδικές " +#~ "βελτιστοποιήσεις της CPU. Θα πρέπει πάντα να τις αφήνετε όλες " +#~ "ενεργοποιημένες." #~ msgid "" -#~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for " -#~ "perfect reproduction of the original" +#~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC " +#~ "will select the fastest one supported by your hardware." #~ msgstr "" -#~ "Η κωδικοποίηση χωρίς απώλειες αγνοεί τις ρυθμίσεις ρυθμού μετάδοσης " -#~ "δεδομένων και ποιότητας, επιτρέποντας την τέλεια αναπαραγωγή του αρχικού" +#~ "Μπορείτε να επιλέξετε ποια ενότητα αντιγραφής μνήμης θέλετε να " +#~ "χρησιμοποιήσετε. Από προεπιλογή, ο VLC θα επιλέξει την ταχύτερη ενότητα " +#~ "που υποστηρίζεται από το υλικό σας." -#~ msgid "Rectangular Linear Phase" -#~ msgstr "Παραλληλόγραμμης γραμμικής φάσης" +#~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." +#~ msgstr "" +#~ "(Πειραματικό). Μην κάνετε αποθήκευση σε κρυφή μνήμη στο επίπεδο πρόσβασης." -#~ msgid "Diagonal Linear Phase" -#~ msgstr "Διαγώνιας γραμμικής φάσης" +#~ msgid "Modules search path" +#~ msgstr "Διαδρομή αναζήτησης ενοτήτων" -#~ msgid "Distance between 'P' frames" -#~ msgstr "Απόσταση μεταξύ καρέ 'P'" +#~ msgid "Raise the interface above all other windows." +#~ msgstr "Ανύψωση της διεπαφής πάνω από όλα τα άλλα παράθυρα." -#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP" -#~ msgstr "Αριθμός καρέ 'P' ανά GOP" +#~ msgid "Lower the interface below all other windows." +#~ msgstr "Κατέβασμα της διεπαφής κάτω από όλα τα άλλα παραθυρα." -#~ msgid "Width of motion compensation blocks" -#~ msgstr "Πλάτος των ομάδων δεδομένων για την επανόρθωση της κίνησης" +#~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output" +#~ msgstr "" +#~ "Να μη γίνεται εμφάνιση του μενού εμφάνισης στην οθόνη στην κορυφή της " +#~ "εξόδου βίντεο" -#~ msgid "Height of motion compensation blocks" -#~ msgstr "Ύψος των ομάδων δεδομένων για την επανόρθωση της κίνησης" +#~ msgid "Highlight widget on the right" +#~ msgstr "Επισήμανση του επινοήματος στα δεξιά" -#~ msgid "Block overlap (%)" -#~ msgstr "Επικάλυψη ομάδων δεδομένων (%)" +#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" +#~ msgstr "Μετακίνηση της επισήμανσης του μενού OSD στο επινόημα στα δεξιά" -#~ msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" -#~ msgstr "" -#~ "Ποσότητα κατά την οποία κάθε ομάδα δεδομένων κίνησης θα πρέπει να " -#~ "επικαλύπτεται από τις γειτονικές της" +#~ msgid "Highlight widget on the left" +#~ msgstr "Επισήμανση του επινοήματος στα αριστερά" -#~ msgid "xblen" -#~ msgstr "xblen" +#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" +#~ msgstr "Μετακίνηση της επισήμανσης του μενού OSD στο επινόημα στα αριστερά" -#~ msgid "Total horizontal block length including overlaps" -#~ msgstr "" -#~ "Συνολικό μήκος των οριζόντιων ομάδων δεδομένων συμπεριλαμβανομένων των " -#~ "επικαλύψεων" +#~ msgid "Highlight widget on top" +#~ msgstr "Επισήμανση του επάνω επινοήματος" -#~ msgid "yblen" -#~ msgstr "yblen" +#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" +#~ msgstr "Μετακίνηση της επισήμανσης του μενού OSD στο επινόημα στην κορυφή" -#~ msgid "Total vertical block length including overlaps" +#~ msgid "Highlight widget below" +#~ msgstr "Επισήμανση του κάτω επινοήματος" + +#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" #~ msgstr "" -#~ "Συνολικό μήκος των κατακόρυφων ομάδων δεδομένων συμπεριλαμβανομένων των " -#~ "επικαλύψεων" +#~ "Μετακίνηση της επισήμανσης του μενού OSD στο επινόημα στο κάτω μέρος" -#~ msgid "Motion vector precision" -#~ msgstr "Ακρίβεια διανύσματος κίνησης" +#~ msgid "Selecting current widget performs the associated action." +#~ msgstr "" +#~ "Η επιλογή του τρέχοντος επινοήματος πραγματοποιεί τη σχετική ενέργεια." -#~ msgid "Motion vector precision in pels." -#~ msgstr "Ακρίβεια διανύσματος κίνησης σε pels." +#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" +#~ msgstr "Kalaallisut (Γροινλανδικά)" -#~ msgid "Simple ME search area x:y" -#~ msgstr "Επιφάνεια αναζήτησης απλού ME x:y" +#~ msgid "3D Now! memcpy" +#~ msgstr "3D Now! memcpy" #~ msgid "" -#~ "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching " -#~ "motion vector search with search range of +/-x, +/-y" +#~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are " +#~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select " +#~ "hw:0,1 , use alsa://hw:0,1 ." #~ msgstr "" -#~ "(Δεν συνιστάται) Πραγματοποίηση μιας απλής (όχι ιεραρχικής ταύτισης " -#~ "ομάδων δεδομένων) αναζήτησης διανυσμάτων κίνησης με εύρος αναζήτησης +/-" -#~ "x, +/-y" +#~ "Χρήση alsa:// για άνοιγμα της προεπιλεγμένης εισόδου ήχου. Εάν είναι " +#~ "διαθέσιμες πολλαπλές είσοδοι ήχου, θα καταχωρηθούν στη λίστα εξόδου " +#~ "αποσφαλμάτωσης VLC. Για να επιλέξετε hw:0,1 , χρησιμοποιήστε alsa://" +#~ "hw:0,1 ." -#~ msgid "Enable spatial partitioning" -#~ msgstr "Ενεργοποίηση χωρικού διαμερισμού" +#~ msgid "PCM U8" +#~ msgstr "PCM U8" -#~ msgid "cycles per degree" -#~ msgstr "Κύκλοι ανά μοίρα" +#~ msgid "PCM S8" +#~ msgstr "PCM S8" -#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" -#~ msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο Dirac με βιβλιοθήκη έρευνας Dirac" +#~ msgid "PCM U16 LE" +#~ msgstr "PCM U16 LE" -#~ msgid "Video decoder using openmash" -#~ msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο που χρησιμοποιεί openmash" +#~ msgid "PCM S16 LE" +#~ msgstr "PCM S16 LE" -#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" -#~ msgstr "| menu . . [on|off|πάνω|κάτω|αριστερά|δεξιά|επιλογή] χρήση μενού" +#~ msgid "PCM U16 BE" +#~ msgstr "PCM U16 BE" -#~ msgid "Jump to time" -#~ msgstr "Μεταπήδηση στο χρόνο" +#~ msgid "PCM S16 BE" +#~ msgstr "PCM S16 BE" -#~ msgid "Open CrashLog..." -#~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου καταγραφής καταρρεύσεων..." +#~ msgid "PCM U24 LE" +#~ msgstr "PCM U24 LE" -#~ msgid "Don't Send" -#~ msgstr "Να μη γίνει αποστολή" +#~ msgid "PCM S24 LE" +#~ msgstr "PCM S24 LE" -#~ msgid "VLC crashed previously" -#~ msgstr "O VLC κατέρρευσε προηγουμένως" +#~ msgid "PCM U24 BE" +#~ msgstr "PCM U24 BE" -#~ msgid "" -#~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" -#~ "\n" -#~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " -#~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a " -#~ "URL of a network stream, ..." -#~ msgstr "" -#~ "Θέλετε να στείλετε πληροφορίες για την κατάρρευση στην ομάδα ανάπτυξης " -#~ "του VLC;\n" -#~ "\n" -#~ "Εάν θέλετε, μπορείτε να εισάγετε μερικές γραμμές σχετικά με το τι κάνατε " -#~ "πριν καταρρεύσει ο VLC, μαζί με άλλες χρήσιμες πληροφορίες: ένας " -#~ "σύνδεσμος για το κατέβασμα ενός δείγματος αρχείου, ένα URL μιας ροής " -#~ "δεδομένων δικτύου, ..." +#~ msgid "PCM S24 BE" +#~ msgstr "PCM S24 BE" -#~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." -#~ msgstr "" -#~ "Συμφωνώ να έρθω σε πιθανή επικοινωνία για αυτή την αναφορά σφάλματος." +#~ msgid "PCM U32 LE" +#~ msgstr "PCM U32 LE" -#~ msgid "" -#~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " -#~ "information." -#~ msgstr "" -#~ "Μόνο η προεπιλεγμένη διεύθυνση e-maIl σας θα υποβληθεί, δεν θα " -#~ "συμπεριληφθεί καμία επιπλέον πληροφορία." +#~ msgid "PCM S32 LE" +#~ msgstr "PCM S32 LE" -#~ msgid "Don't ask again" -#~ msgstr "Να μην ερωτηθώ ξανά" +#~ msgid "PCM U32 BE" +#~ msgstr "PCM U32 BE" -#~ msgid "No CrashLog found" -#~ msgstr "Δεν βρέθηκε αρχείο καταγραφής καταρρεύσεων" +#~ msgid "PCM S32 BE" +#~ msgstr "PCM S32 BE" -#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." -#~ msgstr "Αδύνατη η ανεύρεση ιχνών από προηγούμενη κατάρρευση." +#~ msgid "PCM F32 LE" +#~ msgstr "PCM F32 LE" -#~ msgid "Pause iTunes during VLC playback" -#~ msgstr "Παύση του iTunes κατά τη διάρκεια της αναπαραγωγής του VLC" +#~ msgid "PCM F32 BE" +#~ msgstr "PCM F32 BE" -#~ msgid "" -#~ "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes " -#~ "playback will be resumed again if VLC playback is finished." -#~ msgstr "" -#~ "Παύει την αναπαραγωγή iTunes όταν αρχίζει η αναπαραγωγή VLC. Αν επιλεγεί, " -#~ "η αναπαραγωγή iTunes θα επαναληφθεί όταν τελειώσει η αναπαραγωγή VLC." +#~ msgid "PCM F64 LE" +#~ msgstr "PCM F64 LE" -#~ msgid "Open BDMV folder" -#~ msgstr "Άνοιγμα φακέλου BDMV" +#~ msgid "PCM F64 BE" +#~ msgstr "PCM F64 BE" -#~ msgid "Album art download policy" -#~ msgstr "Πολιτική κατεβάσματος τέχνης των άλμπουμ" +#~ msgid "BluRay" +#~ msgstr "BluRay" -#~ msgid "Output module" -#~ msgstr "Ενότητα εξόδου" +#~ msgid "Teapot" +#~ msgstr "Τσαγιέρα" -#~ msgid "Graphic Equalizer" -#~ msgstr "Γραφικός ισοσταθμιστής" +#~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot." +#~ msgstr "" +#~ "Ο εξυπηρετητής είναι μία τσαγιέρα. Δεν μπορείτε να ψήσετε καφέ με μία " +#~ "τσαγιέρα." -#, fuzzy -#~ msgid "Automatically retrieve media infos" -#~ msgstr "Αυτόματη ανάκτηση πληροφοριών πολυμέσου" +#~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)." +#~ msgstr "Η καφετιέρα απέτυχε να ψήσει καφέ (σφάλμα εξυπηρετητή %u)." -#~ msgid "Get more extensions from" -#~ msgstr "Λήψη περισσότερων επεκτάσεων από" +#~ msgid "Coffee is ready." +#~ msgstr "Ο καφές είναι έτοιμος." -#~ msgid "Under the Video" -#~ msgstr "Κάτω από το βίντεο" +#~ msgid "You can use a custom User agent or use a known one" +#~ msgstr "" +#~ "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα προσαρμοσμένο πράκτορα χρήστη ή κάποιον " +#~ "από τους γνωστούς" -#~ msgid "&Help..." -#~ msgstr "&Βοήθεια..." +#~ msgid "Advertise with Bonjour" +#~ msgstr "Διαφημιστείτε με το Bonjour" -#~ msgid "Synchronise on audio track" -#~ msgstr "Συγχρονισμός στο κομμάτι ήχου" +#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." +#~ msgstr "Διαφημίστε τη ροή δεδομένων με το πρωτόκολλο Bonjour." #~ msgid "" -#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video " -#~ "track on the audio track." +#~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting " +#~ "for an incoming connection." #~ msgstr "" -#~ "Αυτή η επιλογή θα παραλείψει ή θα δημιουργήσει διπλότυπα καρέ βίντεο για " -#~ "να συγχρονίσει το κομμάτι βίντεο με το κομμάτι ήχου." +#~ "Εάν ενεργοποιηθεί, ο VLC θα συνδεθεί σε έναν απομακρυσμένο προορισμό αντί " +#~ "να αναμένει για εισερχόμενη σύνδεση." -#~ msgid "" -#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the " -#~ "encoding rate." -#~ msgstr "" -#~ "Ο επανακωδικοποιητής θα παραλείψει κάποια καρέ εάν η CPU σας δεν μπορεί " -#~ "να συμβαδίσει με το ρυθμό κωδικοποίησης." +#~ msgid "RTMP" +#~ msgstr "RTMP" -#~ msgid "Value of the audio channels levels" -#~ msgstr "Τιμή των επιπέδων καναλιών ήχου" +#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." +#~ msgstr "Πλάτος της ροής δεδομένων προς σύλληψη (-1 για αυτόματη ανίχνευση)." -#~ msgid "" -#~ "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level " -#~ "should be separated with ':'." +#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." +#~ msgstr "Ύψος της ροής δεδομένων προς σύλληψη (-1 για αυτόματη ανίχνευση)." + +#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." +#~ msgstr "Συχνότητα για σύλληψη (σε kHz), εάν είναι εφαρμόσιμη." + +#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." #~ msgstr "" -#~ "Τιμή του επιπέδου έντασης ήχου για κάθε κανάλι μεταξύ 0 και 1. Κάθε " -#~ "επίπεδο θα πρέπει να διαχωρίζεται με ':'." +#~ "Ρυθμός καρέ για σύλληψη, εάν είναι εφαρμόσιμο (-1 για αυτόματη ανίχνευση)." -#~ msgid "Alarm" -#~ msgstr "Συναγερμός" +#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." +#~ msgstr "Διάστημα μεταξύ καρέ-κλειδιών (-1 για αυτόματη ανίχνευση)." -#~ msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)." +#~ msgid "" +#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " +#~ "number of B-Frames." #~ msgstr "" -#~ "Σηματοδοτεί μία σιωπή και εμφανίζει μία ειδοποίηση συναγερμού (0=χωρίς " -#~ "συναγερμό, 1=συναγερμός)." +#~ "Εάν ρυθμιστεί αυτή η επιλογή, θα χρησιμοποιηθούν καρέ B. Χρησιμοποιήστε " +#~ "αυτή την επιλογή για να ρυθμίσετε τον αριθμό των καρέ B." -#~ msgid "Spatial luma strength (default 4)" -#~ msgstr "Ισχύς χωρικού luma (προεπιλογή: 4)" +#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)." +#~ msgstr "" +#~ "Ρυθμός μετάδοσης δεδομένων που θα χρησιμοποιηθεί (-1 για προεπιλογή)." -#~ msgid "Spatial chroma strength (default 3)" -#~ msgstr "Ισχύς χωρικού chroma (προεπιλογή: 3)" +#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode." +#~ msgstr "Μέγιστος ρυθμός μετάδοσης δεδομένων σε λειτουργία VBR." -#~ msgid "Temporal luma strength (default 6)" -#~ msgstr "Ισχύς χρονικού luma (προεπιλογή: 6)" +#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +#~ msgstr "" +#~ "Λειτουργία ρυθμού μετάδοσης δεδομένων που θα χρησιμοποιηθεί (VBR ή CBR)." -#~ msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)" -#~ msgstr "Ισχύς χρονικού chroma (προεπιλογή: 4,5)" +#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." +#~ msgstr "Η μάσκα ψηφίων που θα χρησιμοποιηθεί από το τμήμα ήχου της κάρτας." #~ msgid "" -#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = " -#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta " -#~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, " -#~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now " -#~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = " -#~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full " -#~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio " -#~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in " -#~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) " +#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" #~ msgstr "" -#~ "Κείμενο μαρκίζας που θα εμφανιστεί. (Διαθέσιμες στοιχειοσειρές τύπου: " -#~ "Σχετιζόμενος χρόνος: %Y = έτος, %m = μήνας, %d = ημέρα, %H = ώρα, %M = " -#~ "λεπτό, %S = δευτερόλεπτο, ... Σχετιζόμενα μεταδεδομένα: $a = καλλιτέχνης, " -#~ "$b = άλμπουμ, $c = πνευματικά δικαιώματα, $d = περιγραφή, $e = " -#~ "κωδικοποιήθηκε με, $g = είδος, $l = γλώσσα, $n = αριθμός κομματιού, $p = " -#~ "αναπαράγεται τώρα, $r = αξιολόγηση, $s = γλώσσα υπότιτλων, $t = τίτλος, " -#~ "$u = url, $A = ημερομηνία, $B = ρυθμός μετάδοσης δεδομένων ήχου (σε kb/" -#~ "s), $C = κεφάλαιο,$D = διάρκεια, $F = πλήρες όνομα με διαδρομή, $I = " -#~ "τίτλο, $L = απομένων χρόνος, $N = όνομα, $O = γλώσσα ήχου, $P = θέση (%), " -#~ "$R =ρυθμός, $S = ρυθμός δειγματοληψίας ήχου (σε kHz), $T = χρόνος, $U = " -#~ "εκδότης, $V = ένταση ήχου, $_ = νέα γραμμή) " +#~ "Κανάλι της κάρτας που θα χρησιμοποιηθεί (Συνήθως, 0 = tuner, 1 = σύνθετο, " +#~ "2 = svideo)" -#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)" -#~ msgstr "Έξοδος βίντεο iOS OpenGL ES (απαιτεί UIView)" +#~ msgid "SECAM" +#~ msgstr "SECAM" -#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)" -#~ msgstr "Έξοδος βίντεο Mac OS X OpenGL (απαιτεί σχεδιάσιμο-nsobject)" +#~ msgid "PAL" +#~ msgstr "PAL" -#~ msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac" -#~ msgstr "Η επιτάχυνση OpenGL δεν υποστηρίζεται στο Mac σας" +#~ msgid "NTSC" +#~ msgstr "NTSC" -#~ msgid "" -#~ "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video " -#~ "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected " -#~ "results." -#~ msgstr "" -#~ "Ο Mac σας δεν διαθέτει επιτάχυνση Quartz Extreme, η οποία απαιτείται για " -#~ "έξοδο ήχου. Θα εξακολουθεί να δουλεύει, αλλά πολύ πιο αργά και με πιθανά " -#~ "απρόσμενα αποτελέσματα." +#~ msgid "vbr" +#~ msgstr "vbr" -#, fuzzy -#~ msgid "Add a subtitle file" -#~ msgstr "Χρήση αρχείου υπο&τίτλων" +#~ msgid "cbr" +#~ msgstr "cbr" -#~ msgid "Album art download policy:" -#~ msgstr "Πολιτική κατεβάσματος τέχνης των άλμπουμ:" +#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" +#~ msgstr "Είσοδος καρτών κωδικοποίησης IVTV MPEG" -#~ msgid "Configure Media Library" -#~ msgstr "Ρυθμίσεις βιβλιοθήκης πολυμέσων" +#~ msgid "Default SWF Referrer URL" +#~ msgstr "URL του προεπιλεγμένου αναφορέα SWF" #~ msgid "" -#~ "SAP is a way to publically announce streams that are being sent using " -#~ "multicast UDP or RTP." +#~ "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " +#~ "SWF file that contained the stream." #~ msgstr "" -#~ "Το SAP αποτελεί έναν από τους τρόπους δημόσιας ανακοίνωσης ροών δεδομένων " -#~ "που αποστέλλονται με τη χρήση των πολυεκπομπών UDP ή RTP." +#~ "Η URL του SFW που θα χρησιμοποιηθεί ως αναφορέας όταν γίνεται σύνδεση με " +#~ "τον εξυπηρετητή. Αυτό είναι το αρχείο SWF που περιείχε τη ροή δεδομένων." + +#~ msgid "Default Page Referrer URL" +#~ msgstr "URL του προεπιλεγμένου αναφορέα σελίδων" #~ msgid "" -#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme " -#~ "care!" +#~ "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is " +#~ "the page housing the SWF file." #~ msgstr "" -#~ "Μπορείτε να επιλέξετε την απενεργοποίηση κάποιων επιταχύνσεων της CPU. " -#~ "Χρησιμοποιείστε τη με ιδιαίτερη προσοχή!" +#~ "Η URL της σελίδας που θα χρησιμοποιηθεί ως αναφορέας όταν γίνεται σύνδεση " +#~ "με τον εξυπηρετητή. Αυτή είναι η σελίδα που φιλοξενεί το αρχείο SWF." -#~ msgid "These settings affect chroma transformation modules." -#~ msgstr "Οι ρυθμίσεις αυτές επηρεάζουν τις ενότητες μετασχηματισμού chroma." +#~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)." +#~ msgstr "Συσκευή βίντεο (Προεπιλογή: /dev/video0)." -#~ msgid "" -#~ "Some options are available but hidden. Check \"Advanced options\" to see " -#~ "them." +#~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." #~ msgstr "" -#~ "Κάποιες επιλογές είναι διαθέσιμες, αλλά κρυφές. Ελέγξτε τις \"Επιλογές " -#~ "για προχωρημένους\" για να τις δείτε." +#~ "Επιβολή πλάτους (-1 για αυτόματη ανίχνευση, 0 για την προεπιλογή του " +#~ "οδηγού υλικού)." -#~ msgid "" -#~ "Magnify a part of the video. You can select which part of the image " -#~ "should be magnified." +#~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." #~ msgstr "" -#~ "Μεγέθυνση ενός τμήματος του βίντεο. Μπορείτε να επιλέξετε ποιο τμήμα της " -#~ "εικόνας θα μεγεθυνθεί." +#~ "Επιβολή ύψους (-1 για αυτόματη ανίχνευση, 0 για την προεπιλογή του οδηγού " +#~ "υλικού)." -#~ msgid "\"Waves\" video distortion effect" -#~ msgstr "Εφέ διαστρέβλωσης βίντεο \"Κύματα\"" +#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." +#~ msgstr "" +#~ "Ρυθμός καρέ για σύλληψη, εάν είναι εφαρμόσιμος (0 για αυτόματη ανίχνευση)." -#~ msgid "\"Water surface\" video distortion effect" -#~ msgstr "Εφέ διαστρέβλωσης βίντεο \"Υδάτινη επιφάνεια\"" +#~ msgid "Use libv4l2" +#~ msgstr "Χρήση libv4l2" -#~ msgid "Split the image to make an image wall" -#~ msgstr "Διαχωρισμός της εικόνας για τη δημιουργία μίας εικόνας-τοίχου" +#~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." +#~ msgstr "Επιβολή χρήσης του περιτυλίγματος libv4l2." -#~ msgid "" -#~ "Create a \"puzzle game\" with the video.\n" -#~ "The video gets split in parts that you must sort." -#~ msgstr "" -#~ "Δημιουργία \"παιχνιδιού παζλ\" με το βίντεο.\n" -#~ "Το βίντεο χωρίζεται σε τμήματα που πρέπει να τακτοποιήσετε." +#~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" +#~ msgstr "Πρωτεύουσα γλώσσα (μόνο για αναλογικούς συντονιστές τηλεόρασης)" -#~ msgid "" -#~ "\"Edge detection\" video distortion effect.\n" -#~ "Try changing the various settings for different effects" +#~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" #~ msgstr "" -#~ "Εφέ διαστρέβλωσης βίντεο \"Ανίχνευση άκρων\".\n" -#~ "Προσπαθήστε να αλλάξετε τις διάφορες ρυθμίσεις για διαφορετικά εφέ" +#~ "Δεύτερο πρόγραμμα ήχου (μόνο για αναλογικούς συντονιστές τηλεόρασης)" -#~ msgid "" -#~ "\"Color detection\" effect. The whole image will be turned to black and " -#~ "white, except the parts that are of the color that you select in the " -#~ "settings." -#~ msgstr "" -#~ "Εφέ \"Ανίχνευση χρώματος\". Ολόκληρη η εικόνα θα μετατραπεί σε " -#~ "ασπρόμαυρη, εκτός από τα τμήματα που έχουν το χρώμα που επιλέγετε στις " -#~ "ρυθμίσεις." +#~ msgid "Primary language left, Secondary language right" +#~ msgstr "Κύρια γλώσσα αριστερά, δευτερεύουσα γλώσσα δεξιά" -#~ msgid "Choose which objects should print debug message" -#~ msgstr "" -#~ "Επιλέξτε ποια αντικείμενα θα πρέπει να τυπώνουν μήνυμα αποσφαλμάτωσης" +#~ msgid "AltiVec memcpy" +#~ msgstr "AltiVec memcpy" #~ msgid "" -#~ "This is a ',' separated string, each object should be prefixed by a '+' " -#~ "or a '-' to respectively enable or disable it. The keyword 'all' refers " -#~ "to all objects. Objects can be referred to by their type or module name. " -#~ "Rules applying to named objects take precedence over rules applying to " -#~ "object types. Note that you still need to use -vvv to actually display " -#~ "debug message." +#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed " +#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for " +#~ "audio playback." #~ msgstr "" -#~ "Αυτή είναι μία στοιχειοσειρά χωρισμένη με ',', κάθε αντικείμενο θα πρέπει " -#~ "να έχει ως πρόθεμα ένα '+' ή ένα '-' για να την ενεργοποιήσει ή να την " -#~ "απενεργοποιήσει, αντίστοιχα. Η λέξη-κλειδί 'όλα' αναφέρεται σε όλα τα " -#~ "αντικείμενα. Τα αντικείμενα μπορεί να αναφέρονται με βάση τον τύπο τους ή " -#~ "το όνομα της ενότητάς τους. Κανόνες που εφαρμόζονται σε ονομασμένα " -#~ "αντικείμενα προηγούνται έναντι κανόνων που εφαρμόζονται σε τύπους " -#~ "αντικειμένων. Σημειώστε ότι θα εξακολουθείτε να χρειάζεστε τη χρήση -vvv " -#~ "για να εμφανίσετε πραγματικά ένα μήνυμα αποσφαλμάτωσης." +#~ "Επιλέξτε έναν αριθμό που αντιστοιχεί στον αριθμό μίας συσκευής ήχου, όπως " +#~ "είναι καταχωρημένη στο μενού 'Συσκευή ήχου' σας. Αυτή η συσκευή ήχου θα " +#~ "χρησιμοποιείται από προεπιλογή για την αναπαραγωγή ήχου." -#~ msgid "" -#~ "You can manually select a language for the interface. The system language " -#~ "is auto-detected if \"auto\" is specified here." -#~ msgstr "" -#~ "Μπορείτε να επιλέξετε χειροκίνητα μία γλώσσα για τη διεπαφή. Η γλώσσα του " -#~ "συστήματος ανιχνεύεται αυτόματα εάν το \"αυτόματα\" έχει οριστεί εδώ." +#~ msgid "3 Front 2 Rear" +#~ msgstr "3 εμπρός 2 πίσω" -#~ msgid "" -#~ "You can set the default audio output volume here, in a range from 0 to " -#~ "1024." -#~ msgstr "" -#~ "Εδώ μπορείτε να ρυθμίσετε την προεπιλεγμένη ένταση εξόδου ήχου, σε ένα " -#~ "εύρος από 0 έως και 1024." +#~ msgid "2 Front 2 Rear" +#~ msgstr "2 εμπρός 2 πίσω" -#~ msgid "" -#~ "You can force the audio output frequency here. Common values are 0 " -#~ "(undefined), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." -#~ msgstr "" -#~ "Μπορείτε να επιβάλλετε τη συχνότητα της εξόδου ήχου εδώ . Συνήθεις τιμές " -#~ "είναι -0 (απροσδιόριστη), 48000, 44100, 32000, 22050, 16000, 11025, 8000." +#~ msgid "A/52 over S/PDIF" +#~ msgstr "A/52 αντί για S/PDIF" + +#~ msgid "Portaudio identifier for the output device" +#~ msgstr "Αναγνωριστικό Portaudio για τη συσκευή εξόδου" + +#~ msgid "5.1" +#~ msgstr "5.1" #~ msgid "" -#~ "This uses a high quality audio resampling algorithm. High quality audio " -#~ "resampling can be processor intensive so you can disable it and a cheaper " -#~ "resampling algorithm will be used instead." +#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less " +#~ "processing power" #~ msgstr "" -#~ "Αυτό χρησιμοποιεί έναν αλγόριθμο υψηλής ποιότητας επαναδειγματοληψίας " -#~ "ήχου. Η υψηλής ποιότητας επαναδειγματοληψία ήχου μπορεί να είναι εντατική " -#~ "για τον επεξεργαστή σας, γι' αυτό μπορείτε να την απενεργοποιήσετε και " -#~ "ένας μικρότερης ποιότητας αλγόριθμος επαναδειγματοληψίας ήχου θα " -#~ "χρησιμοποιηθεί αντί για αυτή." +#~ "Να γίνει η αποκωδικοποίηση μόνο μιας χαμηλής ανάλυσης έκδοσης του βίντεο. " +#~ "Αυτό απαιτεί λιγότερη ισχύ επεξεργαστή" -#~ msgid "" -#~ "These options allow you to enable special CPU optimizations. You should " -#~ "always leave all these enabled." +#~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" #~ msgstr "" -#~ "Αυτές οι επιλογές σας επιτρέπουν να ενεργοποιήσετε ειδικές " -#~ "βελτιστοποιήσεις της CPU. Θα πρέπει πάντα να τις αφήνετε όλες " -#~ "ενεργοποιημένες." +#~ "Από κοινού βελτιστοποίηση και των δύο διανυσμάτων κίνησης στα καρέ B" #~ msgid "" -#~ "You can select which memory copy module you want to use. By default VLC " -#~ "will select the fastest one supported by your hardware." +#~ "Tune the settings for a particular type of source or situation. " +#~ "Overridden by user settings." #~ msgstr "" -#~ "Μπορείτε να επιλέξετε ποια ενότητα αντιγραφής μνήμης θέλετε να " -#~ "χρησιμοποιήσετε. Από προεπιλογή, ο VLC θα επιλέξει την ταχύτερη ενότητα " -#~ "που υποστηρίζεται από το υλικό σας." +#~ "Συντονισμός των ρυθμίσεων για έναν συγκεκριμένο τύπο πηγής ή κατάστασης. " +#~ "Παρακάμπτεται από τις ρυθμίσεις χρήστη." -#~ msgid "(Experimental) Don't do caching at the access level." +#~ msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings." #~ msgstr "" -#~ "(Πειραματικό). Μην κάνετε αποθήκευση σε κρυφή μνήμη στο επίπεδο πρόσβασης." - -#~ msgid "Modules search path" -#~ msgstr "Διαδρομή αναζήτησης ενοτήτων" +#~ "Χρήση των προρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων ρυθμίσεων. Παρακάμπτεται από τις " +#~ "ρυθμίσεις χρήστη." -#~ msgid "Raise the interface above all other windows." -#~ msgstr "Ανύψωση της διεπαφής πάνω από όλα τα άλλα παράθυρα." +#~ msgid "fast" +#~ msgstr "γρήγορα" -#~ msgid "Lower the interface below all other windows." -#~ msgstr "Κατέβασμα της διεπαφής κάτω από όλα τα άλλα παραθυρα." +#~ msgid "slow" +#~ msgstr "αργά" -#~ msgid "Do not display OSD menu on top of video output" +#~ msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" #~ msgstr "" -#~ "Να μη γίνεται εμφάνιση του μενού εμφάνισης στην οθόνη στην κορυφή της " -#~ "εξόδου βίντεο" +#~ "| @name marq-marquee STRING . . επικάλυψη στοιχειοσειράς στο βίντεο" -#~ msgid "Highlight widget on the right" -#~ msgstr "Επισήμανση του επινοήματος στα δεξιά" +#~ msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" +#~ msgstr "| @name marq-position #. . . .έλεγχος σχετικής θέσης" -#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the right" -#~ msgstr "Μετακίνηση της επισήμανσης του μενού OSD στο επινόημα στα δεξιά" +#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" +#~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . χρώμα γραμματοσειράς, RGB" -#~ msgid "Highlight widget on the left" -#~ msgstr "Επισήμανση του επινοήματος στα αριστερά" +#~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" +#~ msgstr "| @name logo-file STRING . . .διαδρομή/όνομα του αρχείου επικάλυψης" -#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on the left" -#~ msgstr "Μετακίνηση της επισήμανσης του μενού OSD στο επινόημα στα αριστερά" +#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" +#~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .διαφάνεια" -#~ msgid "Highlight widget on top" -#~ msgstr "Επισήμανση του επάνω επινοήματος" +#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" +#~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .θέση επάνω αριστερής γωνίας" -#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget on top" -#~ msgstr "Μετακίνηση της επισήμανσης του μενού OSD στο επινόημα στην κορυφή" - -#~ msgid "Highlight widget below" -#~ msgstr "Επισήμανση του κάτω επινοήματος" - -#~ msgid "Move OSD menu highlight to the widget below" -#~ msgstr "" -#~ "Μετακίνηση της επισήμανσης του μενού OSD στο επινόημα στο κάτω μέρος" +#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" +#~ msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .θέση επάνω αριστερής γωνίας" -#~ msgid "Selecting current widget performs the associated action." -#~ msgstr "" -#~ "Η επιλογή του τρέχοντος επινοήματος πραγματοποιεί τη σχετική ενέργεια." +#~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" +#~ msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . λίστα αποκλίσεων" -#~ msgid "Kalaallisut (Greenlandic)" -#~ msgstr "Kalaallisut (Γροινλανδικά)" +#~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" +#~ msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .ευθυγράμμιση μωσαϊκού" -#~ msgid "3D Now! memcpy" -#~ msgstr "3D Now! memcpy" +#~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" +#~ msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . κατακόρυφο σύνορο" -#~ msgid "" -#~ "Use alsa:// to open the default audio input. If multiple audio inputs are " -#~ "available, they will be listed in the vlc debug output. To select " -#~ "hw:0,1 , use alsa://hw:0,1 ." -#~ msgstr "" -#~ "Χρήση alsa:// για άνοιγμα της προεπιλεγμένης εισόδου ήχου. Εάν είναι " -#~ "διαθέσιμες πολλαπλές είσοδοι ήχου, θα καταχωρηθούν στη λίστα εξόδου " -#~ "αποσφαλμάτωσης VLC. Για να επιλέξετε hw:0,1 , χρησιμοποιήστε alsa://" -#~ "hw:0,1 ." +#~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" +#~ msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . οριζόντιο σύνορο" -#~ msgid "PCM U8" -#~ msgstr "PCM U8" +#~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" +#~ msgstr "| @name mosaic-position {0=αυτόματη,1=προκαθορισμένη} . . . .θέση" -#~ msgid "PCM S8" -#~ msgstr "PCM S8" +#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " +#~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . διάταξη εικόνων" -#~ msgid "PCM U16 LE" -#~ msgstr "PCM U16 LE" +#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" +#~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .αναλογία διαστάσεων" -#~ msgid "PCM S16 LE" -#~ msgstr "PCM S16 LE" +#~ msgid "Please provide one of the following parameters:" +#~ msgstr "Παρακαλώ παρέχετε μία από τις ακόλουθες παραμέτρους:" -#~ msgid "PCM U16 BE" -#~ msgstr "PCM U16 BE" +#~ msgid "Make" +#~ msgstr "Δημιουργία" -#~ msgid "PCM S16 BE" -#~ msgstr "PCM S16 BE" +#~ msgid "" +#~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " +#~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " +#~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" +#~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " +#~ "autodetection, this should always work)." +#~ msgstr "" +#~ "Επιβολή του τύπου των υπότιτλων. Έγκυρες τιμές είναι:: \"microdvd\", " +#~ "\"subrip\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", " +#~ "\"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", " +#~ "\"jacosub\", \"psb\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", και \"auto" +#~ "\" (σημαίνει αυτόματη ανίχνευση, αυτό πρέπει να δουλεύει πάντοτε)." -#~ msgid "PCM U24 LE" -#~ msgstr "PCM U24 LE" +#~ msgid "Do not complain on encrypted PES." +#~ msgstr "να μη γίνονται παράπονα για κρυπτογραφημένα PES." -#~ msgid "PCM S24 LE" -#~ msgstr "PCM S24 LE" +#~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." +#~ msgstr "Μόνο προώθηση περιγραφών από αυτό το SysID προς CAM." -#~ msgid "PCM U24 BE" -#~ msgstr "PCM U24 BE" +#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in." +#~ msgstr "Ορίστε ένα όνομα αρχείου στο οποίο θα κατεκτυπωθεί το TS." -#~ msgid "PCM S24 BE" -#~ msgstr "PCM S24 BE" +#~ msgid "" +#~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of " +#~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of " +#~ "packets." +#~ msgstr "" +#~ "Ρυθμίστε βέλτιστα το μέγεθος της ενδιάμεσης μνήμης για εγγραφή και " +#~ "ανάγνωση ενός ακέραιου αριθμού πακέτων. Ορίστε το μέγεθος της ενδιάμεσης " +#~ "μνήμης εδώ και όχι τον αριθμό των πακέτων." -#~ msgid "PCM U32 LE" -#~ msgstr "PCM U32 LE" +#~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." +#~ msgstr "" +#~ "Όνομα αρχείου ή αρχείο εικόνας που θα χρησιμοποιηθεί στην ενδιάμεση μνήμη " +#~ "πλαισίου της επικάλυψης." -#~ msgid "PCM S32 LE" -#~ msgstr "PCM S32 LE" +#~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer." +#~ msgstr "" +#~ "Κείμενο που θα εμφανιστεί στην ενδιάμεση μνήμη πλαισίου της επικάλυψης." -#~ msgid "PCM U32 BE" -#~ msgstr "PCM U32 BE" +#~ msgid "" +#~ "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " +#~ "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " +#~ "the cache." +#~ msgstr "" +#~ "Οι εμφανιζόμενες εικόνες επικάλυψης καθαρίζονται κάνοντας την επικάλυψη " +#~ "τελείως διάφανη. Όλες οι προηγούμενα αποτυπωθείσες εικόνες και κείμενο θα " +#~ "εκκαθαριστούν από την κρυφή μνήμη." -#~ msgid "PCM S32 BE" -#~ msgstr "PCM S32 BE" +#~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer." +#~ msgstr "" +#~ "Αποτύπωση της εικόνας ή του κειμένου στην τρέχουσα ενδιάμεση μνήμη της " +#~ "επικάλυψης." -#~ msgid "PCM F32 LE" -#~ msgstr "PCM F32 LE" +#~ msgid "" +#~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." +#~ msgstr "" +#~ "Όλες οι αποτυπωμένες εικόνες και κείμενα θα εμφανιστούν στην ενδιάμεση " +#~ "μνήμη πλαισίου της επικάλυψης." -#~ msgid "PCM F32 BE" -#~ msgstr "PCM F32 BE" +#~ msgid "" +#~ "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible " +#~ "video devices.\n" +#~ "Live Audio input is not supported." +#~ msgstr "" +#~ "Αυτή η είσοδος σας επιτρέπει να επεξεργαστείτε σήματα εισόδου από " +#~ "συσκευές βίντεο συμβατές με QuickTime.Η είσοδος LiveAudio δεν " +#~ "υποστηρίζεται." -#~ msgid "PCM F64 LE" -#~ msgstr "PCM F64 LE" +#~ msgid "" +#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" +#~ "Are you sure you want to continue?" +#~ msgstr "" +#~ "Προσοχή, αυτό θα επαναφέρει όλες τις προτιμήσεις του VLC.\n" +#~ "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να συνεχίσετε;" -#~ msgid "PCM F64 BE" -#~ msgstr "PCM F64 BE" +#~ msgid "Password for HTTP Proxy" +#~ msgstr "Κωδικός χρήστη για το διαμεσολαβητή HTTP" -#~ msgid "BluRay" -#~ msgstr "BluRay" +#~ msgid "" +#~ "

VLC media player does not send or collect any " +#~ "information, even anonymously, about your usage.

\n" +#~ "

However, it can connect to the Internet in order to display medias " +#~ "information or to check for available updates.

\n" +#~ "

VideoLAN (the authors) requires you to express your consent " +#~ "before allowing this software to access the Internet.

\n" +#~ "

According to your choices, please check or uncheck the following " +#~ "options:

\n" +#~ msgstr "" +#~ "

Ο αναπαραγωγός πολυμέσων VLC δεν αποστέλλει ή συλλέγει " +#~ "καμία πληροφορία, ούτε καν ανώνυμη σχετικά με τη χρήση σας.

\n" +#~ "

Ωστόσο, μπορεί να συνδεθεί στο διαδίκτυο για α εμφανίσει " +#~ "πληροφορίες πολυμέσων ή να κάνει έλεγχο για διαθέσιμες " +#~ "ενημερώσεις.

\n" +#~ "

Η VideoLAN (οι συγγραφείς) απαιτεί τη συγκατάθεσή σας πριν " +#~ "επιτρέψει σε αυτό το λογισμικό να συνδεθεί στο Διαδίκτυο.

\n" +#~ "

Σύμφωνα με τις επιλογές σας, παρακαλώ, ενεργοποιήστε ή απενεργοποιήστε " +#~ "τις ακόλουθες επιλογές:

\n" -#~ msgid "Teapot" -#~ msgstr "Τσαγιέρα" +#~ msgid "" +#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can " +#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even " +#~ "more!\n" +#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " +#~ "platform.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ο αναπαραγωγός πολυμέσων VLC είναι ένας ελεύθερος αναπαραγωγός πολυμέσων " +#~ "ο οποίος έχει τη δυνατότητα ανάγνωσης αρχείων, CD, DVD, ροών δεδομένων, " +#~ "καρτών σύλληψης και πολλών άλλων!\n" +#~ "Ο VLC χρησιμοποιεί τους δικούς του εσωτερικούς κωδικοποιητές και " +#~ "ουσιαστικά δουλεύει σε κάθε δημοφιλή πλατφόρμα.\n" +#~ "\n" -#~ msgid "The server is a teapot. You can't brew coffee with a teapot." +#~ msgid "" +#~ "This version of VLC was compiled by:\n" +#~ " " #~ msgstr "" -#~ "Ο εξυπηρετητής είναι μία τσαγιέρα. Δεν μπορείτε να ψήσετε καφέ με μία " -#~ "τσαγιέρα." +#~ "Αυτή η έκδοση του VLC μεταγλωττίστηκε από:\n" +#~ " " -#~ msgid "The pot failed to brew coffee (server error %u)." -#~ msgstr "Η καφετιέρα απέτυχε να ψήσει καφέ (σφάλμα εξυπηρετητή %u)." +#~ msgid "" +#~ "You are using the Qt4 Interface.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Χρησιμοποιείτε τη διεπαφή Qt4.\n" +#~ "\n" -#~ msgid "Coffee is ready." -#~ msgstr "Ο καφές είναι έτοιμος." +#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n" +#~ msgstr " Ομάδα του VideoLAN.\n" -#~ msgid "You can use a custom User agent or use a known one" +#~ msgid "" +#~ "A single administration password is used to protect this interface. The " +#~ "default value is \"admin\"." #~ msgstr "" -#~ "Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ένα προσαρμοσμένο πράκτορα χρήστη ή κάποιον " -#~ "από τους γνωστούς" - -#~ msgid "Advertise with Bonjour" -#~ msgstr "Διαφημιστείτε με το Bonjour" +#~ "Ένας απλός κωδικός διαχείρισης θα χρησιμοποιηθεί για την προστασία αυτής " +#~ "της διεπαφής. Η προεπιλεγμένη τιμή είναι \"διαχειριστής\"." -#~ msgid "Advertise the stream with the Bonjour protocol." -#~ msgstr "Διαφημίστε τη ροή δεδομένων με το πρωτόκολλο Bonjour." +#~ msgid "Freebox TV" +#~ msgstr "Freebox TV" #~ msgid "" -#~ "If enabled, VLC will connect to a remote destination instead of waiting " -#~ "for an incoming connection." +#~ "Files with these extensions will not be added to the media library when " +#~ "scanning directories." #~ msgstr "" -#~ "Εάν ενεργοποιηθεί, ο VLC θα συνδεθεί σε έναν απομακρυσμένο προορισμό αντί " -#~ "να αναμένει για εισερχόμενη σύνδεση." +#~ "Αρχεία με αυτές τις επεκτάσεις δεν θα προστίθενται στη βιβλιοθήκη " +#~ "πολυμέσων κατά τη σάρωση των καταλόγων." -#~ msgid "RTMP" -#~ msgstr "RTMP" +#~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories." +#~ msgstr "" +#~ "Όταν σαρώνεται ένας κατάλογος, να σαρώνονται και όλοι οι υποκατάλογοί του." -#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetection)." -#~ msgstr "Πλάτος της ροής δεδομένων προς σύλληψη (-1 για αυτόματη ανίχνευση)." +#~ msgid "Media Library based on a SQL based database" +#~ msgstr "Βιβλιοθήκη πολυμέσων που βασίζεται σε μία βάση δεδομένων SQL" -#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetection)." -#~ msgstr "Ύψος της ροής δεδομένων προς σύλληψη (-1 για αυτόματη ανίχνευση)." +#~ msgid "Auto add new medias" +#~ msgstr "Αυτόματη προσθήκη νέων πολυμέσων" -#~ msgid "Frequency to capture (in kHz), if applicable." -#~ msgstr "Συχνότητα για σύλληψη (σε kHz), εάν είναι εφαρμόσιμη." +#~ msgid "Power Management Inhibitor" +#~ msgstr "Αναστολέας διαχείρισης ισχύος" -#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (-1 for autodetect)." -#~ msgstr "" -#~ "Ρυθμός καρέ για σύλληψη, εάν είναι εφαρμόσιμο (-1 για αυτόματη ανίχνευση)." +#~ msgid "MCE" +#~ msgstr "MCE" -#~ msgid "Interval between keyframes (-1 for autodetect)." -#~ msgstr "Διάστημα μεταξύ καρέ-κλειδιών (-1 για αυτόματη ανίχνευση)." +#~ msgid "Nokia MCE screen unblanking" +#~ msgstr "Αναίρεση συσκότισης οθόνης Nokia MCE" #~ msgid "" -#~ "If this option is set, B-Frames will be used. Use this option to set the " -#~ "number of B-Frames." +#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and " +#~ "\"html\"." #~ msgstr "" -#~ "Εάν ρυθμιστεί αυτή η επιλογή, θα χρησιμοποιηθούν καρέ B. Χρησιμοποιήστε " -#~ "αυτή την επιλογή για να ρυθμίσετε τον αριθμό των καρέ B." - -#~ msgid "Bitrate to use (-1 for default)." -#~ msgstr "" -#~ "Ρυθμός μετάδοσης δεδομένων που θα χρησιμοποιηθεί (-1 για προεπιλογή)." - -#~ msgid "Peak bitrate in VBR mode." -#~ msgstr "Μέγιστος ρυθμός μετάδοσης δεδομένων σε λειτουργία VBR." +#~ "Ορισμός της μορφής του καταγραφολογίου. Οι διαθέσιμες επιλογές είναι " +#~ "\"κείμενο\" (προεπιλογή) και \"html\"." -#~ msgid "Bitrate mode to use (VBR or CBR)." +#~ msgid "" +#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html" +#~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and " +#~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)." #~ msgstr "" -#~ "Λειτουργία ρυθμού μετάδοσης δεδομένων που θα χρησιμοποιηθεί (VBR ή CBR)." - -#~ msgid "Bitmask that will get used by the audio part of the card." -#~ msgstr "Η μάσκα ψηφίων που θα χρησιμοποιηθεί από το τμήμα ήχου της κάρτας." +#~ "Ορίστε τον τύπο του καταγραφολογίου. Οι διαθέσιμες επιλογές είναι " +#~ "\"κείμενο\" (προεπιλογή), \"html\", \"καταγραφολόγιο συστήματος\" (ειδική " +#~ "λειτουργία για αποστολή στο καταγραφολόγιο συστήματος αντί για αρχείο), " +#~ "και \"android\" (ειδική λειτουργία για αποστολή στο σύστημα καταγραφής " +#~ "του android)." #~ msgid "" -#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = svideo)" +#~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available " +#~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through " +#~ "\"local7\"." #~ msgstr "" -#~ "Κανάλι της κάρτας που θα χρησιμοποιηθεί (Συνήθως, 0 = tuner, 1 = σύνθετο, " -#~ "2 = svideo)" - -#~ msgid "SECAM" -#~ msgstr "SECAM" - -#~ msgid "PAL" -#~ msgstr "PAL" - -#~ msgid "NTSC" -#~ msgstr "NTSC" - -#~ msgid "vbr" -#~ msgstr "vbr" +#~ "Επιλέξτε το σύστημα καταγραφολογίου συστήματος όπου θα προωθούνται τα " +#~ "καταγραφολόγια. Οι διαθέσιμες επιλογές είναι \"χρήστης\" (προεπιλογή), " +#~ "\"δαίμονας\", και \"τοπικό0\" έως \"τοπικό7\"." -#~ msgid "cbr" -#~ msgstr "cbr" +#~ msgid "libc memcpy" +#~ msgstr "libc memcpy" -#~ msgid "IVTV MPEG Encoding cards input" -#~ msgstr "Είσοδος καρτών κωδικοποίησης IVTV MPEG" +#~ msgid "MMX EXT memcpy" +#~ msgstr "MMX EXT memcpy" -#~ msgid "Default SWF Referrer URL" -#~ msgstr "URL του προεπιλεγμένου αναφορέα SWF" +#~ msgid "MMX memcpy" +#~ msgstr "MMX memcpy" #~ msgid "" -#~ "The SFW URL to use as referrer when connecting to the server. This is the " -#~ "SWF file that contained the stream." +#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. " +#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})." #~ msgstr "" -#~ "Η URL του SFW που θα χρησιμοποιηθεί ως αναφορέας όταν γίνεται σύνδεση με " -#~ "τον εξυπηρετητή. Αυτό είναι το αρχείο SWF που περιείχε τη ροή δεδομένων." +#~ "Τύπος της στοιχειοσειράς που θα αποσταλεί στο MSN {0} Καλλιτέχνης, {1} " +#~ "Τίτλος, {2} Άλμπουμ. Προεπιλογή \"Καλλιτέχνης - Τίτλος\" ({0} - {1})." -#~ msgid "Default Page Referrer URL" -#~ msgstr "URL του προεπιλεγμένου αναφορέα σελίδων" +#~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)" +#~ msgstr "Υπηρεσία Telepathy \"Αναπαράγεται τώρα\" (Έλεγχος αποστολής)" #~ msgid "" -#~ "The Page URL to use as referrer when connecting to the server. This is " -#~ "the page housing the SWF file." -#~ msgstr "" -#~ "Η URL της σελίδας που θα χρησιμοποιηθεί ως αναφορέας όταν γίνεται σύνδεση " -#~ "με τον εξυπηρετητή. Αυτή είναι η σελίδα που φιλοξενεί το αρχείο SWF." - -#~ msgid "Video device (Default: /dev/video0)." -#~ msgstr "Συσκευή βίντεο (Προεπιλογή: /dev/video0)." - -#~ msgid "Force width (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text " +#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)." #~ msgstr "" -#~ "Επιβολή πλάτους (-1 για αυτόματη ανίχνευση, 0 για την προεπιλογή του " -#~ "οδηγού υλικού)." +#~ "Κατακόρυφη απόκλιση μεταξύ του ορίου της οθόνης και του εμφανιζόμενου " +#~ "κειμένου (σε pixels, προεπιλογή είναι τα 30 pixel)." -#~ msgid "Force height (-1 for autodetect, 0 for driver default)." +#~ msgid "" +#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)." #~ msgstr "" -#~ "Επιβολή ύψους (-1 για αυτόματη ανίχνευση, 0 για την προεπιλογή του οδηγού " -#~ "υλικού)." +#~ "Απόκλιση μεταξύ του κειμένου και της σκιάς (σε pixel, προεπιλογή είναι τα " +#~ "2 pixels)." -#~ msgid "Framerate to capture, if applicable (0 for autodetect)." +#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output." #~ msgstr "" -#~ "Ρυθμός καρέ για σύλληψη, εάν είναι εφαρμόσιμος (0 για αυτόματη ανίχνευση)." - -#~ msgid "Use libv4l2" -#~ msgstr "Χρήση libv4l2" - -#~ msgid "Force usage of the libv4l2 wrapper." -#~ msgstr "Επιβολή χρήσης του περιτυλίγματος libv4l2." +#~ "Γραμματοσειρά που χρησιμοποιείται για να προβάλλει κείμενο στην έξοδο " +#~ "XOSD." -#~ msgid "Primary language (Analog TV tuners only)" -#~ msgstr "Πρωτεύουσα γλώσσα (μόνο για αναλογικούς συντονιστές τηλεόρασης)" +#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output." +#~ msgstr "Χρώμα που χρησιμοποιείται για να προβάλλει κείμενο στην έξοδο XOSD." -#~ msgid "Second audio program (Analog TV tuners only)" +#~ msgid "" +#~ "UDP port to listen to for commands (show | enable | disable )." #~ msgstr "" -#~ "Δεύτερο πρόγραμμα ήχου (μόνο για αναλογικούς συντονιστές τηλεόρασης)" +#~ "Θύρα UDP στην οποία θα γίνεται η ακρόαση για εντολές (προβολή | " +#~ "ενεργοποίηση | απενεργοποίηση )." -#~ msgid "Primary language left, Secondary language right" -#~ msgstr "Κύρια γλώσσα αριστερά, δευτερεύουσα γλώσσα δεξιά" +#~ msgid "Disable ES id at startup." +#~ msgstr "Απενεργοποίηση της ταυτότητας ES κατά την έναρξη." -#~ msgid "AltiVec memcpy" -#~ msgstr "AltiVec memcpy" +#~ msgid "Only enable ES id at startup." +#~ msgstr "Ενεργοποίηση μόνο της ταυτότητας ES κατά την έναρξη." -#~ msgid "" -#~ "Choose a number corresponding to the number of an audio device, as listed " -#~ "in your 'Audio Device' menu. This device will then be used by default for " -#~ "audio playback." -#~ msgstr "" -#~ "Επιλέξτε έναν αριθμό που αντιστοιχεί στον αριθμό μίας συσκευής ήχου, όπως " -#~ "είναι καταχωρημένη στο μενού 'Συσκευή ήχου' σας. Αυτή η συσκευή ήχου θα " -#~ "χρησιμοποιείται από προεπιλογή για την αναπαραγωγή ήχου." +#~ msgid "Full paths of the files separated by colons." +#~ msgstr "Πλήρεις διαδρομές των αρχείων, χωρισμένες με άνω-κάτω τελείες." -#~ msgid "3 Front 2 Rear" -#~ msgstr "3 εμπρός 2 πίσω" +#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)." +#~ msgstr "Λίστα μεγεθών διαχωρισμένων με άνω-κάτω τελείες (720x576:480x576)." -#~ msgid "2 Front 2 Rear" -#~ msgstr "2 εμπρός 2 πίσω" +#~ msgid "UDP port to listen to for commands." +#~ msgstr "Θύρα UDP στην οποία θα γίνεται η ακρόαση για εντολές." -#~ msgid "A/52 over S/PDIF" -#~ msgstr "A/52 αντί για S/PDIF" +#~ msgid "Initial command to execute." +#~ msgstr "Αρχική εντολή προς εκτέλεση." -#~ msgid "Portaudio identifier for the output device" -#~ msgstr "Αναγνωριστικό Portaudio για τη συσκευή εξόδου" +#~ msgid "Mute audio when command is not 0." +#~ msgstr "Σίγαση ήχου όταν η εντολή δεν είναι 0." -#~ msgid "5.1" -#~ msgstr "5.1" +#~ msgid "Crop geometry (pixels)" +#~ msgstr "Γεωμετρία αποκοπής (pixels)" #~ msgid "" -#~ "Only decode a low resolution version of the video. This requires less " -#~ "processing power" +#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as x + " +#~ " + ." #~ msgstr "" -#~ "Να γίνει η αποκωδικοποίηση μόνο μιας χαμηλής ανάλυσης έκδοσης του βίντεο. " -#~ "Αυτό απαιτεί λιγότερη ισχύ επεξεργαστή" +#~ "Ρυθμίστε τη γεωμετρία της ζώνης προς αποκοπή. Αυτή ορίζεται ως <πλάτος> x " +#~ "<ύψος> + <αριστερή απόκλιση> + <απόκλιση κορυφής>." -#~ msgid "Jointly optimize both MVs in B-frames" -#~ msgstr "" -#~ "Από κοινού βελτιστοποίηση και των δύο διανυσμάτων κίνησης στα καρέ B" +#~ msgid "Ratio max (x 1000)" +#~ msgstr "Μέγιστη αναλογία (x 1000)" #~ msgid "" -#~ "Tune the settings for a particular type of source or situation. " -#~ "Overridden by user settings." +#~ "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a " +#~ "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 " +#~ "means 4/3." #~ msgstr "" -#~ "Συντονισμός των ρυθμίσεων για έναν συγκεκριμένο τύπο πηγής ή κατάστασης. " -#~ "Παρακάμπτεται από τις ρυθμίσεις χρήστη." +#~ "Μέγιστη αναλογία εικόνας. Το εμφύτευμα αποκοπής ποτέ δεν θα αποκόψει " +#~ "αυτόματα σε μία υψηλότερη αναλογία (π.χ. σε μία πιο \"επίπεδη\" εικόνα). " +#~ "Η τιμή είναι x1000. 1333 σημαίνει 4/3." -#~ msgid "Use preset as default settings. Overridden by user settings." +#~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3." #~ msgstr "" -#~ "Χρήση των προρυθμίσεων ως προεπιλεγμένων ρυθμίσεων. Παρακάμπτεται από τις " -#~ "ρυθμίσεις χρήστη." - -#~ msgid "fast" -#~ msgstr "γρήγορα" +#~ "Επιβολή αναλογίας (0 για αυτόματη). Η τιμή είναι x1000: 1333 σημαίνει 4/3." -#~ msgid "slow" -#~ msgstr "αργά" +#~ msgid "" +#~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different " +#~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and " +#~ "trigger recrop." +#~ msgstr "" +#~ "Ο αριθμός των συνεχόμενων εικόνων με την ίδια ανιχνευμένη αναλογία " +#~ "(διαφορετική από την προηγούμενα ανιχνευμένη αναλογία) για να θεωρηθεί " +#~ "ότι η αναλογία μεταβλήθηκε και ότι ενεργοποιήθηκε ξανά η αποκοπή." -#~ msgid "| @name marq-marquee STRING . . overlay STRING in video" +#~ msgid "" +#~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider " +#~ "that ratio changed and trigger recrop." #~ msgstr "" -#~ "| @name marq-marquee STRING . . επικάλυψη στοιχειοσειράς στο βίντεο" +#~ "Η ελάχιστη διαφορά σε αριθμό ανιχνευμένων μαύρων γραμμών για να θεωρηθεί " +#~ "ότι η αναλογία μεταβλήθηκε και ότι ενεργοποιήθηκε ξανά η αποκοπή." -#~ msgid "| @name marq-position #. . . .relative position control" -#~ msgstr "| @name marq-position #. . . .έλεγχος σχετικής θέσης" +#~ msgid "" +#~ "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is " +#~ "black." +#~ msgstr "" +#~ "Ο μέγιστος αριθμός μη μαύρων pixels σε μία γραμμή για να θεωρηθεί ότι η " +#~ "γραμμή είναι μαύρη." -#~ msgid "| @name marq-color # . . . . . . . . . . font color, RGB" -#~ msgstr "| @name marq-color # . . . . . . . . . . χρώμα γραμματοσειράς, RGB" +#~ msgid "Skip percentage (%)" +#~ msgstr "Ποσοστό παράλειψης (%)" -#~ msgid "| @name logo-file STRING . . .the overlay file path/name" -#~ msgstr "| @name logo-file STRING . . .διαδρομή/όνομα του αρχείου επικάλυψης" +#~ msgid "" +#~ "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This " +#~ "allows skipping logos in black borders and crop them anyway." +#~ msgstr "" +#~ "Ποσοστό της γραμμής που θα ληφθεί υπόψη κατά τη διάρκεια του ελέγχου για " +#~ "μαύρες γραμμές. Αυτό επιτρέπει την παράλειψη λογότυπων σε μαύρα όρια και " +#~ "τα αποκόπτει ούτως ή άλλως." -#~ msgid "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .transparency" -#~ msgstr "| @name logo-transparency #. . . . . . . . .διαφάνεια" +#~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)." +#~ msgstr "Μέγιστη φωτεινότητα για να θεωρηθεί ένα pixel ως μαύρο (0-255)." -#~ msgid "| @name mosaic-xoffset # . . . .top left corner position" -#~ msgstr "| @name mosaic-xoffset # . . . .θέση επάνω αριστερής γωνίας" +#~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level" +#~ msgstr "Καθορίζει το επίπεδο αναλυτικότητας του φίλτρου περιτυλίγματος" -#~ msgid "| @name mosaic-yoffset # . . . .top left corner position" -#~ msgstr "| @name mosaic-yoffset # . . . .θέση επάνω αριστερής γωνίας" +#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu." +#~ msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων για το μενού εμφάνισης στην οθόνη (OSD)." -#~ msgid "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . list of offsets" -#~ msgstr "| @name mosaic-offsets x,y(,x,y)*. . . . λίστα αποκλίσεων" +#~ msgid "Path to OSD menu images" +#~ msgstr "Διαδρομή προς τις εικόνες του μενού εμφάνισης στην οθόνη" -#~ msgid "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .mosaic alignment" -#~ msgstr "| @name mosaic-align 0..2,4..6,8..10. . .ευθυγράμμιση μωσαϊκού" +#~ msgid "" +#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the " +#~ "OSD configuration file." +#~ msgstr "" +#~ "Διαδρομή προς τις εικόνες του μενού OSD. Αυτή θα παρακάμψει τη διαδρομή " +#~ "που ορίζεται στο αρχείο ρυθμίσεων του OSD." -#~ msgid "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . vertical border" -#~ msgstr "| @name mosaic-vborder # . . . . . . . . κατακόρυφο σύνορο" - -#~ msgid "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . horizontal border" -#~ msgstr "| @name mosaic-hborder # . . . . . . . οριζόντιο σύνορο" - -#~ msgid "| @name mosaic-position {0=auto,1=fixed} . . . .position" -#~ msgstr "| @name mosaic-position {0=αυτόματη,1=προκαθορισμένη} . . . .θέση" - -#~ msgid "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . order of pictures " -#~ msgstr "| @name mosaic-order id(,id)* . . . . διάταξη εικόνων" - -#~ msgid "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .aspect ratio" -#~ msgstr "| @name mosaic-keep-aspect-ratio {0,1} . . .αναλογία διαστάσεων" - -#~ msgid "Please provide one of the following parameters:" -#~ msgstr "Παρακαλώ παρέχετε μία από τις ακόλουθες παραμέτρους:" - -#~ msgid "Make" -#~ msgstr "Δημιουργία" +#~ msgid "" +#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their " +#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified " +#~ "time visible." +#~ msgstr "" +#~ "Οι εικόνες του μενού OSD λαμβάνουν μία υπέρβαση χρονικού ορίου που " +#~ "προστίθεται στον εναπομείναντα χρόνο τους. Αυτό εξασφαλίζει ότι θα είναι " +#~ "ορατές τουλάχιστον κατά τον προκαθορισμένο χρόνο." #~ msgid "" -#~ "Force the subtiles format. Valid values are : \"microdvd\", \"subrip\", " -#~ "\"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", \"sami\", " -#~ "\"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", \"jacosub\", \"psb" -#~ "\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", and \"auto\" (meaning " -#~ "autodetection, this should always work)." +#~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the " +#~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be " +#~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing " +#~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms." #~ msgstr "" -#~ "Επιβολή του τύπου των υπότιτλων. Έγκυρες τιμές είναι:: \"microdvd\", " -#~ "\"subrip\", \"subviewer\", \"ssa1\", \"ssa2-4\", \"ass\", \"vplayer\", " -#~ "\"sami\", \"dvdsubtitle\", \"mpl2\", \"aqt\", \"pjs\", \"mpsub\", " -#~ "\"jacosub\", \"psb\", \"realtext\", \"dks\", \"subviewer1\", και \"auto" -#~ "\" (σημαίνει αυτόματη ανίχνευση, αυτό πρέπει να δουλεύει πάντοτε)." - -#~ msgid "Do not complain on encrypted PES." -#~ msgstr "να μη γίνονται παράπονα για κρυπτογραφημένα PES." - -#~ msgid "Only forward descriptors from this SysID to the CAM." -#~ msgstr "Μόνο προώθηση περιγραφών από αυτό το SysID προς CAM." +#~ "Η προεπιλογή είναι η ενημέρωση του μενού OSD να γίνεται κάθε 200 msec. " +#~ "Συντομεύστε το χρόνο ενημέρωσης για περιβάλλοντα που αντιμετωπίζουν " +#~ "σφάλματα στη μετάδοση. Να είστε προσεκτικοί με αυτή την επιλογή καθώς η " +#~ "κωδικοποίηση των εικόνων μενού OSD απαιτεί μεγάλη υπολογιστική ισχύ. Το " +#~ "εύρος είναι από 0 έως 1000 msec." -#~ msgid "Specify a filename where to dump the TS in." -#~ msgstr "Ορίστε ένα όνομα αρχείου στο οποίο θα κατεκτυπωθεί το TS." +#~ msgid "Make one tile a black slot" +#~ msgstr "Μετατροπή ενός πλακιδίου σε μαύρη θυρίδα" #~ msgid "" -#~ "Tweak the buffer size for reading and writing an integer number of " -#~ "packets. Specify the size of the buffer here and not the number of " -#~ "packets." +#~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot." #~ msgstr "" -#~ "Ρυθμίστε βέλτιστα το μέγεθος της ενδιάμεσης μνήμης για εγγραφή και " -#~ "ανάγνωση ενός ακέραιου αριθμού πακέτων. Ορίστε το μέγεθος της ενδιάμεσης " -#~ "μνήμης εδώ και όχι τον αριθμό των πακέτων." +#~ "Μετατροπή μίας θυρίδας σε μαύρη. Τα άλλα πλακίδια μπορούν μόνο να " +#~ "εναλλαχτούν με τη μαύρη θυρίδα." -#~ msgid "Filename of image file to use on the overlay framebuffer." -#~ msgstr "" -#~ "Όνομα αρχείου ή αρχείο εικόνας που θα χρησιμοποιηθεί στην ενδιάμεση μνήμη " -#~ "πλαισίου της επικάλυψης." +#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" +#~ msgstr "Ένα από τα '90', '180', '270', 'hflip' και 'vflip'" -#~ msgid "Text to display on the overlay framebuffer." +#~ msgid "" +#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users " +#~ "and the following people (and the missing ones...) for their " +#~ "collaboration to create the best free software." #~ msgstr "" -#~ "Κείμενο που θα εμφανιστεί στην ενδιάμεση μνήμη πλαισίου της επικάλυψης." +#~ "Θα θέλαμε να ευχαριστήσουμε ολόκληρη την κοινότητα του VLC, τους " +#~ "δοκιμαστές, τους χρήστες μας και τους ακόλουθους ανθρώπους (αλλά και " +#~ "αυτούς που λείπουν...) για τη συνεργασία τους στη δημιουργία του " +#~ "καλύτερου ελεύθερου λογισμικού." #~ msgid "" -#~ "The displayed overlay images is cleared by making the overlay completely " -#~ "transparent. All previously rendered images and text will be cleared from " -#~ "the cache." +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

http://www.example.com/stream.avi

\n" +#~ "

rtp://@:1234

\n" +#~ "

mms://mms.examples.com/stream.asx

\n" +#~ "

rtsp://server.example.org:8080/test.sdp

\n" +#~ "

http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x

" #~ msgstr "" -#~ "Οι εμφανιζόμενες εικόνες επικάλυψης καθαρίζονται κάνοντας την επικάλυψη " -#~ "τελείως διάφανη. Όλες οι προηγούμενα αποτυπωθείσες εικόνες και κείμενο θα " -#~ "εκκαθαριστούν από την κρυφή μνήμη." +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "

http://www.example.com/stream.avi

\n" +#~ "

rtp://@:1234

\n" +#~ "

mms://mms.examples.com/stream.asx

\n" +#~ "

rtsp://server.example.org:8080/test.sdp

\n" +#~ "

http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x

" -#~ msgid "Render the image or text in current overlay buffer." -#~ msgstr "" -#~ "Αποτύπωση της εικόνας ή του κειμένου στην τρέχουσα ενδιάμεση μνήμη της " -#~ "επικάλυψης." +#~ msgid "00000; " +#~ msgstr "00000; " -#~ msgid "" -#~ "All rendered images and text will be displayed on the overlay framebuffer." -#~ msgstr "" -#~ "Όλες οι αποτυπωμένες εικόνες και κείμενα θα εμφανιστούν στην ενδιάμεση " -#~ "μνήμη πλαισίου της επικάλυψης." +#~ msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-)" +#~ msgstr "Μοναδική ταυτότητα υπηρεσίας DBUS (org.mpris.vlc-)" #~ msgid "" -#~ "This input allows you to process input signals from QuickTime-compatible " -#~ "video devices.\n" -#~ "Live Audio input is not supported." +#~ "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS " +#~ "bus. The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris." +#~ "vlc-" #~ msgstr "" -#~ "Αυτή η είσοδος σας επιτρέπει να επεξεργαστείτε σήματα εισόδου από " -#~ "συσκευές βίντεο συμβατές με QuickTime.Η είσοδος LiveAudio δεν " -#~ "υποστηρίζεται." +#~ "Χρησιμοποιήστε μία μοναδική ταυτότητα υπηρεσίας dbus για να ταυτοποιήσετε " +#~ "αυτή την υπόσταση του VLC στην αρτηρία DBUS. Το αναγνωριστικό διεργασίας " +#~ "(PID) προστίθεται στο όνομα της υπηρεσίας: org.mpris.vlc-" -#~ msgid "" -#~ "Beware this will reset the VLC media player preferences.\n" -#~ "Are you sure you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Προσοχή, αυτό θα επαναφέρει όλες τις προτιμήσεις του VLC.\n" -#~ "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να συνεχίσετε;" +#~ msgid "Error when sending the Crash Report" +#~ msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή της αναφοράς κατάρρευσης" -#~ msgid "Password for HTTP Proxy" -#~ msgstr "Κωδικός χρήστη για το διαμεσολαβητή HTTP" +#~ msgid "Card %" +#~ msgstr "Κάρτα %" #~ msgid "" -#~ "

VLC media player does not send or collect any " -#~ "information, even anonymously, about your usage.

\n" -#~ "

However, it can connect to the Internet in order to display medias " -#~ "information or to check for available updates.

\n" -#~ "

VideoLAN (the authors) requires you to express your consent " -#~ "before allowing this software to access the Internet.

\n" -#~ "

According to your choices, please check or uncheck the following " -#~ "options:

\n" +#~ "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it " +#~ "needs to be restarted." #~ msgstr "" -#~ "

Ο αναπαραγωγός πολυμέσων VLC δεν αποστέλλει ή συλλέγει " -#~ "καμία πληροφορία, ούτε καν ανώνυμη σχετικά με τη χρήση σας.

\n" -#~ "

Ωστόσο, μπορεί να συνδεθεί στο διαδίκτυο για α εμφανίσει " -#~ "πληροφορίες πολυμέσων ή να κάνει έλεγχο για διαθέσιμες " -#~ "ενημερώσεις.

\n" -#~ "

Η VideoLAN (οι συγγραφείς) απαιτεί τη συγκατάθεσή σας πριν " -#~ "επιτρέψει σε αυτό το λογισμικό να συνδεθεί στο Διαδίκτυο.

\n" -#~ "

Σύμφωνα με τις επιλογές σας, παρακαλώ, ενεργοποιήστε ή απενεργοποιήστε " -#~ "τις ακόλουθες επιλογές:

\n" +#~ "Για να εξασφαλίσετε ότι ο VLC δεν ακούει πλέον τα γεγονότα-κλειδιά του " +#~ "πολυμέσου σας, χρειάζεται να επανεκκινηθεί." -#~ msgid "" -#~ "VLC media player is a free media player, encoder and streamer that can " -#~ "read from files, CDs, DVDs, network streams, capture cards and even " -#~ "more!\n" -#~ "VLC uses its internal codecs and works on essentially every popular " -#~ "platform.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ο αναπαραγωγός πολυμέσων VLC είναι ένας ελεύθερος αναπαραγωγός πολυμέσων " -#~ "ο οποίος έχει τη δυνατότητα ανάγνωσης αρχείων, CD, DVD, ροών δεδομένων, " -#~ "καρτών σύλληψης και πολλών άλλων!\n" -#~ "Ο VLC χρησιμοποιεί τους δικούς του εσωτερικούς κωδικοποιητές και " -#~ "ουσιαστικά δουλεύει σε κάθε δημοφιλή πλατφόρμα.\n" -#~ "\n" +#~ msgid "Relaunch VLC" +#~ msgstr "Επανεκκίνηση VLC" #~ msgid "" -#~ "This version of VLC was compiled by:\n" -#~ " " +#~ "More options on background, shadow and outline are available in the " +#~ "advanced preferences." #~ msgstr "" -#~ "Αυτή η έκδοση του VLC μεταγλωττίστηκε από:\n" -#~ " " +#~ "Περισσότερες επιλογές για το παρασκήνιο, τη σκιά και το περίγραμμα είναι " +#~ "διαθέσιμες στις επιλογές για προχωρημένους." -#~ msgid "" -#~ "You are using the Qt4 Interface.\n" -#~ "\n" +#~ msgid "Advance of audio over video:" +#~ msgstr "Προήγηση του ήχου έναντι του βίντεο:" + +#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs" #~ msgstr "" -#~ "Χρησιμοποιείτε τη διεπαφή Qt4.\n" -#~ "\n" +#~ "Αντί για codecs WMV, να χρησιμοποιούνται τα codecs συστήματος, εάν είναι " +#~ "διαθέσιμα" -#~ msgid " by the VideoLAN Team.\n" -#~ msgstr " Ομάδα του VideoLAN.\n" +#~ msgid "Sca&le" +#~ msgstr "Κλί&μακα" -#~ msgid "" -#~ "A single administration password is used to protect this interface. The " -#~ "default value is \"admin\"." -#~ msgstr "" -#~ "Ένας απλός κωδικός διαχείρισης θα χρησιμοποιηθεί για την προστασία αυτής " -#~ "της διεπαφής. Η προεπιλεγμένη τιμή είναι \"διαχειριστής\"." +#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%" +#~ msgstr "Να επιτρέπεται η ρύθμιση της έντασης ήχου στο 400 %" -#~ msgid "Freebox TV" -#~ msgstr "Freebox TV" +#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" +#~ msgstr "Χρόνος λήξης προθεσμίας για συνεχιζόμενες συνεδρίες TLS" -#~ msgid "" -#~ "Files with these extensions will not be added to the media library when " -#~ "scanning directories." -#~ msgstr "" -#~ "Αρχεία με αυτές τις επεκτάσεις δεν θα προστίθενται στη βιβλιοθήκη " -#~ "πολυμέσων κατά τη σάρωση των καταλόγων." +#~ msgid "IPv4 SAP" +#~ msgstr "IPv4 SAP" -#~ msgid "When scanning a directory, scan also all its subdirectories." -#~ msgstr "" -#~ "Όταν σαρώνεται ένας κατάλογος, να σαρώνονται και όλοι οι υποκατάλογοί του." +#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses." +#~ msgstr "Ακούστε ανακοινώσεις IPv4 στις προκαθορισμένες διευθύνσεις." -#~ msgid "Media Library based on a SQL based database" -#~ msgstr "Βιβλιοθήκη πολυμέσων που βασίζεται σε μία βάση δεδομένων SQL" +#~ msgid "IPv6 SAP" +#~ msgstr "IPv6 SAP" -#~ msgid "Auto add new medias" -#~ msgstr "Αυτόματη προσθήκη νέων πολυμέσων" +#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses." +#~ msgstr "Ακούστε ανακοινώσεις IPv6 στις προκαθορισμένες διευθύνσεις." -#~ msgid "Power Management Inhibitor" -#~ msgstr "Αναστολέας διαχείρισης ισχύος" +#~ msgid "IPv6 SAP scope" +#~ msgstr "Πεδίο IPv6 SAP" -#~ msgid "MCE" -#~ msgstr "MCE" +#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)." +#~ msgstr "Πεδίο για ανακοινώσεις IPv6 (το προεπιλεγμένο είναι 8)." -#~ msgid "Nokia MCE screen unblanking" -#~ msgstr "Αναίρεση συσκότισης οθόνης Nokia MCE" +#~ msgid "Embed the overlay" +#~ msgstr "Ενσωμάτωση της επικάλυψης" -#~ msgid "" -#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default) and " -#~ "\"html\"." +#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used" #~ msgstr "" -#~ "Ορισμός της μορφής του καταγραφολογίου. Οι διαθέσιμες επιλογές είναι " -#~ "\"κείμενο\" (προεπιλογή) και \"html\"." +#~ "Σας επιτρέπει να τροποποιήσετε ποιο είδος παρόχου OpenGL πρέπει να " +#~ "χρησιμοποιηθεί" -#~ msgid "" -#~ "Specify the log format. Available choices are \"text\" (default), \"html" -#~ "\", \"syslog\" (special mode to send to syslog instead of file), and " -#~ "\"android\" (special mode to send to android logging facility)." +#~ msgid "Cache size (number of images)" +#~ msgstr "Μέγεθος κρυφής μνήμης (αριθμός εικόνων)" + +#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)." #~ msgstr "" -#~ "Ορίστε τον τύπο του καταγραφολογίου. Οι διαθέσιμες επιλογές είναι " -#~ "\"κείμενο\" (προεπιλογή), \"html\", \"καταγραφολόγιο συστήματος\" (ειδική " -#~ "λειτουργία για αποστολή στο καταγραφολόγιο συστήματος αντί για αρχείο), " -#~ "και \"android\" (ειδική λειτουργία για αποστολή στο σύστημα καταγραφής " -#~ "του android)." +#~ "Μέγεθος κρυφής μνήμης του στιγμιότυπου οθόνης (αριθμός εικόνων προς " +#~ "φύλαξη)." -#~ msgid "" -#~ "Select the syslog facility where logs will be forwarded. Available " -#~ "choices are \"user\" (default), \"daemon\", and \"local0\" through " -#~ "\"local7\"." +#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." #~ msgstr "" -#~ "Επιλέξτε το σύστημα καταγραφολογίου συστήματος όπου θα προωθούνται τα " -#~ "καταγραφολόγια. Οι διαθέσιμες επιλογές είναι \"χρήστης\" (προεπιλογή), " -#~ "\"δαίμονας\", και \"τοπικό0\" έως \"τοπικό7\"." +#~ "Χρήση κοινόχρηστης μνήμης για την επικοινωνία ανάμεσα στο VLC και τον " +#~ "εξυπηρετητή X." -#~ msgid "libc memcpy" -#~ msgstr "libc memcpy" +#~ msgid "More bands : 80 / 20" +#~ msgstr "Περισσότερες ζώνες: 80 / 20" -#~ msgid "MMX EXT memcpy" -#~ msgstr "MMX EXT memcpy" +#~ msgid "Band separator" +#~ msgstr "Διαχωριστής ζωνών" -#~ msgid "MMX memcpy" -#~ msgstr "MMX memcpy" +#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)" +#~ msgstr "Ελαχιστοποιημένη προβολή (χωρίς γραμμές εργαλείων)" -#~ msgid "" -#~ "Format of the string to send to MSN {0} Artist, {1} Title, {2} Album. " -#~ "Defaults to \"Artist - Title\" ({0} - {1})." +#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again." #~ msgstr "" -#~ "Τύπος της στοιχειοσειράς που θα αποσταλεί στο MSN {0} Καλλιτέχνης, {1} " -#~ "Τίτλος, {2} Άλμπουμ. Προεπιλογή \"Καλλιτέχνης - Τίτλος\" ({0} - {1})." +#~ "Δεν βρέθηκε το v4l2. Πατήστε το κουμπί ανανέωσης για να προσπαθήσετε ξανά." -#~ msgid "Telepathy \"Now Playing\" (MissionControl)" -#~ msgstr "Υπηρεσία Telepathy \"Αναπαράγεται τώρα\" (Έλεγχος αποστολής)" +#~ msgid "Use media key control when VLC is in background" +#~ msgstr "Χρήση ελέγχου πλήκτρου πολυμέσων όταν ο VLC είναι στο παρασκήνιο" -#~ msgid "" -#~ "Vertical offset between the border of the screen and the displayed text " -#~ "(in pixels, defaults to 30 pixels)." +#~ msgid "...when VLC is in background" +#~ msgstr "...όταν ο VLC είναι στο παρασκήνιο" + +#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption" #~ msgstr "" -#~ "Κατακόρυφη απόκλιση μεταξύ του ορίου της οθόνης και του εμφανιζόμενου " -#~ "κειμένου (σε pixels, προεπιλογή είναι τα 30 pixel)." +#~ "Μέθοδος που χρησιμοποιείται από την libdvdcss για την αποκρυπτογράφηση" #~ msgid "" -#~ "Offset between the text and the shadow (in pixels, defaults to 2 pixels)." +#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" +#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " +#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " +#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " +#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so " +#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n" +#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " +#~ "instantly, which allows us to check them often.\n" +#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " +#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be " +#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n" +#~ "The default method is: key." #~ msgstr "" -#~ "Απόκλιση μεταξύ του κειμένου και της σκιάς (σε pixel, προεπιλογή είναι τα " -#~ "2 pixels)." +#~ "Ρύθμιση της μεθόδου που χρησιμοποιεί η libdvdcss για την αποκρυπτογράφηση " +#~ "του κλειδιού.\n" +#~ "τίτλος: το κρυπτογραφημένο κλειδί τίτλου μαντεύεται από τους " +#~ "κρυπτογραφημένους τομείς της ροής δεδομένων. Επομένως πρέπει να δουλεύει " +#~ "τόσο με ένα αρχείο, όσο και με μία συσκευή DVD. Ωστόσο κάποιες φορές " +#~ "απαιτείται πολύς χρόνος για την αποκρυπτογράφηση ενός κλειδιού τίτλου και " +#~ "κάποιες φορές η αποκρυπτογράφηση μπορεί ακόμα και να αποτύχει. Με αυτή τη " +#~ "μέθοδο, το κλειδί ελέγχεται μόνο κατά την αρχή κάθε τίτλου, έτσι δεν " +#~ "δουλεύει εάν το κλειδί αλλάζει κατά τη διάρκεια ενός τίτλου.\n" +#~ "δίσκος: αρχικά το κλειδί δίσκου σπάει και μετά όλα τα κλειδιά τίτλου " +#~ "μπορούν να αποκρυπτογραφηθούν αμέσως, κάτι το οποίο μας επιτρέπει να τα " +#~ "ελέγχουμε συχνά.\n" +#~ "κλειδί: το ίδιο με το \"δίσκο\" εάν δεν έχετε ένα αρχείο με τα κλειδιά " +#~ "του αναπαραγωγού κατά τη διάρκεια της συλλογής. Εάν έχετε, η " +#~ "αποκρυπτογράφηση του κλειδιού δίσκου θα είναι πιο γρήγορη με αυτή τη " +#~ "μέθοδο. Είναι η ίδια μέθοδος με αυτήν που χρησιμοποιήθηκε από την " +#~ "libcss.\n" +#~ "Η προεπιλεγμένη μέθοδος είναι: κλειδί." -#~ msgid "Font used to display text in the XOSD output." -#~ msgstr "" -#~ "Γραμματοσειρά που χρησιμοποιείται για να προβάλλει κείμενο στην έξοδο " -#~ "XOSD." +#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +#~ msgstr "%s: η επιλογή `%s' είναι αμφιλεγόμενη\n" -#~ msgid "Color used to display text in the XOSD output." -#~ msgstr "Χρώμα που χρησιμοποιείται για να προβάλλει κείμενο στην έξοδο XOSD." +#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: η επιλογή `--%s' δεν επιτρέπει ένα όρισμα\n" -#~ msgid "" -#~ "UDP port to listen to for commands (show | enable | disable )." -#~ msgstr "" -#~ "Θύρα UDP στην οποία θα γίνεται η ακρόαση για εντολές (προβολή | " -#~ "ενεργοποίηση | απενεργοποίηση )." +#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: η επιλογή `%c%s' δεν επιτρέπει ένα όρισμα\n" -#~ msgid "Disable ES id at startup." -#~ msgstr "Απενεργοποίηση της ταυτότητας ES κατά την έναρξη." +#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +#~ msgstr "%s: η επιλογή `%s' απαιτεί ένα όρισμα\n" -#~ msgid "Only enable ES id at startup." -#~ msgstr "Ενεργοποίηση μόνο της ταυτότητας ES κατά την έναρξη." +#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n" +#~ msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `%s%s'\n" -#~ msgid "Full paths of the files separated by colons." -#~ msgstr "Πλήρεις διαδρομές των αρχείων, χωρισμένες με άνω-κάτω τελείες." +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: παράνομη επιλογή -- %c\n" -#~ msgid "List of sizes separated by colons (720x576:480x576)." -#~ msgstr "Λίστα μεγεθών διαχωρισμένων με άνω-κάτω τελείες (720x576:480x576)." +#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: άκυρη επιλογή -- %c\n" -#~ msgid "UDP port to listen to for commands." -#~ msgstr "Θύρα UDP στην οποία θα γίνεται η ακρόαση για εντολές." +#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +#~ msgstr "%s: η επιλογή απαιτεί ένα όρισμα -- %c\n" -#~ msgid "Initial command to execute." -#~ msgstr "Αρχική εντολή προς εκτέλεση." +#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +#~ msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' είναι αμφιλεγόμενη\n" -#~ msgid "Mute audio when command is not 0." -#~ msgstr "Σίγαση ήχου όταν η εντολή δεν είναι 0." +#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +#~ msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' δεν επιτρέπει ένα όρισμα\n" -#~ msgid "Crop geometry (pixels)" -#~ msgstr "Γεωμετρία αποκοπής (pixels)" +#~ msgid "Full support" +#~ msgstr "Πλήρης υποστήριξη" #~ msgid "" -#~ "Set the geometry of the zone to crop. This is set as x + " -#~ " + ." +#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " +#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory " +#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for " +#~ "more than 25 blocks per access." #~ msgstr "" -#~ "Ρυθμίστε τη γεωμετρία της ζώνης προς αποκοπή. Αυτή ορίζεται ως <πλάτος> x " -#~ "<ύψος> + <αριστερή απόκλιση> + <απόκλιση κορυφής>." +#~ "Πόσες ομάδες δεδομένων CD να λαμβάνονται σε κάθε ανάγνωση CD. Γενικά σε " +#~ "νεότερα/ταχύτερα CD αυτό αυξάνει το ρυθμό διαμεταγωγής με αποτέλεσμα την " +#~ "κατανάλωση λίγο περισσότερης μνήμης και μια αρχική καθυστέρηση. Οι " +#~ "περιορισμοί SCSI-MMC γενικά δεν επιτρέπουν περισσότερες από 25 ομάδες " +#~ "δεδομένων ανά πρόσβαση." -#~ msgid "Ratio max (x 1000)" -#~ msgstr "Μέγιστη αναλογία (x 1000)" +#~ msgid "Enable CD paranoia?" +#~ msgstr "Ενεργοποίηση CD paranoia;" -#~ msgid "" -#~ "Maximum image ratio. The crop plugin will never automatically crop to a " -#~ "higher ratio (ie, to a more \"flat\" image). The value is x1000: 1333 " -#~ "means 4/3." -#~ msgstr "" -#~ "Μέγιστη αναλογία εικόνας. Το εμφύτευμα αποκοπής ποτέ δεν θα αποκόψει " -#~ "αυτόματα σε μία υψηλότερη αναλογία (π.χ. σε μία πιο \"επίπεδη\" εικόνα). " -#~ "Η τιμή είναι x1000. 1333 σημαίνει 4/3." +#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" +#~ msgstr "Είσοδος Ψηφιακού Ήχου CD (CD-DA)" -#~ msgid "Force a ratio (0 for automatic). Value is x1000: 1333 means 4/3." +#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" #~ msgstr "" -#~ "Επιβολή αναλογίας (0 για αυτόματη). Η τιμή είναι x1000: 1333 σημαίνει 4/3." +#~ "Aν ρυθμιστεί, χρησιμοποιούνται στοιχεία ελέγχου ήχου και έξοδοι ήχου jack" -#~ msgid "" -#~ "The number of consecutive images with the same detected ratio (different " -#~ "from the previously detected ratio) to consider that ratio changed and " -#~ "trigger recrop." +#~ msgid "Do CD-Text lookups?" +#~ msgstr "Να γίνονται αναζητήσεις κειμένου CD;" + +#~ msgid "If set, get CD-Text information" +#~ msgstr "Αν ρυθμιστεί, να λαμβάνονται πληροφορίες κειμένου CD" + +#~ msgid "Use Navigation-style playback?" +#~ msgstr "Να γίνει χρήση αναπαραγωγής τύπου Πλοήγησης; " + +#~ msgid "CDDB lookups" +#~ msgstr "Αναζητήσεις CDDB" + +#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" #~ msgstr "" -#~ "Ο αριθμός των συνεχόμενων εικόνων με την ίδια ανιχνευμένη αναλογία " -#~ "(διαφορετική από την προηγούμενα ανιχνευμένη αναλογία) για να θεωρηθεί " -#~ "ότι η αναλογία μεταβλήθηκε και ότι ενεργοποιήθηκε ξανά η αποκοπή." +#~ "Αν υπάρχει ρύθμιση, να γίνεται αναζήτηση πληροφοριών κομματιών CD-DA με " +#~ "χρήση του πρωτοκόλλου CDDB" -#~ msgid "" -#~ "The minimum difference in the number of detected black lines to consider " -#~ "that ratio changed and trigger recrop." +#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" #~ msgstr "" -#~ "Η ελάχιστη διαφορά σε αριθμό ανιχνευμένων μαύρων γραμμών για να θεωρηθεί " -#~ "ότι η αναλογία μεταβλήθηκε και ότι ενεργοποιήθηκε ξανά η αποκοπή." +#~ "Συνδεθείτε με αυτόν τον εξυπηρετητή CDDB για αναζήτηση πληροφοριών CD-DA" -#~ msgid "" -#~ "The maximum of non-black pixels in a line to consider that the line is " -#~ "black." +#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" #~ msgstr "" -#~ "Ο μέγιστος αριθμός μη μαύρων pixels σε μία γραμμή για να θεωρηθεί ότι η " -#~ "γραμμή είναι μαύρη." +#~ "Ο εξυπηρετητής CDDB κάνει χρήση αυτού του αριθμού θύρας για να επικοινωνεί" -#~ msgid "Skip percentage (%)" -#~ msgstr "Ποσοστό παράλειψης (%)" +#~ msgid "Cache CDDB lookups?" +#~ msgstr "Να γίνεται αποθήκευση των αναζητήσεων CDDB στην κρυφη μνήμη;" -#~ msgid "" -#~ "Percentage of the line to consider while checking for black lines. This " -#~ "allows skipping logos in black borders and crop them anyway." +#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD" #~ msgstr "" -#~ "Ποσοστό της γραμμής που θα ληφθεί υπόψη κατά τη διάρκεια του ελέγχου για " -#~ "μαύρες γραμμές. Αυτό επιτρέπει την παράλειψη λογότυπων σε μαύρα όρια και " -#~ "τα αποκόπτει ούτως ή άλλως." +#~ "Αν ρυθμιστεί, να γίνεται αποθήκευση των πληροφοριών CCDB για αυτό το CD " +#~ "στην κρυφή μνήμη." -#~ msgid "Maximum luminance to consider a pixel as black (0-255)." -#~ msgstr "Μέγιστη φωτεινότητα για να θεωρηθεί ένα pixel ως μαύρο (0-255)." +#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" +#~ msgstr "Επικοινωνία με CDDB μέσω του πρωτοκόλλου HTTP;" -#~ msgid "Determines wrapper filter verbosity level" -#~ msgstr "Καθορίζει το επίπεδο αναλυτικότητας του φίλτρου περιτυλίγματος" +#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" +#~ msgstr "" +#~ "Αν ρυθμιστεί, ο εξυπηρετητής CDDB λαμβάνει πληροφορίες μέσω του " +#~ "πρωτοκόλλου CDDB HTTP" -#~ msgid "Configuration file for the OSD Menu." -#~ msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων για το μενού εμφάνισης στην οθόνη (OSD)." +#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" +#~ msgstr "" +#~ "Χρόνος (σε δευτερόλεπτα) αναμονής για μία απάντηση από τον εξυπηρετητή " +#~ "CDDB" -#~ msgid "Path to OSD menu images" -#~ msgstr "Διαδρομή προς τις εικόνες του μενού εμφάνισης στην οθόνη" +#~ msgid "Directory to cache CDDB requests" +#~ msgstr "Κατάλογος αποθήκευσης των αιτήσεων CDDB στην κρυφή μνήμη" -#~ msgid "" -#~ "Path to the OSD menu images. This will override the path defined in the " -#~ "OSD configuration file." -#~ msgstr "" -#~ "Διαδρομή προς τις εικόνες του μενού OSD. Αυτή θα παρακάμψει τη διαδρομή " -#~ "που ορίζεται στο αρχείο ρυθμίσεων του OSD." +#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)" +#~ msgstr "Αριθμός Καταλόγου Πολυμέσων (MCN)" #~ msgid "" -#~ "OSD menu pictures get a default timeout of 15 seconds added to their " -#~ "remaining time. This will ensure that they are at least the specified " -#~ "time visible." +#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that " +#~ "the default device appears as 0 AND another number)." #~ msgstr "" -#~ "Οι εικόνες του μενού OSD λαμβάνουν μία υπέρβαση χρονικού ορίου που " -#~ "προστίθεται στον εναπομείναντα χρόνο τους. Αυτό εξασφαλίζει ότι θα είναι " -#~ "ορατές τουλάχιστον κατά τον προκαθορισμένο χρόνο." - -#~ msgid "" -#~ "The default is to update the OSD menu picture every 200 ms. Shorten the " -#~ "update time for environments that experience transmissions errors. Be " -#~ "careful with this option as encoding OSD menu pictures is very computing " -#~ "intensive. The range is 0 - 1000 ms." -#~ msgstr "" -#~ "Η προεπιλογή είναι η ενημέρωση του μενού OSD να γίνεται κάθε 200 msec. " -#~ "Συντομεύστε το χρόνο ενημέρωσης για περιβάλλοντα που αντιμετωπίζουν " -#~ "σφάλματα στη μετάδοση. Να είστε προσεκτικοί με αυτή την επιλογή καθώς η " -#~ "κωδικοποίηση των εικόνων μενού OSD απαιτεί μεγάλη υπολογιστική ισχύ. Το " -#~ "εύρος είναι από 0 έως 1000 msec." +#~ "Αριθμός συσκευής DirectX: 0 προεπιλεγμένη συσκευή, 1..Ν συσκευή κατ' " +#~ "αριθμό (Σημειώστε ότι η προεπιλεγμένη συσκευή εμφανίζεται σαν 0 ΚΑΙ άλλον " +#~ "ένα αριθμό)." -#~ msgid "Make one tile a black slot" -#~ msgstr "Μετατροπή ενός πλακιδίου σε μαύρη θυρίδα" +#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?" +#~ msgstr "Άνοιγμα αρχείων και από όλους τους υπο-φακέλους;" -#~ msgid "" -#~ "Make one slot black. Other tiles can only be swapped with the black slot." -#~ msgstr "" -#~ "Μετατροπή μίας θυρίδας σε μαύρη. Τα άλλα πλακίδια μπορούν μόνο να " -#~ "εναλλαχτούν με τη μαύρη θυρίδα." +#~ msgid "50%" +#~ msgstr "50%" -#~ msgid "One of '90', '180', '270', 'hflip' and 'vflip'" -#~ msgstr "Ένα από τα '90', '180', '270', 'hflip' και 'vflip'" +#~ msgid "100%" +#~ msgstr "100%" -#~ msgid "" -#~ "We would like to thank the whole VLC community, the testers, our users " -#~ "and the following people (and the missing ones...) for their " -#~ "collaboration to create the best free software." -#~ msgstr "" -#~ "Θα θέλαμε να ευχαριστήσουμε ολόκληρη την κοινότητα του VLC, τους " -#~ "δοκιμαστές, τους χρήστες μας και τους ακόλουθους ανθρώπους (αλλά και " -#~ "αυτούς που λείπουν...) για τη συνεργασία τους στη δημιουργία του " -#~ "καλύτερου ελεύθερου λογισμικού." +#~ msgid "200%" +#~ msgstr "200%" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "

http://www.example.com/stream.avi

\n" -#~ "

rtp://@:1234

\n" -#~ "

mms://mms.examples.com/stream.asx

\n" -#~ "

rtsp://server.example.org:8080/test.sdp

\n" -#~ "

http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x

" +#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" #~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "

http://www.example.com/stream.avi

\n" -#~ "

rtp://@:1234

\n" -#~ "

mms://mms.examples.com/stream.asx

\n" -#~ "

rtsp://server.example.org:8080/test.sdp

\n" -#~ "

http://www.yourtube.com/watch?v=gg64x

" - -#~ msgid "00000; " -#~ msgstr "00000; " +#~ "Αυτόματη αναπαραγωγή ενός αρχείου όταν αυτό επιλέγεται στη λίστα επιλογής " +#~ "αρχείου" -#~ msgid "Unique DBUS service id (org.mpris.vlc-)" -#~ msgstr "Μοναδική ταυτότητα υπηρεσίας DBUS (org.mpris.vlc-)" +#~ msgid "Owner" +#~ msgstr "Ιδιοκτήτης" -#~ msgid "" -#~ "Use a unique dbus service id to identify this VLC instance on the DBUS " -#~ "bus. The process identifier (PID) is added to the service name: org.mpris." -#~ "vlc-" -#~ msgstr "" -#~ "Χρησιμοποιήστε μία μοναδική ταυτότητα υπηρεσίας dbus για να ταυτοποιήσετε " -#~ "αυτή την υπόσταση του VLC στην αρτηρία DBUS. Το αναγνωριστικό διεργασίας " -#~ "(PID) προστίθεται στο όνομα της υπηρεσίας: org.mpris.vlc-" +#~ msgid "00:00:00" +#~ msgstr "00:00:00" -#~ msgid "Error when sending the Crash Report" -#~ msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή της αναφοράς κατάρρευσης" +#~ msgid "MRL:" +#~ msgstr "MRL:" -#~ msgid "Card %" -#~ msgstr "Κάρτα %" +#~ msgid "udp" +#~ msgstr "udp" -#~ msgid "" -#~ "To make sure that VLC no longer listens to your media key events, it " -#~ "needs to be restarted." -#~ msgstr "" -#~ "Για να εξασφαλίσετε ότι ο VLC δεν ακούει πλέον τα γεγονότα-κλειδιά του " -#~ "πολυμέσου σας, χρειάζεται να επανεκκινηθεί." +#~ msgid "udp6" +#~ msgstr "udp6" -#~ msgid "Relaunch VLC" -#~ msgstr "Επανεκκίνηση VLC" +#~ msgid "rtp4" +#~ msgstr "rtp4" -#~ msgid "" -#~ "More options on background, shadow and outline are available in the " -#~ "advanced preferences." -#~ msgstr "" -#~ "Περισσότερες επιλογές για το παρασκήνιο, τη σκιά και το περίγραμμα είναι " -#~ "διαθέσιμες στις επιλογές για προχωρημένους." +#~ msgid "http" +#~ msgstr "http" -#~ msgid "Advance of audio over video:" -#~ msgstr "Προήγηση του ήχου έναντι του βίντεο:" +#~ msgid "sout" +#~ msgstr "sout" -#~ msgid "Use systems codecs if available, for WMV codecs" -#~ msgstr "" -#~ "Αντί για codecs WMV, να χρησιμοποιούνται τα codecs συστήματος, εάν είναι " -#~ "διαθέσιμα" +#~ msgid "ntsc" +#~ msgstr "ntsc" -#~ msgid "Sca&le" -#~ msgstr "Κλί&μακα" +#~ msgid "secam" +#~ msgstr "secam" -#~ msgid "Allow the volume to be set to 400%" -#~ msgstr "Να επιτρέπεται η ρύθμιση της έντασης ήχου στο 400 %" +#~ msgid "240x192" +#~ msgstr "240x192" -#~ msgid "Expiration time for resumed TLS sessions" -#~ msgstr "Χρόνος λήξης προθεσμίας για συνεχιζόμενες συνεδρίες TLS" +#~ msgid "320x240" +#~ msgstr "320x240" -#~ msgid "IPv4 SAP" -#~ msgstr "IPv4 SAP" +#~ msgid "qsif" +#~ msgstr "qsif" -#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard addresses." -#~ msgstr "Ακούστε ανακοινώσεις IPv4 στις προκαθορισμένες διευθύνσεις." +#~ msgid "qcif" +#~ msgstr "qcif" -#~ msgid "IPv6 SAP" -#~ msgstr "IPv6 SAP" +#~ msgid "sif" +#~ msgstr "sif" -#~ msgid "Listen to IPv6 announcements on the standard addresses." -#~ msgstr "Ακούστε ανακοινώσεις IPv6 στις προκαθορισμένες διευθύνσεις." +#~ msgid "cif" +#~ msgstr "cif" -#~ msgid "IPv6 SAP scope" -#~ msgstr "Πεδίο IPv6 SAP" +#~ msgid "vga" +#~ msgstr "vga" -#~ msgid "Scope for IPv6 announcements (default is 8)." -#~ msgstr "Πεδίο για ανακοινώσεις IPv6 (το προεπιλεγμένο είναι 8)." +#~ msgid "kHz" +#~ msgstr "kHz" -#~ msgid "Embed the overlay" -#~ msgstr "Ενσωμάτωση της επικάλυψης" +#~ msgid "Hz/s" +#~ msgstr "Hz/sec" -#~ msgid "Allows you to modify what OpenGL provider should be used" -#~ msgstr "" -#~ "Σας επιτρέπει να τροποποιήσετε ποιο είδος παρόχου OpenGL πρέπει να " -#~ "χρησιμοποιηθεί" +#~ msgid "huffyuv" +#~ msgstr "huffyuv" -#~ msgid "Cache size (number of images)" -#~ msgstr "Μέγεθος κρυφής μνήμης (αριθμός εικόνων)" +#~ msgid "mp1v" +#~ msgstr "mp1v" -#~ msgid "Snapshot cache size (number of images to keep)." -#~ msgstr "" -#~ "Μέγεθος κρυφής μνήμης του στιγμιότυπου οθόνης (αριθμός εικόνων προς " -#~ "φύλαξη)." +#~ msgid "mp2v" +#~ msgstr "mp2v" -#~ msgid "Use shared memory to communicate between VLC and the X server." -#~ msgstr "" -#~ "Χρήση κοινόχρηστης μνήμης για την επικοινωνία ανάμεσα στο VLC και τον " -#~ "εξυπηρετητή X." +#~ msgid "mp4v" +#~ msgstr "mp4v" -#~ msgid "More bands : 80 / 20" -#~ msgstr "Περισσότερες ζώνες: 80 / 20" +#~ msgid "H263" +#~ msgstr "H263" -#~ msgid "Band separator" -#~ msgstr "Διαχωριστής ζωνών" +#~ msgid "WMV1" +#~ msgstr "WMV1" -#~ msgid "Minimal view mode (no toolbars)" -#~ msgstr "Ελαχιστοποιημένη προβολή (χωρίς γραμμές εργαλείων)" +#~ msgid "WMV2" +#~ msgstr "WMV2" -#~ msgid "No v4l2 instance found. Press the refresh button to try again." -#~ msgstr "" -#~ "Δεν βρέθηκε το v4l2. Πατήστε το κουμπί ανανέωσης για να προσπαθήσετε ξανά." +#~ msgid "URL:" +#~ msgstr "URL:" -#~ msgid "Use media key control when VLC is in background" -#~ msgstr "Χρήση ελέγχου πλήκτρου πολυμέσων όταν ο VLC είναι στο παρασκήνιο" +#~ msgid "127.0.0.1" +#~ msgstr "127.0.0.1" -#~ msgid "...when VLC is in background" -#~ msgstr "...όταν ο VLC είναι στο παρασκήνιο" +#~ msgid "localhost" +#~ msgstr "localhost" -#~ msgid "Method used by libdvdcss for decryption" -#~ msgstr "" -#~ "Μέθοδος που χρησιμοποιείται από την libdvdcss για την αποκρυπτογράφηση" +#~ msgid "localhost.localdomain" +#~ msgstr "localhost.localdomain" -#~ msgid "" -#~ "Set the method used by libdvdcss for key decryption.\n" -#~ "title: decrypted title key is guessed from the encrypted sectors of the " -#~ "stream. Thus it should work with a file as well as the DVD device. But it " -#~ "sometimes takes much time to decrypt a title key and may even fail. With " -#~ "this method, the key is only checked at the beginning of each title, so " -#~ "it won't work if the key changes in the middle of a title.\n" -#~ "disc: the disc key is first cracked, then all title keys can be decrypted " -#~ "instantly, which allows us to check them often.\n" -#~ "key: the same as \"disc\" if you don't have a file with player keys at " -#~ "compilation time. If you do, the decryption of the disc key will be " -#~ "faster with this method. It is the one that was used by libcss.\n" -#~ "The default method is: key." -#~ msgstr "" -#~ "Ρύθμιση της μεθόδου που χρησιμοποιεί η libdvdcss για την αποκρυπτογράφηση " -#~ "του κλειδιού.\n" -#~ "τίτλος: το κρυπτογραφημένο κλειδί τίτλου μαντεύεται από τους " -#~ "κρυπτογραφημένους τομείς της ροής δεδομένων. Επομένως πρέπει να δουλεύει " -#~ "τόσο με ένα αρχείο, όσο και με μία συσκευή DVD. Ωστόσο κάποιες φορές " -#~ "απαιτείται πολύς χρόνος για την αποκρυπτογράφηση ενός κλειδιού τίτλου και " -#~ "κάποιες φορές η αποκρυπτογράφηση μπορεί ακόμα και να αποτύχει. Με αυτή τη " -#~ "μέθοδο, το κλειδί ελέγχεται μόνο κατά την αρχή κάθε τίτλου, έτσι δεν " -#~ "δουλεύει εάν το κλειδί αλλάζει κατά τη διάρκεια ενός τίτλου.\n" -#~ "δίσκος: αρχικά το κλειδί δίσκου σπάει και μετά όλα τα κλειδιά τίτλου " -#~ "μπορούν να αποκρυπτογραφηθούν αμέσως, κάτι το οποίο μας επιτρέπει να τα " -#~ "ελέγχουμε συχνά.\n" -#~ "κλειδί: το ίδιο με το \"δίσκο\" εάν δεν έχετε ένα αρχείο με τα κλειδιά " -#~ "του αναπαραγωγού κατά τη διάρκεια της συλλογής. Εάν έχετε, η " -#~ "αποκρυπτογράφηση του κλειδιού δίσκου θα είναι πιο γρήγορη με αυτή τη " -#~ "μέθοδο. Είναι η ίδια μέθοδος με αυτήν που χρησιμοποιήθηκε από την " -#~ "libcss.\n" -#~ "Η προεπιλεγμένη μέθοδος είναι: κλειδί." +#~ msgid "239.0.0.42" +#~ msgstr "239.0.0.42" -#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" -#~ msgstr "%s: η επιλογή `%s' είναι αμφιλεγόμενη\n" +#~ msgid "OGG" +#~ msgstr "OGG" -#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" -#~ msgstr "%s: η επιλογή `--%s' δεν επιτρέπει ένα όρισμα\n" +#~ msgid "alaw" +#~ msgstr "alaw" -#~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" -#~ msgstr "%s: η επιλογή `%c%s' δεν επιτρέπει ένα όρισμα\n" +#~ msgid "ulaw" +#~ msgstr "ulaw" -#~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" -#~ msgstr "%s: η επιλογή `%s' απαιτεί ένα όρισμα\n" +#~ msgid "mpga" +#~ msgstr "mpga" -#~ msgid "%s: unrecognized option `%s%s'\n" -#~ msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `%s%s'\n" +#~ msgid "mp3" +#~ msgstr "mp3" -#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" -#~ msgstr "%s: παράνομη επιλογή -- %c\n" +#~ msgid "a52" +#~ msgstr "a52" -#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n" -#~ msgstr "%s: άκυρη επιλογή -- %c\n" +#~ msgid "vorb" +#~ msgstr "vorb" -#~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" -#~ msgstr "%s: η επιλογή απαιτεί ένα όρισμα -- %c\n" +#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" +#~ msgstr "Συντάκτες: η ομάδα του VideoLAN, http://www.videolan.org/team" -#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" -#~ msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' είναι αμφιλεγόμενη\n" +#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" +#~ msgstr "(c) 1996-2004 η η ομάδα ομάδα του VideoLAN" -#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" -#~ msgstr "%s: η επιλογή `-W %s' δεν επιτρέπει ένα όρισμα\n" +#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +#~ msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου pixmap: %s" -#~ msgid "Full support" -#~ msgstr "Πλήρης υποστήριξη" +#~ msgid "" +#~ "The VideoLAN team \n" +#~ "http://www.videolan.org/" +#~ msgstr "" +#~ "Η ομάδα του VideoLAN \n" +#~ "http://www.videolan.org/" +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "How many CD blocks to get on a single CD read. Generally on newer/faster " -#~ "CDs, this increases throughput at the expense of a little more memory " -#~ "usage and initial delay. SCSI-MMC limitations generally don't allow for " -#~ "more than 25 blocks per access." +#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " +#~ "window." #~ msgstr "" -#~ "Πόσες ομάδες δεδομένων CD να λαμβάνονται σε κάθε ανάγνωση CD. Γενικά σε " -#~ "νεότερα/ταχύτερα CD αυτό αυξάνει το ρυθμό διαμεταγωγής με αποτέλεσμα την " -#~ "κατανάλωση λίγο περισσότερης μνήμης και μια αρχική καθυστέρηση. Οι " -#~ "περιορισμοί SCSI-MMC γενικά δεν επιτρέπουν περισσότερες από 25 ομάδες " -#~ "δεδομένων ανά πρόσβαση." +#~ "Εμφάνιση του βίντεο μέσα στο παράθυρο του χειριστηρίου κι όχι σε ένα άλλο " +#~ "ξεχωριστό." -#~ msgid "Enable CD paranoia?" -#~ msgstr "Ενεργοποίηση CD paranoia;" +#~ msgid "Canal +" +#~ msgstr "Canal +" -#~ msgid "Compact Disc Digital Audio (CD-DA) input" -#~ msgstr "Είσοδος Ψηφιακού Ήχου CD (CD-DA)" +#~ msgid "" +#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first " +#~ "screen, 1 for the second." +#~ msgstr "" +#~ "Η οθόνη που θα χρησιμοποιηθεί για τη λειτουργία πλήρους οθόνης. Για " +#~ "παράδειγμα, ρυθμίστε το στο 0 για την πρώτη οθόνη, 1 για τη δεύτερη." -#~ msgid "If set, audio controls and audio jack output are used" +#~ msgid "" +#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which " +#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)." #~ msgstr "" -#~ "Aν ρυθμιστεί, χρησιμοποιούνται στοιχεία ελέγχου ήχου και έξοδοι ήχου jack" +#~ "Αν η κάρτα γραφικών παρέχει διάφορους προσαρμογείς, πρέπει να επιλέξετε " +#~ "ποιος θα χρησιμοποιείται (κανονικά δεν θα πρέπει να το αλλάξετε)." -#~ msgid "Do CD-Text lookups?" -#~ msgstr "Να γίνονται αναζητήσεις κειμένου CD;" +#~ msgid "" +#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " +#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." +#~ msgstr "" +#~ "Αν η κάρτα γραφικών παρέχει διάφορους προσαρμογείς, αυτή η επιλογή σας " +#~ "επιτρέπει να επιλέξετε ποιος θα χρησιμοποιείται (κανονικά δεν θα πρέπει " +#~ "να το αλλάξετε)." -#~ msgid "If set, get CD-Text information" -#~ msgstr "Αν ρυθμιστεί, να λαμβάνονται πληροφορίες κειμένου CD" +#~ msgid "" +#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it " +#~ "to 0 for first screen, 1 for the second." +#~ msgstr "" +#~ "Επιλέξτε την οθόνη που θέλετε να χρησιμοποιήσετε στη λειτουργία πλήρους " +#~ "οθόνης. Για παράδειγμα, ρυθμίστε 0 για την πρώτη οθόνη, 1 για τη δεύτερη." -#~ msgid "Use Navigation-style playback?" -#~ msgstr "Να γίνει χρήση αναπαραγωγής τύπου Πλοήγησης; " +#~ msgid "You can choose the crop style to apply." +#~ msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε το στυλ αποκοπής που θα εφαρμόσετε." -#~ msgid "CDDB lookups" -#~ msgstr "Αναζητήσεις CDDB" +#~ msgid "(Experimental) XCB video window" +#~ msgstr "(Πειραματικό) παράθυρο βίντεο XCB" -#~ msgid "If set, lookup CD-DA track information using the CDDB protocol" +#~ msgid "Number of stars to draw with random effect." +#~ msgstr "Αριθμός αστεριών που θα σχηματιστούν με τυχαίο εφέ." + +#~ msgid "" +#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which " +#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)." #~ msgstr "" -#~ "Αν υπάρχει ρύθμιση, να γίνεται αναζήτηση πληροφοριών κομματιών CD-DA με " -#~ "χρήση του πρωτοκόλλου CDDB" +#~ "Αν η κάρτα γραφικών παρέχει διάφορους προσαρμογείς, πρέπει να επιλέξεις " +#~ "ποιος θα χρησιμοποιείται (κανονικά δεν θα χρειάζεται να το αλλάξεις)" -#~ msgid "Contact this CDDB server look up CD-DA information" +#~ msgid "UDP/RTP" +#~ msgstr "UDP/RTP" + +#~ msgid "" +#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts " +#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here." #~ msgstr "" -#~ "Συνδεθείτε με αυτόν τον εξυπηρετητή CDDB για αναζήτηση πληροφοριών CD-DA" +#~ "Aυτές είναι οι ρυθμίσεις για την εισαγωγή, αποδιαύλωση και " +#~ "αποκωδικοποίηση τμημάτων του VLC. Οι ρυθμίσεις του κωδικοποιητή " +#~ "βρίσκονται επίσης εδώ." -#~ msgid "CDDB server uses this port number to communicate on" +#, fuzzy +#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n" +#~ msgstr "Βασισμένο σε svn changeset [%s]\n" + +#~ msgid "Chinese Traditional" +#~ msgstr "Κινέζικα Παραδοσιακά" + +#, fuzzy +#~ msgid "Galician" +#~ msgstr "Ιταλική" + +#~ msgid "Occitan" +#~ msgstr "Οκκιτανική" + +#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." #~ msgstr "" -#~ "Ο εξυπηρετητής CDDB κάνει χρήση αυτού του αριθμού θύρας για να επικοινωνεί" +#~ "Αυτή η επιλογή ελεχιστοποιεί τον αριθμό των νημάτων που χρειάζονται ώστε " +#~ "να τρέξει ο VLC." -#~ msgid "Cache CDDB lookups?" -#~ msgstr "Να γίνεται αποθήκευση των αναζητήσεων CDDB στην κρυφη μνήμη;" +#~ msgid "dv" +#~ msgstr "dv" -#~ msgid "If set cache CDDB information about this CD" +#~ msgid "The above message had unknown log level" +#~ msgstr "Το παραπάνω μήνυμα έχει άγνωστο επίπεδο καταγραφής συμβάντων" + +#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level" #~ msgstr "" -#~ "Αν ρυθμιστεί, να γίνεται αποθήκευση των πληροφοριών CCDB για αυτό το CD " -#~ "στην κρυφή μνήμη." +#~ "Το παραπάνω μήνυμα έχει άγνωστο επίπεδο vcdimager καταγραφής συμβάντων" -#~ msgid "Contact CDDB via the HTTP protocol?" -#~ msgstr "Επικοινωνία με CDDB μέσω του πρωτοκόλλου HTTP;" +#~ msgid "Esound server" +#~ msgstr "Εξυπηρετητής Esound" -#~ msgid "If set, the CDDB server gets information via the CDDB HTTP protocol" +#~ msgid "%d Hz" +#~ msgstr "%d Hz" + +#~ msgid "Theora comment" +#~ msgstr "Σχόλιο Theora" + +#~ msgid "Vorbis comment" +#~ msgstr "Σχόλιο Vorbis" + +#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" +#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" + +#~ msgid "Allow timeshifting" +#~ msgstr "Επιτρέπει την χρονική μετατόπηση" + +#~ msgid "Cube" +#~ msgstr "Κύβος" + +#, fuzzy +#~ msgid "Cylinder" +#~ msgstr "Εκκαθάριση" + +#, fuzzy +#~ msgid "Sphere" +#~ msgstr "Ταχύτητα" + +#, fuzzy +#~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled" +#~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled." +#~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled." +#~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled." +#~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί." + +#~ msgid "OpenGL cube rotation speed" +#~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής κύβου OpenGL" + +#~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled." +#~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί." + +#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available." +#~ msgstr "Διάφορα οπτικά εφέ OpenGL είναι διαθέσιμα." + +#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80." #~ msgstr "" -#~ "Αν ρυθμιστεί, ο εξυπηρετητής CDDB λαμβάνει πληροφορίες μέσω του " -#~ "πρωτοκόλλου CDDB HTTP" +#~ "Το σύνολο συχνοτήτων που χρησιμοποιούνται από τον αναλυτή φάσματος, " +#~ "πρέπει να είναι 20 ή 80." -#~ msgid "Time (in seconds) to wait for a response from the CDDB server" +#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80." #~ msgstr "" -#~ "Χρόνος (σε δευτερόλεπτα) αναμονής για μία απάντηση από τον εξυπηρετητή " -#~ "CDDB" +#~ "Ο αριθμός ζωνών που χρησιμοποιούνται από το φασματόμετρο, από 20 έως 80." + +#~ msgid "" +#~ "failed to convert subtitle encoding.\n" +#~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file." +#~ msgstr "" +#~ "αποτυχία μετατροπής της κωδικοποιήσης των υποτίτλων.↵\n" +#~ "Δοκιμάστε να ορίσετε χειροκίνητα την κωδικοποίηση πριν ανοίξετε το αρχείο." + +#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf" +#~ msgstr "Αρχείο M3U|*.m3u|Λίστας αναπαραγωγής XSPF |*.xspf" -#~ msgid "Directory to cache CDDB requests" -#~ msgstr "Κατάλογος αποθήκευσης των αιτήσεων CDDB στην κρυφή μνήμη" +#, fuzzy +#~ msgid "A to B" +#~ msgstr " με " -#~ msgid "Media Catalog Number (MCN)" -#~ msgstr "Αριθμός Καταλόγου Πολυμέσων (MCN)" +#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +#~ msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `--%s'\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..." +#~ msgstr "Πρέπει να διαλέξεις ένα αρχείο όπου θα γίνει η αποθήκευση" #~ msgid "" -#~ "DirectX device number: 0 default device, 1..N device by number(Note that " -#~ "the default device appears as 0 AND another number)." +#~ "The following errors occurred. More details might be available in the " +#~ "Messages window." #~ msgstr "" -#~ "Αριθμός συσκευής DirectX: 0 προεπιλεγμένη συσκευή, 1..Ν συσκευή κατ' " -#~ "αριθμό (Σημειώστε ότι η προεπιλεγμένη συσκευή εμφανίζεται σαν 0 ΚΑΙ άλλον " -#~ "ένα αριθμό)." +#~ "Έχουν παρουσιαστεί τα παρακάτω σφάλματα. Ίσως υπάρχουν περισσότερες " +#~ "λεπρομέρεις στο παράθυρο των Μηνυμάτων." -#~ msgid "Open files from all sub-folders as well?" -#~ msgstr "Άνοιγμα αρχείων και από όλους τους υπο-φακέλους;" +#, fuzzy +#~ msgid "Don't show further errors" +#~ msgstr "Να μην εμφανίζονται άλλα σφάλματα" -#~ msgid "50%" -#~ msgstr "50%" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" +#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " +#~ "controls above." +#~ msgstr "από." -#~ msgid "100%" -#~ msgstr "100%" +#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" +#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" -#~ msgid "200%" -#~ msgstr "200%" +#~ msgid "&Reverse Sort by Title" +#~ msgstr "&Αντίστροφη Ταξινόμηση Κατά Όνομα" -#~ msgid "Automatically play a file when selected in the file selection list" -#~ msgstr "" -#~ "Αυτόματη αναπαραγωγή ενός αρχείου όταν αυτό επιλέγεται στη λίστα επιλογής " -#~ "αρχείου" +#~ msgid "S&ort" +#~ msgstr "&Ταξινόμηση" -#~ msgid "Owner" -#~ msgstr "Ιδιοκτήτης" +#, fuzzy +#~ msgid "root" +#~ msgstr "Ορόμο" -#~ msgid "00:00:00" -#~ msgstr "00:00:00" +#~ msgid "Can't save" +#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση" -#~ msgid "MRL:" -#~ msgstr "MRL:" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting " +#~ "\"chain\" can be modified." +#~ msgstr "από" -#~ msgid "udp" -#~ msgstr "udp" +#~ msgid "MMSH" +#~ msgstr "MMSH" -#~ msgid "udp6" -#~ msgstr "udp6" +#~ msgid "You must choose a stream" +#~ msgstr "Πρέπει να επιλέξεις μία ροή" -#~ msgid "rtp4" -#~ msgstr "rtp4" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for " +#~ "these settings to take effect.\n" +#~ "\n" +#~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order " +#~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in " +#~ "the Video Filter Module inside the preferences." +#~ msgstr "Προτιμήσεις Αρθρώματα Προτιμήσεις Γενικά." -#~ msgid "http" -#~ msgstr "http" +#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W" +#~ msgstr "&Οδηγός...\tCtrl-W" -#~ msgid "sout" -#~ msgstr "sout" +#~ msgid "E&xit\tCtrl-X" +#~ msgstr "Έξ&οδος\tCtrl-X" -#~ msgid "ntsc" -#~ msgstr "ntsc" +#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I" +#~ msgstr "&Πληροφορίες Ροών και Πολυμέσων...\tCtrl-I" -#~ msgid "secam" -#~ msgstr "secam" +#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V" +#~ msgstr "Διαχειριστής VLM...\tCtrl-V" -#~ msgid "240x192" -#~ msgstr "240x192" +#, fuzzy +#~ msgid "Online Help" +#~ msgstr "Διαδικτυακός Τόπος Συζήτησης" -#~ msgid "320x240" -#~ msgstr "320x240" +#~ msgid "" +#~ "The VideoLAN team \n" +#~ "http://www.videolan.org/\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Η ομάδα VideoLAN \n" +#~ "http://www.videolan.org/\n" +#~ "\n" -#~ msgid "qsif" -#~ msgstr "qsif" +#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup" +#~ msgstr "Εμφάνιση της καρτέλας σελιδοδεικτών στην εκκίνηση" -#~ msgid "qcif" -#~ msgstr "qcif" +#~ msgid "" +#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup" +#~ msgstr "" +#~ "Εμφάνιση του Εκτεταμένου Διαχειριστή (ισοσταθμιστής, προσαρμογή εικόνας, " +#~ "φίλτρα βίντεο...) στην εκκίνηση" -#~ msgid "sif" -#~ msgstr "sif" +#~ msgid "Show labels in toolbar" +#~ msgstr "Εμφάνιση ετικετών στη γραμμή εργασιών" -#~ msgid "cif" -#~ msgstr "cif" +#~ msgid "Both" +#~ msgstr "Και τα δύο" -#~ msgid "vga" -#~ msgstr "vga" +#~ msgid "" +#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most " +#~ "the time specified here (in milliseconds)." +#~ msgstr "" +#~ "Το VLC ανακατανέμει τα πακέτα RTP. Η είσοδος θα αναμένει για αργοπορημένα " +#~ "πακέτα για χρόνο (σε μικροδευτερόλεπτα)." -#~ msgid "kHz" -#~ msgstr "kHz" +#, fuzzy +#~ msgid "Prompt" +#~ msgstr "Ποπ" -#~ msgid "Hz/s" -#~ msgstr "Hz/sec" +#~ msgid "" +#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate " +#~ "window." +#~ msgstr "" +#~ "Εμφάνιση του βίντεο μέσα στο παράθυρο του χειριστηρίου κι όχι σε ένα άλλο " +#~ "ξεχωριστό." -#~ msgid "huffyuv" -#~ msgstr "huffyuv" +#~ msgid "Based on SVN revision: " +#~ msgstr "Βασισμένο στην έκδοση SVN: " -#~ msgid "mp1v" -#~ msgstr "mp1v" +#~ msgid "Charset" +#~ msgstr "Σύνολο Χαρακτήρων" -#~ msgid "mp2v" -#~ msgstr "mp2v" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Available updates and related downloads.\n" +#~ "(Double click on a file to download it)\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Διαθέσιμες ενημερώσεις και σχετικά αρχεία.\n" +#~ "(Κάντε διπλό κλικ σε ένα αρχείο για να το κατεβάσετε)\n" -#~ msgid "mp4v" -#~ msgstr "mp4v" +#~ msgid "Album/movie/show title" +#~ msgstr "Album/ταινία/εμφάνιση τίτλου" -#~ msgid "H263" -#~ msgstr "H263" +#~ msgid "Raw write" +#~ msgstr "Εγγραφή Raw" -#~ msgid "WMV1" -#~ msgstr "WMV1" +#~ msgid "Autodetection of MTU" +#~ msgstr "Αυτόματη ανίχνευση του MTU" -#~ msgid "WMV2" -#~ msgstr "WMV2" +#~ msgid "" +#~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " +#~ "truncated packets are found" +#~ msgstr "" +#~ "Αυτόματη ανίχνευση MTU thw gramm;hw. Αυτή η επιλογή θα αυξήσει το μέγεθος " +#~ "των περικομμένων πακέτων αν βρεθούν." -#~ msgid "URL:" -#~ msgstr "URL:" +#~ msgid "Report a Bug" +#~ msgstr "Αναφορά ενός σφάλματος" -#~ msgid "127.0.0.1" -#~ msgstr "127.0.0.1" +#~ msgid "(no artist)" +#~ msgstr "(χωρίς καλιτέχνη)" -#~ msgid "localhost" -#~ msgstr "localhost" +#~ msgid "(no album)" +#~ msgstr "(χωρίς άλμπουμ)" -#~ msgid "localhost.localdomain" -#~ msgstr "localhost.localdomain" +#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" +#~ msgstr "Ταχειά πολύπλεξη σε NT/2K/XP (για developers μόνον)" -#~ msgid "239.0.0.42" -#~ msgstr "239.0.0.42" +#~ msgid "" +#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows " +#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the " +#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it." +#~ msgstr "" +#~ "Στα Windows NT/2K/XP χρησιμοποιούμε μιά αργή εφαρμογή πολύπλεξης η οποία " +#~ "όμως μας επιτρέπει να εισάγουμε σωστά μεταβλητές συνθηκών. Μπορείτε " +#~ "επίσης να χρησιμοποιήσετε την ταχύτερη εφαρμογή των Win9x με την οποία " +#~ "όμως πιθανόν να αντιμετωπίσετε προβλήματα." -#~ msgid "OGG" -#~ msgstr "OGG" +#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address." +#~ msgstr "Ακούστε ανακοινώσεις τύπου IPv4 σε προκαθορισμένες διευθύνσεις." -#~ msgid "alaw" -#~ msgstr "alaw" +#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" +#~ msgstr "" +#~ "Αν πιστέυετε ότι πρόκειται για ένα bug, παρακαλείστε να ακολουθήσετε τις " +#~ "οδηγείες στο :" -#~ msgid "ulaw" -#~ msgstr "ulaw" +#~ msgid "CDDB Disc ID" +#~ msgstr "CDDB" -#~ msgid "mpga" -#~ msgstr "mpga" +#~ msgid "CD-Text Disc ID" +#~ msgstr "ID κειμένου οπτικού δίσκου CD" -#~ msgid "mp3" -#~ msgstr "mp3" +#~ msgid "CD-Text Songwriter" +#~ msgstr "Κειμενογράφος τραγουδιών οπτικού δίσκου CD" -#~ msgid "a52" -#~ msgstr "a52" +#~ msgid "ISO-9660 Volume" +#~ msgstr "Ένταση ήχου ISO-9660" -#~ msgid "vorb" -#~ msgstr "vorb" +#~ msgid "All items, unsorted" +#~ msgstr "όλα τα αντικείμενα όχι ανακατανεμημένα" -#~ msgid "Authors: the VideoLAN Team, http://www.videolan.org/team/" -#~ msgstr "Συντάκτες: η ομάδα του VideoLAN, http://www.videolan.org/team" +#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." +#~ msgstr "Time-To-Live (TTL) για την εξερχόμενη ροή" -#~ msgid "(c) 1996-2004 the the VideoLAN team team" -#~ msgstr "(c) 1996-2004 η η ομάδα ομάδα του VideoLAN" +#~ msgid "DCA" +#~ msgstr "DCA" -#~ msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -#~ msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου pixmap: %s" +#~ msgid "Reactivity" +#~ msgstr "Αντιδραστικότητα" #~ msgid "" -#~ "The VideoLAN team \n" -#~ "http://www.videolan.org/" +#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of " +#~ "the program:" #~ msgstr "" -#~ "Η ομάδα του VideoLAN \n" -#~ "http://www.videolan.org/" +#~ "Έχει εμφανισθεί ένα πρόβλημα , το οποίο πιθανόν να μην έχει επιτρέψει την " +#~ "εκτέλεση του προγράμματος:" + +#~ msgid "Open Messages Window" +#~ msgstr "Άνοιγμα Παράθυρου Μηνυμάτων" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Embed the video inside the interface instead of having it in a separate " -#~ "window." +#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the " +#~ "screen without black borders (OpenGL only)." #~ msgstr "" -#~ "Εμφάνιση του βίντεο μέσα στο παράθυρο του χειριστηρίου κι όχι σε ένα άλλο " -#~ "ξεχωριστό." +#~ "Στην κατάσταση πλήρους οθόνης, περιτέμνει την εικόνα όπου είναι " +#~ "απαραίτητο, για να γεμίσει την οθόνη, αποφεύγοντας τα μαύρα περιθώρια " +#~ "(μόνο με OpenGL)." -#~ msgid "Canal +" -#~ msgstr "Canal +" +#~ msgid "Growl" +#~ msgstr "Growl" -#~ msgid "" -#~ "Screen to use in fullscreen mode. For instance set it to 0 for first " -#~ "screen, 1 for the second." -#~ msgstr "" -#~ "Η οθόνη που θα χρησιμοποιηθεί για τη λειτουργία πλήρους οθόνης. Για " -#~ "παράδειγμα, ρυθμίστε το στο 0 για την πρώτη οθόνη, 1 για τη δεύτερη." +#~ msgid "MSN" +#~ msgstr "MSN" -#~ msgid "" -#~ "If your graphics card provides several adaptors, you need to choose which " -#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)." -#~ msgstr "" -#~ "Αν η κάρτα γραφικών παρέχει διάφορους προσαρμογείς, πρέπει να επιλέξετε " -#~ "ποιος θα χρησιμοποιείται (κανονικά δεν θα πρέπει να το αλλάξετε)." +#~ msgid "Name of DVD device to read from." +#~ msgstr "Όνομα συσκευής DVD απ'όπου θα γίνει ανάγνωση." -#~ msgid "" -#~ "If you graphics card provides several adaptors, this option allows you to " -#~ "choose which one will be used (you shouldn't have to change this)." -#~ msgstr "" -#~ "Αν η κάρτα γραφικών παρέχει διάφορους προσαρμογείς, αυτή η επιλογή σας " -#~ "επιτρέπει να επιλέξετε ποιος θα χρησιμοποιείται (κανονικά δεν θα πρέπει " -#~ "να το αλλάξετε)." +#~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from." +#~ msgstr "Όνομα συσκευής CD-ROM απ'όπου θα γίνει ανάγνωση του Video CD." -#~ msgid "" -#~ "Choose the screen you want to use in fullscreen mode. For instance set it " -#~ "to 0 for first screen, 1 for the second." -#~ msgstr "" -#~ "Επιλέξτε την οθόνη που θέλετε να χρησιμοποιήσετε στη λειτουργία πλήρους " -#~ "οθόνης. Για παράδειγμα, ρυθμίστε 0 για την πρώτη οθόνη, 1 για τη δεύτερη." +#~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from." +#~ msgstr "Όνομα συσκευής CD-ROM απ'όπου θα γίνει ανάγνωση του CD ήχου." -#~ msgid "You can choose the crop style to apply." -#~ msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε το στυλ αποκοπής που θα εφαρμόσετε." +#~ msgid "IPv4-SAP listening" +#~ msgstr "Ακρόαση IPv4-SAP" -#~ msgid "(Experimental) XCB video window" -#~ msgstr "(Πειραματικό) παράθυρο βίντεο XCB" +#~ msgid "IPv6-SAP listening" +#~ msgstr "Ακρόαση IPv6-SAP" -#~ msgid "Number of stars to draw with random effect." -#~ msgstr "Αριθμός αστεριών που θα σχηματιστούν με τυχαίο εφέ." +#~ msgid "Ascii Art" +#~ msgstr "Ascii Art" -#~ msgid "" -#~ "If your graphics card provides several adaptors, you have to choose which " -#~ "one will be used (you shouldn't have to change this)." -#~ msgstr "" -#~ "Αν η κάρτα γραφικών παρέχει διάφορους προσαρμογείς, πρέπει να επιλέξεις " -#~ "ποιος θα χρησιμοποιείται (κανονικά δεν θα χρειάζεται να το αλλάξεις)" +#~ msgid "M3U file|*.m3u" +#~ msgstr "M3U αρχείο |*.m3u" -#~ msgid "UDP/RTP" -#~ msgstr "UDP/RTP" +#~ msgid "from " +#~ msgstr "από " + +#~ msgid "URL : " +#~ msgstr "URL : " + +#~ msgid "HTTP/HTTPS" +#~ msgstr "HTTP/HTTPS" + +#~ msgid "Choose program (SID)" +#~ msgstr "Επιλέξτε πρόγραμμα (SID)" + +#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]" +#~ msgstr "[0=στερεοφωνικό, 1=δι-μονοφωνικό, 2=joint-stereo]" + +#~ msgid "UPnP" +#~ msgstr "UPnP" #~ msgid "" -#~ "These are the settings for the input, demultiplexing and decoding parts " -#~ "of VLC. Encoder settings can also be found here." +#~ "Usage: %s [options] [items]...\n" +#~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "Aυτές είναι οι ρυθμίσεις για την εισαγωγή, αποδιαύλωση και " -#~ "αποκωδικοποίηση τμημάτων του VLC. Οι ρυθμίσεις του κωδικοποιητή " -#~ "βρίσκονται επίσης εδώ." +#~ "Χρήση: %s [επιλογές] [αντικείμενα]...\n" +#~ "\n" -#, fuzzy -#~ msgid "Based upon Git commit [%s]\n" -#~ msgstr "Βασισμένο σε svn changeset [%s]\n" +#~ msgid "[module] [description]\n" +#~ msgstr "[module] [περιγραφή]\n" -#~ msgid "Chinese Traditional" -#~ msgstr "Κινέζικα Παραδοσιακά" +#~ msgid "Flags" +#~ msgstr "Σημαίες" -#, fuzzy -#~ msgid "Galician" -#~ msgstr "Ιταλική" +#~ msgid "GNOME" +#~ msgstr "GNOME" -#~ msgid "Occitan" -#~ msgstr "Οκκιτανική" +#~ msgid "HTTP/FTP/MMS" +#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS" -#~ msgid "This option minimizes the number of threads needed to run VLC." -#~ msgstr "" -#~ "Αυτή η επιλογή ελεχιστοποιεί τον αριθμό των νημάτων που χρειάζονται ώστε " -#~ "να τρέξει ο VLC." +#~ msgid "FEC" +#~ msgstr "FEC" -#~ msgid "dv" -#~ msgstr "dv" +#~ msgid "Url" +#~ msgstr "Διεύθυνση" -#~ msgid "The above message had unknown log level" -#~ msgstr "Το παραπάνω μήνυμα έχει άγνωστο επίπεδο καταγραφής συμβάντων" +#~ msgid "Gtk+" +#~ msgstr "Gtk+" -#~ msgid "The above message had unknown vcdimager log level" -#~ msgstr "" -#~ "Το παραπάνω μήνυμα έχει άγνωστο επίπεδο vcdimager καταγραφής συμβάντων" +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "_Νέο" -#~ msgid "Esound server" -#~ msgstr "Εξυπηρετητής Esound" +#~ msgid "MRL :" +#~ msgstr "MRL :" -#~ msgid "%d Hz" -#~ msgstr "%d Hz" +#~ msgid "file://" +#~ msgstr "αρχείο://" -#~ msgid "Theora comment" -#~ msgstr "Σχόλιο Theora" +#~ msgid "ftp://" +#~ msgstr "ftp://" -#~ msgid "Vorbis comment" -#~ msgstr "Σχόλιο Vorbis" +#~ msgid "http://" +#~ msgstr "http://" -#~ msgid "HTTP/FTP/MMS/RTSP" -#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS/RTSP" +#~ msgid "udp://@:1234" +#~ msgstr "udp://@:1234" -#~ msgid "Allow timeshifting" -#~ msgstr "Επιτρέπει την χρονική μετατόπηση" +#~ msgid "udp6://@:1234" +#~ msgstr "udp6://@:1234" -#~ msgid "Cube" -#~ msgstr "Κύβος" +#~ msgid "rtp://" +#~ msgstr "rtp://" -#, fuzzy -#~ msgid "Cylinder" -#~ msgstr "Εκκαθάριση" +#~ msgid "rtp6://" +#~ msgstr "rtp6://" -#, fuzzy -#~ msgid "Sphere" -#~ msgstr "Ταχύτητα" +#~ msgid "/dev/dsp" +#~ msgstr "/dev/dsp" -#, fuzzy -#~ msgid "Radius of the OpenGL cylinder effect, if enabled" -#~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί." +#~ msgid "http://www.videolan.org" +#~ msgstr "http://www.videolan.org" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Point of view (X coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled." -#~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί." +#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD" +#~ msgstr "Άνοιγμα DVD ή (S)VCD" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Point of view (Y coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled." -#~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί." +#~ msgid "Show the program logs" +#~ msgstr "Εμφάνιση του αρχείου καταγραφής συμβάντων του προγράμματος" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Point of view (Z coordinate) of the cube/cylinder effect, if enabled." -#~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί." +#~ msgid "E&xit" +#~ msgstr "Έξ&οδος" -#~ msgid "OpenGL cube rotation speed" -#~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής κύβου OpenGL" +#~ msgid "WebCam" +#~ msgstr "WebCam" -#~ msgid "Rotation speed of the OpenGL cube effect, if enabled." -#~ msgstr "Ταχύτητα περιστροφής του εφέ κύβου OpenGL, αν αυτό έχει επιλεγεί." +#~ msgid "TV Card" +#~ msgstr "Κάρτα τηλεόρασης" -#~ msgid "Several visual OpenGL effects are available." -#~ msgstr "Διάφορα οπτικά εφέ OpenGL είναι διαθέσιμα." +#~ msgid "Kfir" +#~ msgstr "Kfir" -#~ msgid "Number of bands used by spectrum analyzer, should be 20 or 80." -#~ msgstr "" -#~ "Το σύνολο συχνοτήτων που χρησιμοποιούνται από τον αναλυτή φάσματος, " -#~ "πρέπει να είναι 20 ή 80." +#~ msgid "no info" +#~ msgstr "χωρίς πληροφορίες" -#~ msgid "Number of bands used by the spectrometer, from 20 to 80." -#~ msgstr "" -#~ "Ο αριθμός ζωνών που χρησιμοποιούνται από το φασματόμετρο, από 20 έως 80." +#~ msgid "HTTP 1.0 daemon" +#~ msgstr "HTTP 1.0 daemon" -#~ msgid "" -#~ "failed to convert subtitle encoding.\n" -#~ "Try manually setting a character-encoding before you open the file." -#~ msgstr "" -#~ "αποτυχία μετατροπής της κωδικοποιήσης των υποτίτλων.↵\n" -#~ "Δοκιμάστε να ορίσετε χειροκίνητα την κωδικοποίηση πριν ανοίξετε το αρχείο." +#~ msgid "Exit" +#~ msgstr "Έξοδος" -#~ msgid "M3U file|*.m3u|XSPF playlist|*.xspf" -#~ msgstr "Αρχείο M3U|*.m3u|Λίστας αναπαραγωγής XSPF |*.xspf" +#, fuzzy +#~ msgid "Disk" +#~ msgstr "Ντίσκο" + +# #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-# +# +# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# +# +#, fuzzy +#~ msgid "Tetum" +#~ msgstr "Κείμενο" #, fuzzy -#~ msgid "A to B" -#~ msgstr " με " +#~ msgid "" +#~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the " +#~ "stream output." +#~ msgstr "από." -#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -#~ msgstr "%s: μη αναγνωρίσιμη επιλογή `--%s'\n" +#~ msgid "E_xit" +#~ msgstr "Έξ_οδος" + +#~ msgid "Go To:" +#~ msgstr "Επίσκεψη Του:" #, fuzzy -#~ msgid "Choose a filename to save the logs under..." -#~ msgstr "Πρέπει να διαλέξεις ένα αρχείο όπου θα γίνει η αποθήκευση" +#~ msgid "Ready." +#~ msgstr "Έτοιμο." -#~ msgid "" -#~ "The following errors occurred. More details might be available in the " -#~ "Messages window." -#~ msgstr "" -#~ "Έχουν παρουσιαστεί τα παρακάτω σφάλματα. Ίσως υπάρχουν περισσότερες " -#~ "λεπρομέρεις στο παράθυρο των Μηνυμάτων." +#~ msgid "Dismiss" +#~ msgstr "Απαλλαγή" #, fuzzy -#~ msgid "Don't show further errors" -#~ msgstr "Να μην εμφανίζονται άλλα σφάλματα" +#~ msgid "Audio format for MPEG4" +#~ msgstr "Ήχος" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" #~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " -#~ "controls above." -#~ msgstr "από." +#~ "controls below" +#~ msgstr "από" -#~ msgid "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" -#~ msgstr "HTTP/HTTPS/FTP/MMS" +#, fuzzy +#~ msgid "The size of the fonts used by the osd module" +#~ msgstr "από" -#~ msgid "&Reverse Sort by Title" -#~ msgstr "&Αντίστροφη Ταξινόμηση Κατά Όνομα" +#, fuzzy +#~ msgid "Caca" +#~ msgstr "Κλασσική" -#~ msgid "S&ort" -#~ msgstr "&Ταξινόμηση" +#~ msgid "PNG" +#~ msgstr "PNG" #, fuzzy -#~ msgid "root" -#~ msgstr "Ορόμο" +#~ msgid "" +#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" +#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" +#~ " %A : The album information\n" +#~ " %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n" +#~ " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n" +#~ " %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n" +#~ " %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, " +#~ "SEGMENT...\n" +#~ " %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n" +#~ " %N : The current number of the %I - a decimal number\n" +#~ " %P : The publisher ID\n" +#~ " %p : The preparer ID\n" +#~ " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n" +#~ " %T : The MPEG track number (starts at 1)\n" +#~ " %V : The volume set ID\n" +#~ " %v : The volume ID\n" +#~ " A number between 1 and the volume count.\n" +#~ " %% : a % \n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ " στις\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "\n" -#~ msgid "Can't save" -#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση" +#, fuzzy +#~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID." +#~ msgstr "από." #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Select the desired modules. For more advanced control, the resulting " -#~ "\"chain\" can be modified." +#~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs." +#~ msgstr "από." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. " +#~ "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense " +#~ "of a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations " +#~ "generally don't allow for more than 25 blocks per access." +#~ msgstr "στις." + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL " +#~ "stream output" #~ msgstr "από" -#~ msgid "MMSH" -#~ msgstr "MMSH" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL " +#~ "stream output. Leave empty if you don't have one." +#~ msgstr "από." -#~ msgid "You must choose a stream" -#~ msgstr "Πρέπει να επιλέξεις μία ροή" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " +#~ "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you " +#~ "don't have one." +#~ msgstr "από." #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Filtering effects to apply to the video. You must restart the stream for " -#~ "these settings to take effect.\n" -#~ "\n" -#~ "To configure these filters, go to Preferences / Video / Filters. In order " -#~ "to control the order in which they are applied, enter a filters string in " -#~ "the Video Filter Module inside the preferences." +#~ "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream " +#~ "for these settings to take effect.\n" +#~ "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video " +#~ "Filters. You can then configure each filter.\n" +#~ "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which " +#~ "they are applied ), you need to enter manually a filters string " +#~ "(Preferences / General / Video)." #~ msgstr "Προτιμήσεις Αρθρώματα Προτιμήσεις Γενικά." -#~ msgid "&Wizard...\tCtrl-W" -#~ msgstr "&Οδηγός...\tCtrl-W" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" +#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " +#~ "controls below." +#~ msgstr "από." -#~ msgid "E&xit\tCtrl-X" -#~ msgstr "Έξ&οδος\tCtrl-X" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also " +#~ "modify the resulting chain by yourself" +#~ msgstr "από" -#~ msgid "Stream and Media &Info...\tCtrl-I" -#~ msgstr "&Πληροφορίες Ροών και Πολυμέσων...\tCtrl-I" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all " +#~ "announces will be parsed by the livedotcom module." +#~ msgstr "από" -#~ msgid "VLM Control...\tCtrl-V" -#~ msgstr "Διαχειριστής VLM...\tCtrl-V" +#~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series." +#~ msgstr "" +#~ "Η τελευταία έκδοση VLC για το λειτουργικό σας σύστημα είναι η σειρά 0.9." -#, fuzzy -#~ msgid "Online Help" -#~ msgstr "Διαδικτυακός Τόπος Συζήτησης" +#~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported" +#~ msgstr "Η έκδοση Mac OS X που έχετε δεν υποστηρίζεται πλέον." #~ msgid "" -#~ "The VideoLAN team \n" -#~ "http://www.videolan.org/\n" +#~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n" #~ "\n" +#~ "%@" #~ msgstr "" -#~ "Η ομάδα VideoLAN \n" -#~ "http://www.videolan.org/\n" +#~ "Ο αναπαραγωγός πολυμέσων VLC %s απαιτεί Mac OS X 10.5 ή νεότερο.\n" #~ "\n" +#~ "%@" -#~ msgid "Show bookmarks dialog at startup" -#~ msgstr "Εμφάνιση της καρτέλας σελιδοδεικτών στην εκκίνηση" +#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?" +#~ msgstr "Θέλετε ο VLC να ελέγχει αυτόματα για ενημερώσεις;" -#~ msgid "" -#~ "Show extended GUI (equalizer, image adjust, video filters...) at startup" +#~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on." #~ msgstr "" -#~ "Εμφάνιση του Εκτεταμένου Διαχειριστή (ισοσταθμιστής, προσαρμογή εικόνας, " -#~ "φίλτρα βίντεο...) στην εκκίνηση" - -#~ msgid "Show labels in toolbar" -#~ msgstr "Εμφάνιση ετικετών στη γραμμή εργασιών" +#~ "Μπορείτε να αλλάξετε αυτή την επιλογή στο παράθυρο ενημέρωσης του VLC " +#~ "αργότερα." -#~ msgid "Both" -#~ msgstr "Και τα δύο" +#~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c." +#~ msgstr "Η τρέχουσα έκδοση είναι η %d.%d.%d%c." #~ msgid "" -#~ "VLC reorders RTP packets. The input will wait for late packets at most " -#~ "the time specified here (in milliseconds)." +#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts " +#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://" +#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)." #~ msgstr "" -#~ "Το VLC ανακατανέμει τα πακέτα RTP. Η είσοδος θα αναμένει για αργοπορημένα " -#~ "πακέτα για χρόνο (σε μικροδευτερόλεπτα)." +#~ "Ο αναπαραγωγός πολυμέσων VLC είναι ένας αναπαραγωγός αρχείων MPEG, MPEG " +#~ "2, MP3 και DivX ο οποίος δέχεται τοπικές πηγές ή πηγές δικτύου και " +#~ "εξουσιοδοτείται από την GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)." -#, fuzzy -#~ msgid "Prompt" -#~ msgstr "Ποπ" +#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream." +#~ msgstr "Στατιστικά του τρέχοντος αναπαραγόμενου πολυμέσου ή ροής δεδομένων" + +#~ msgid "Complete look with information area" +#~ msgstr "Πλήρης εμφάνιση με περιοχή πληροφoριών" + +#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%" +#~ msgstr "Το 256 αντιστοιχεί σε 100 %, το 1024 σε 400 %" + +#~ msgid "last.fm" +#~ msgstr "last.fm" #~ msgid "" -#~ "Display the video in the controller window instead of a in separate " -#~ "window." +#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " +#~ "targets:" #~ msgstr "" -#~ "Εμφάνιση του βίντεο μέσα στο παράθυρο του χειριστηρίου κι όχι σε ένα άλλο " -#~ "ξεχωριστό." +#~ "Εναλλακτικά, μπορείτε να δημιουργήσετε ένα MRL χρησιμοποιώντας έναν από " +#~ "τους ακόλουθους προκαθορισμένους στόχους:" -#~ msgid "Based on SVN revision: " -#~ msgstr "Βασισμένο στην έκδοση SVN: " +#~ msgid "WinCE dialogs provider" +#~ msgstr "Πάροχος διαλόγων WinCE" -#~ msgid "Charset" -#~ msgstr "Σύνολο Χαρακτήρων" +#~ msgid "Les Guignols" +#~ msgstr "Les Guignols" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Available updates and related downloads.\n" -#~ "(Double click on a file to download it)\n" +#~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)" #~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Διαθέσιμες ενημερώσεις και σχετικά αρχεία.\n" -#~ "(Κάντε διπλό κλικ σε ένα αρχείο για να το κατεβάσετε)\n" +#~ "Ευρετήριο τηλεοπτικού σταθμού Freebox TV (Υπηρεσίες γαλλικού παρόχου " +#~ "διαδικτύου free.fr)" -#~ msgid "Album/movie/show title" -#~ msgstr "Album/ταινία/εμφάνιση τίτλου" +#~ msgid "OpenGL(GLX) provider" +#~ msgstr "Πάροχος OpenGL(GLX)" -#~ msgid "Raw write" -#~ msgstr "Εγγραφή Raw" +#~ msgid "XCB" +#~ msgstr "XCB" -#~ msgid "Autodetection of MTU" -#~ msgstr "Αυτόματη ανίχνευση του MTU" +#~ msgid "Dump" +#~ msgstr "Κατεκτύπωση" + +#~ msgid "dbus" +#~ msgstr "dbus" #~ msgid "" -#~ "Automatically detect the line's MTU. This will increase the size if " -#~ "truncated packets are found" +#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" +#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" #~ msgstr "" -#~ "Αυτόματη ανίχνευση MTU thw gramm;hw. Αυτή η επιλογή θα αυξήσει το μέγεθος " -#~ "των περικομμένων πακέτων αν βρεθούν." +#~ "Ένα από τα \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", " +#~ "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ή \"spdif\"" -#~ msgid "Report a Bug" -#~ msgstr "Αναφορά ενός σφάλματος" +#~ msgid "Left front" +#~ msgstr "Εμπρός αριστερά" -#~ msgid "(no artist)" -#~ msgstr "(χωρίς καλιτέχνη)" +#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" +#~ msgstr "Απενεργοποίηση των μενού DVD (για συμβατότητα)" -#~ msgid "(no album)" -#~ msgstr "(χωρίς άλμπουμ)" +#~ msgid "Exposure" +#~ msgstr "Έκθεση" -#~ msgid "Fast mutex on NT/2K/XP (developers only)" -#~ msgstr "Ταχειά πολύπλεξη σε NT/2K/XP (για developers μόνον)" +#~ msgid "Exposure." +#~ msgstr "Έκθεση" #~ msgid "" -#~ "On Windows NT/2K/XP we use a slow mutex implementation but which allows " -#~ "us to correctly implement condition variables. You can also use the " -#~ "faster Win9x implementation but you might experience problems with it." +#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " +#~ "should not change this option manually." #~ msgstr "" -#~ "Στα Windows NT/2K/XP χρησιμοποιούμε μιά αργή εφαρμογή πολύπλεξης η οποία " -#~ "όμως μας επιτρέπει να εισάγουμε σωστά μεταβλητές συνθηκών. Μπορείτε " -#~ "επίσης να χρησιμοποιήσετε την ταχύτερη εφαρμογή των Win9x με την οποία " -#~ "όμως πιθανόν να αντιμετωπίσετε προβλήματα." +#~ "Αυτό αποθηκεύει την ένταση εξόδου ήχου όταν θα χρησιμοποιείτε την " +#~ "λειτουργία σίγασης. Δεν πρέπει να αλλάξετε αυτή την επιλογή χειροκίνητα." -#~ msgid "Listen to IPv4 announcements on the standard address." -#~ msgstr "Ακούστε ανακοινώσεις τύπου IPv4 σε προκαθορισμένες διευθύνσεις." +#~ msgid "Prefer system plugins over VLC" +#~ msgstr "Να προτιμώνται τα εμφυτεύματα συστήματος αντί για αυτά του VLC" -#~ msgid "If you believe that it is a bug, please follow the instructions at:" +#~ msgid "" +#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." #~ msgstr "" -#~ "Αν πιστέυετε ότι πρόκειται για ένα bug, παρακαλείστε να ακολουθήσετε τις " -#~ "οδηγείες στο :" - -#~ msgid "CDDB Disc ID" -#~ msgstr "CDDB" +#~ "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σύνολο εντολών MMX, ο VLC μπορεί να " +#~ "το αξιοποιήσει." -#~ msgid "CD-Text Disc ID" -#~ msgstr "ID κειμένου οπτικού δίσκου CD" +#~ msgid "" +#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." +#~ msgstr "" +#~ "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σύνολο εντολών 3D Now!, ο VLC μπορεί " +#~ "να το αξιοποιήσει." -#~ msgid "CD-Text Songwriter" -#~ msgstr "Κειμενογράφος τραγουδιών οπτικού δίσκου CD" +#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support" +#~ msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU MMX EXT" -#~ msgid "ISO-9660 Volume" -#~ msgstr "Ένταση ήχου ISO-9660" +#~ msgid "" +#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." +#~ msgstr "" +#~ "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σύνολο εντολών MMX EXT, ο VLC μπορεί " +#~ "να το αξιοποιήσει." -#~ msgid "All items, unsorted" -#~ msgstr "όλα τα αντικείμενα όχι ανακατανεμημένα" +#~ msgid "" +#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." +#~ msgstr "" +#~ "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σύνολο εντολών SSE, ο VLC μπορεί να " +#~ "το αξιοποιήσει." -#~ msgid "Time-To-Live of the outgoing stream." -#~ msgstr "Time-To-Live (TTL) για την εξερχόμενη ροή" +#~ msgid "Enable CPU SSE2 support" +#~ msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE2" -#~ msgid "DCA" -#~ msgstr "DCA" +#~ msgid "" +#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." +#~ msgstr "" +#~ "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σύνολο εντολών SSE2, ο VLC μπορεί να " +#~ "το αξιοποιήσει." -#~ msgid "Reactivity" -#~ msgstr "Αντιδραστικότητα" +#~ msgid "Enable CPU SSE3 support" +#~ msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE3" #~ msgid "" -#~ "An error has occurred which probably prevented the proper execution of " -#~ "the program:" +#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." #~ msgstr "" -#~ "Έχει εμφανισθεί ένα πρόβλημα , το οποίο πιθανόν να μην έχει επιτρέψει την " -#~ "εκτέλεση του προγράμματος:" +#~ "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σύνολο εντολών SSE3, ο VLC μπορεί να " +#~ "το αξιοποιήσει." -#~ msgid "Open Messages Window" -#~ msgstr "Άνοιγμα Παράθυρου Μηνυμάτων" +#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support" +#~ msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE3" #~ msgid "" -#~ "In fullscreen mode, crop the picture if necessary in order to fill the " -#~ "screen without black borders (OpenGL only)." +#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." #~ msgstr "" -#~ "Στην κατάσταση πλήρους οθόνης, περιτέμνει την εικόνα όπου είναι " -#~ "απαραίτητο, για να γεμίσει την οθόνη, αποφεύγοντας τα μαύρα περιθώρια " -#~ "(μόνο με OpenGL)." +#~ "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σύνολο εντολών SSE3, ο VLC μπορεί να " +#~ "το αξιοποιήσει." -#~ msgid "Growl" -#~ msgstr "Growl" +#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support" +#~ msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE4.1" -#~ msgid "MSN" -#~ msgstr "MSN" +#~ msgid "" +#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." +#~ msgstr "" +#~ "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σύνολο εντολών SSE4.1, ο VLC μπορεί " +#~ "να το αξιοποιήσει." -#~ msgid "Name of DVD device to read from." -#~ msgstr "Όνομα συσκευής DVD απ'όπου θα γίνει ανάγνωση." +#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support" +#~ msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE4.2" -#~ msgid "Name of CD-ROM device to read Video CD from." -#~ msgstr "Όνομα συσκευής CD-ROM απ'όπου θα γίνει ανάγνωση του Video CD." +#~ msgid "" +#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." +#~ msgstr "" +#~ "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σύνολο εντολών SSE4.2, ο VLC μπορεί " +#~ "να το αξιοποιήσει." -#~ msgid "Name of CD-ROM device to read audio CD from." -#~ msgstr "Όνομα συσκευής CD-ROM απ'όπου θα γίνει ανάγνωση του CD ήχου." +#~ msgid "" +#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " +#~ "advantage of them." +#~ msgstr "" +#~ "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σύνολο εντολών AltiVec, ο VLC μπορεί " +#~ "να το αξιοποιήσει." -#~ msgid "IPv4-SAP listening" -#~ msgstr "Ακρόαση IPv4-SAP" +#~ msgid "Go back in browsing history" +#~ msgstr "Μετάβαση προς τα πίσω στο ιστορικό περιήγησης" -#~ msgid "IPv6-SAP listening" -#~ msgstr "Ακρόαση IPv6-SAP" +#~ msgid "Go forward in browsing history" +#~ msgstr "Μετάβαση προς τα εμπρός στο ιστορικό περιήγησης" -#~ msgid "Ascii Art" -#~ msgstr "Ascii Art" +#~ msgid "" +#~ "%s\n" +#~ "Done %s (100.0%%)" +#~ msgstr "" +#~ "%s\n" +#~ "Πραγματοποιήθηκε %s (100.0%%)" -#~ msgid "M3U file|*.m3u" -#~ msgstr "M3U αρχείο |*.m3u" +#~ msgid "Alsa" +#~ msgstr "Alsa" -#~ msgid "from " -#~ msgstr "από " +#~ msgid "Avio" +#~ msgstr "Avio" -#~ msgid "URL : " -#~ msgstr "URL : " +#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" +#~ msgstr "Σε kHz για DVB-S ή Hz για DVB-C/T" -#~ msgid "HTTP/HTTPS" -#~ msgstr "HTTP/HTTPS" +#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T" +#~ msgstr "Σε kHz για DVB-C/S/T" -#~ msgid "Choose program (SID)" -#~ msgstr "Επιλέξτε πρόγραμμα (SID)" +#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" +#~ msgstr "Λειτουργία αντιστροφής [0=κλειστή, 1=ανοιχτή, -1=αυτόματη]." -#~ msgid "[0=stereo, 1=dual-mono, 2=joint-stereo]" -#~ msgstr "[0=στερεοφωνικό, 1=δι-μονοφωνικό, 2=joint-stereo]" +#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system" +#~ msgstr "Αριθμός δορυφόρου στο σύστημα Diseqc" -#~ msgid "UPnP" -#~ msgstr "UPnP" +#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." +#~ msgstr "[0=όχι diseqc, 1-4=αριθμός δορυφόρου]." + +#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." +#~ msgstr "Σε Βόλτ [0, 13=κάθετα, 18=οριζόντια]." #~ msgid "" -#~ "Usage: %s [options] [items]...\n" -#~ "\n" +#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " +#~ "supported by all frontends." #~ msgstr "" -#~ "Χρήση: %s [επιλογές] [αντικείμενα]...\n" -#~ "\n" +#~ "Ενεργοποίηση υψηλής τάσης αν τα καλώδιά σας είναι ιδιαίτερα μακρά. Αυτή η " +#~ "επιλογή δεν υποστηρίζεται από όλες τις προσόψεις." -#~ msgid "[module] [description]\n" -#~ msgstr "[module] [περιγραφή]\n" +#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." +#~ msgstr "[0=κλειστό, 1=ανοιχτό, -1=αυτόματο]." -#~ msgid "Flags" -#~ msgstr "Σημαίες" +#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." +#~ msgstr "FEC=Λειτουργία διόρθωσης σφάλματος προς τα εμπρός [9=αυτόματη]." -#~ msgid "GNOME" -#~ msgstr "GNOME" +#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" +#~ msgstr "lnb_lof1 κεραίας (kHz)" -#~ msgid "HTTP/FTP/MMS" -#~ msgstr "HTTP/FTP/MMS" +#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" +#~ msgstr "lnb_lof2 κεραίας (kHz)" -#~ msgid "FEC" -#~ msgstr "FEC" +#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" +#~ msgstr "lnb_ slof κεραίας (kHz)" -#~ msgid "Url" -#~ msgstr "Διεύθυνση" +#~ msgid "QAM16" +#~ msgstr "QAM16" -#~ msgid "Gtk+" -#~ msgstr "Gtk+" +#~ msgid "QAM32" +#~ msgstr "QAM32" -#~ msgid "_New" -#~ msgstr "_Νέο" +#~ msgid "QAM64" +#~ msgstr "QAM64" -#~ msgid "MRL :" -#~ msgstr "MRL :" +#~ msgid "QAM128" +#~ msgstr "QAM128" -#~ msgid "file://" -#~ msgstr "αρχείο://" +#~ msgid "QAM256" +#~ msgstr "QAM256" -#~ msgid "ftp://" -#~ msgstr "ftp://" +#~ msgid "BPSK" +#~ msgstr "BPSK" -#~ msgid "http://" -#~ msgstr "http://" +#~ msgid "QPSK" +#~ msgstr "QPSK" -#~ msgid "udp://@:1234" -#~ msgstr "udp://@:1234" +#~ msgid "8VSB" +#~ msgstr "8VSB" + +#~ msgid "16VSB" +#~ msgstr "16VSB" -#~ msgid "udp6://@:1234" -#~ msgstr "udp6://@:1234" +#~ msgid "2/3" +#~ msgstr "2/3" -#~ msgid "rtp://" -#~ msgstr "rtp://" +#~ msgid "3/4" +#~ msgstr "3/4" -#~ msgid "rtp6://" -#~ msgstr "rtp6://" +#~ msgid "5/6" +#~ msgstr "5/6" -#~ msgid "/dev/dsp" -#~ msgstr "/dev/dsp" +#~ msgid "7/8" +#~ msgstr "7/8" -#~ msgid "http://www.videolan.org" -#~ msgstr "http://www.videolan.org" +#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +#~ msgstr "" +#~ "Ρυθμός κωδικοποίησης επίγειας ροής δεδομένων χαμηλής προτεραιότητας (FEC)" -#~ msgid "Open a DVD or (S)VCD" -#~ msgstr "Άνοιγμα DVD ή (S)VCD" +#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +#~ msgstr "" +#~ "Ρυθμός FEC Χαμηλής Προτεραιότητας [Απροσδιόριστος,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" -#~ msgid "Show the program logs" -#~ msgstr "Εμφάνιση του αρχείου καταγραφής συμβάντων του προγράμματος" +#~ msgid "Terrestrial bandwidth" +#~ msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης" -#~ msgid "E&xit" -#~ msgstr "Έξ&οδος" +#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" +#~ msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης [0=αυτόματο,6,7,8 σε MHz]" -#~ msgid "WebCam" -#~ msgstr "WebCam" +#~ msgid "1/4" +#~ msgstr "1/4" -#~ msgid "TV Card" -#~ msgstr "Κάρτα τηλεόρασης" +#~ msgid "1/8" +#~ msgstr "1/8" -#~ msgid "Kfir" -#~ msgstr "Kfir" +#~ msgid "1/16" +#~ msgstr "1/16" -#~ msgid "no info" -#~ msgstr "χωρίς πληροφορίες" +#~ msgid "1/32" +#~ msgstr "1/32" -#~ msgid "HTTP 1.0 daemon" -#~ msgstr "HTTP 1.0 daemon" +#~ msgid "2k" +#~ msgstr "2k" -#~ msgid "Exit" -#~ msgstr "Έξοδος" +#~ msgid "8k" +#~ msgstr "8k" -#, fuzzy -#~ msgid "Disk" -#~ msgstr "Ντίσκο" +#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +#~ msgstr "" +#~ "Ρυθμός κωδικοποίησης επίγειας ροής δεδομένων υψηλής προτεραιότητας (FEC)" -# #-#-#-#-# gtkhtml.HEAD.el.po (gtkhtml.HEAD.el) #-#-#-#-# -# -# #-#-#-#-# nautilus.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# -# -#, fuzzy -#~ msgid "Tetum" -#~ msgstr "Κείμενο" +#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +#~ msgstr "" +#~ "Για να ενεργοποιήσετε τον εσωτερικό εξυπηρετητή HTTP, ορίστε τη διεύθυνση " +#~ "και τη θύρα του εδώ." -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Indicate here the Time To Live of the multicast packets sent by the " -#~ "stream output." -#~ msgstr "από." - -#~ msgid "E_xit" -#~ msgstr "Έξ_οδος" +#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +#~ msgstr "" +#~ "Το όνομα χρήστη που θα χρησιμοποιήσει ο διαχειριστής για να εισαχθεί στον " +#~ "εσωτερικό εξυπηρετητή HTTP." -#~ msgid "Go To:" -#~ msgstr "Επίσκεψη Του:" +#~ msgid "HTTP ACL" +#~ msgstr "HTTP ACL" -#, fuzzy -#~ msgid "Ready." -#~ msgstr "Έτοιμο." +#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" +#~ msgstr "Αρχείο πιστοποιητικού διεπαφής HTTP x509 PEM (ενεργοποιεί SSL)" -#~ msgid "Dismiss" -#~ msgstr "Απαλλαγή" +#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" +#~ msgstr "Αρχείο ιδιωτικού κλειδιού διεπαφής HTTP x509 PEM" -#, fuzzy -#~ msgid "Audio format for MPEG4" -#~ msgstr "Ήχος" +#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" +#~ msgstr "Αρχείο αξιόπιστων πιστοποιητικών root C της διεπαφής HTTP x509 PEM" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" -#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " -#~ "controls below" -#~ msgstr "από" +#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." +#~ msgstr "Η παρεχόμενη πόλωση \"%c\" δεν είναι έγκυρη." -#, fuzzy -#~ msgid "The size of the fonts used by the osd module" -#~ msgstr "από" +#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." +#~ msgstr "Αριθμός καρέ ανά δευτερόλεπτο (π.χ. 24, 25, 29.97, 30)." -#, fuzzy -#~ msgid "Caca" -#~ msgstr "Κλασσική" +#~ msgid "Use file memory mapping" +#~ msgstr "Χρήση αρχείου για χαρτογράφηση στη μνήμη" -#~ msgid "PNG" -#~ msgstr "PNG" +#~ msgid "MMap" +#~ msgstr "MMap" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Format used in the GUI Playlist Title. Similar to the Unix date \n" -#~ "Format specifiers that start with a percent sign. Specifiers are: \n" -#~ " %A : The album information\n" -#~ " %C : The VCD volume count - the number of CDs in the collection\n" -#~ " %c : The VCD volume num - the number of the CD in the collection.\n" -#~ " %F : The VCD Format, e.g. VCD 1.0, VCD 1.1, VCD 2.0, or SVCD\n" -#~ " %I : The current entry/segment/playback type, e.g. ENTRY, TRACK, " -#~ "SEGMENT...\n" -#~ " %L : The playlist ID prefixed with \" LID\" if it exists\n" -#~ " %N : The current number of the %I - a decimal number\n" -#~ " %P : The publisher ID\n" -#~ " %p : The preparer ID\n" -#~ " %S : If we are in a segment (menu), the kind of segment\n" -#~ " %T : The MPEG track number (starts at 1)\n" -#~ " %V : The volume set ID\n" -#~ " %v : The volume ID\n" -#~ " A number between 1 and the volume count.\n" -#~ " %% : a % \n" +#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = " +#~ "svideo)." #~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ " στις\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "\n" +#~ "Κανάλι της κάρτας που θα χρησιμοποιηθεί (Συνήθως, 0 = tuner, 1 = σύνθετο, " +#~ "2 = svideo)" -#, fuzzy -#~ msgid "Choose the program to select by giving its Service ID." -#~ msgstr "από." +#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." +#~ msgstr "" +#~ "Κανάλι Ήχου που θα χρησιμοποιηθεί, όταν υπάρχουν διάφορες είσοδοι ήχου." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Choose the programs to select by giving a comma-separated list of SIDs." -#~ msgstr "από." +#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." +#~ msgstr "Πλάτος της ροής δεδομένων προς σύλληψη (-1 για αυτόματη ανίχνευση)." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Allows you to specify how many CD blocks to get on a single CD read. " -#~ "Generally on newer/faster CDs, this increases throughput at the expense " -#~ "of a little more memory usage and initial delay. SCSI-MMC limitations " -#~ "generally don't allow for more than 25 blocks per access." -#~ msgstr "στις." +#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." +#~ msgstr "Ύψος της ροής δεδομένων προς σύλληψη (-1 για αυτόματη ανίχνευση)." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Path to the x509 PEM certificate file that will be used by the HTTP/SSL " -#~ "stream output" -#~ msgstr "από" +#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams" +#~ msgstr "Επίπεδο αποδεκατισμού για ροές δεδομένων MJPEG" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Path to the x509 PEM private key file that will be used by the HTTP/SSL " -#~ "stream output. Leave empty if you don't have one." -#~ msgstr "από." +#~ msgid "IO Method" +#~ msgstr "Μέθοδος IO" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Path to the x509 PEM trusted root CA certificates (certificate authority) " -#~ "file that will be used by the HTTP/SSL stream output. Leave empty if you " -#~ "don't have one." -#~ msgstr "από." +#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." +#~ msgstr "Μέθοδος IO (READ, MMAP, USERPTR)." -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Select the video effects filters to apply. You must restart the stream " -#~ "for these settings to take effect.\n" -#~ "To configure the filters, go to the Preferences, and go to Modules/Video " -#~ "Filters. You can then configure each filter.\n" -#~ "If you want fine control over the filters ( to choose the order in which " -#~ "they are applied ), you need to enter manually a filters string " -#~ "(Preferences / General / Video)." -#~ msgstr "Προτιμήσεις Αρθρώματα Προτιμήσεις Γενικά." +#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by " +#~ "the v4l2 driver)." +#~ msgstr "" +#~ "Αυτόματη εξισορρόπηση λευκού της εισόδου βίντεο (εάν υποστηρίζεται από " +#~ "τον οδηγό υλικού v42l)." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You can use this field directly by typing the full MRL you want to open.\n" -#~ "Alternatively, the field will be filled automatically when you use the " -#~ "controls below." -#~ msgstr "από." +#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." +#~ msgstr "" +#~ "Εξισορρόπηση μπλε της εισόδου βίντεο (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό " +#~ "υλικού v4l2)." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Select modules that you want. To get more advanced control, you can also " -#~ "modify the resulting chain by yourself" -#~ msgstr "από" +#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +#~ msgstr "" +#~ "Επίπεδο πρίμων της εισόδου ήχου (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό υλικού " +#~ "v42l)." -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "When SAP can it will try to parse the SAP. If you don't select this, all " -#~ "announces will be parsed by the livedotcom module." -#~ msgstr "από" +#~ msgid "AUTO" +#~ msgstr "AUTO" + +#~ msgid "READ" +#~ msgstr "READ" + +#~ msgid "MMAP" +#~ msgstr "MMAP" + +#~ msgid "USERPTR" +#~ msgstr "USERPTR" -#~ msgid "VLC's last release for your OS is the 0.9 series." +#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." #~ msgstr "" -#~ "Η τελευταία έκδοση VLC για το λειτουργικό σας σύστημα είναι η σειρά 0.9." +#~ "Δεν δόθηκε όνομα συσκευής ήχου. Ίσως θέλετε να εισάγετε \"προεπιλογή\"." -#~ msgid "Your version of Mac OS X is no longer supported" -#~ msgstr "Η έκδοση Mac OS X που έχετε δεν υποστηρίζεται πλέον." +#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers" +#~ msgstr "Προσπαθήστε να εργαστείτε με χρήση των οδηγών buggy OSS" -#~ msgid "" -#~ "VLC media player %s requires Mac OS X 10.5 or higher.\n" -#~ "\n" -#~ "%@" +#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" #~ msgstr "" -#~ "Ο αναπαραγωγός πολυμέσων VLC %s απαιτεί Mac OS X 10.5 ή νεότερο.\n" -#~ "\n" -#~ "%@" +#~ "Κωδικοποιητής ήχου/βίντεο AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#~ msgid "Do you want VLC to check for updates automatically?" -#~ msgstr "Θέλετε ο VLC να ελέγχει αυτόματα για ενημερώσεις;" +#~ msgid "Reload image file every n seconds." +#~ msgstr "Επαναφόρτωση αρχείου εικόνας κάθε n δευτερόλεπτα." -#~ msgid "You can change this option in VLC's update window later on." -#~ msgstr "" -#~ "Μπορείτε να αλλάξετε αυτή την επιλογή στο παράθυρο ενημέρωσης του VLC " -#~ "αργότερα." +#~ msgid "Text is always opaque" +#~ msgstr "Το κείμενο είναι πάντα αδιαφανές" -#~ msgid "The current release is %d.%d.%d%c." -#~ msgstr "Η τρέχουσα έκδοση είναι η %d.%d.%d%c." +#~ msgid "Subpage" +#~ msgstr "Υποσελίδα" -#~ msgid "" -#~ "VLC media player is an MPEG, MPEG 2, MP3 and DivX player that accepts " -#~ "input from local or network sources and is licensed under the GPL (http://" -#~ "www.gnu.org/copyleft/gpl.html)." -#~ msgstr "" -#~ "Ο αναπαραγωγός πολυμέσων VLC είναι ένας αναπαραγωγός αρχείων MPEG, MPEG " -#~ "2, MP3 και DivX ο οποίος δέχεται τοπικές πηγές ή πηγές δικτύου και " -#~ "εξουσιοδοτείται από την GPL (http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html)." +#~ msgid "1.00x" +#~ msgstr "1.00x" -#~ msgid "Statistics about the currently playing media or stream." -#~ msgstr "Στατιστικά του τρέχοντος αναπαραγόμενου πολυμέσου ή ροής δεδομένων" +#~ msgid "Handlers" +#~ msgstr "Χειριστές" -#~ msgid "Complete look with information area" -#~ msgstr "Πλήρης εμφάνιση με περιοχή πληροφoριών" +#~ msgid "Export album art as /art" +#~ msgstr "Εξαγωγή τέχνης άλμπουμ ως /τέχνη" -#~ msgid "256 corresponds to 100%, 1024 to 400%" -#~ msgstr "Το 256 αντιστοιχεί σε 100 %, το 1024 σε 400 %" +#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." +#~ msgstr "Αρχείο πιστοποίησης x509 PEM της διεπαφής HTTP (ενεργοποιεί SSL)" -#~ msgid "last.fm" -#~ msgstr "last.fm" +#~ msgid "Signals" +#~ msgstr "Σήματα" -#~ msgid "" -#~ "Alternatively, you can build an MRL using one of the following predefined " -#~ "targets:" -#~ msgstr "" -#~ "Εναλλακτικά, μπορείτε να δημιουργήσετε ένα MRL χρησιμοποιώντας έναν από " -#~ "τους ακόλουθους προκαθορισμένους στόχους:" +#~ msgid "Repair" +#~ msgstr "Επιδιόρθωση" -#~ msgid "WinCE dialogs provider" -#~ msgstr "Πάροχος διαλόγων WinCE" +#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" +#~ msgstr "Λέξη ελέγχου για τον αλγόριθμο κρυπτογράφησης CSA" -#~ msgid "Les Guignols" -#~ msgstr "Les Guignols" +#~ msgid "VLC was brought to you by:" +#~ msgstr "Ο VLC είναι μία προσφορά των:" -#~ msgid "Freebox TV listing (French ISP free.fr services)" +#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." #~ msgstr "" -#~ "Ευρετήριο τηλεοπτικού σταθμού Freebox TV (Υπηρεσίες γαλλικού παρόχου " -#~ "διαδικτύου free.fr)" - -#~ msgid "OpenGL(GLX) provider" -#~ msgstr "Πάροχος OpenGL(GLX)" +#~ "Εφαρμόζει το φίλτρο ισοστάθμισης δύο φορές. Το αποτέλεσμα θα είναι " +#~ "εντονότερο." -#~ msgid "XCB" -#~ msgstr "XCB" +#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." +#~ msgstr "" +#~ "Ενεργοποίηση του ισοσταθμιστή. Οι μπάντες μπορούν να οριστούν χειροκίνητα " +#~ "ή χρησιμοποιώντας προεπιλογές." -#~ msgid "Dump" -#~ msgstr "Κατεκτύπωση" +#~ msgid "Shows more information about the available video filters." +#~ msgstr "" +#~ "Προβάλλει περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα διαθέσιμα φίλτρα βίντεο." -#~ msgid "dbus" -#~ msgstr "dbus" +#~ msgid "Blur" +#~ msgstr "Θόλωμα" -#~ msgid "" -#~ "One of \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", \"u16_be" -#~ "\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" or \"spdif\"" -#~ msgstr "" -#~ "Ένα από τα \"u8\", \"s8\", \"u16\", \"s16\", \"u16_le\", \"s16_le\", " -#~ "\"u16_be\", \"s16_be\", \"fixed32\", \"float32\" ή \"spdif\"" +#~ msgid "Adds motion blurring to the image" +#~ msgstr "Προσθέτει θόλωμα κίνησης στην εικόνα" -#~ msgid "Left front" -#~ msgstr "Εμπρός αριστερά" +#~ msgid "Creates several copies of the Video output window" +#~ msgstr "Δημιουργεί διάφορα αντίγραφα του παράθυρου εξοδου Βίντεο." -#~ msgid "Disable DVD Menus (for compatibility)" -#~ msgstr "Απενεργοποίηση των μενού DVD (για συμβατότητα)" +#~ msgid "Crops a defined part of the image" +#~ msgstr "Αποκόπτει ένα προκαθορισμένο τμήμα της εικόνας" -#~ msgid "Exposure" -#~ msgstr "Έκθεση" +#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." +#~ msgstr "Αποτρέπει την έξοδο ήχου να ξεπεράσει μία προκαθορισμένη τιμή." -#~ msgid "Exposure." -#~ msgstr "Έκθεση" +#~ msgid "Adjust Image" +#~ msgstr "Προσαρμογή Εικόνας" #~ msgid "" -#~ "This saves the audio output volume when you use the mute function. You " -#~ "should not change this option manually." +#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video " +#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders." #~ msgstr "" -#~ "Αυτό αποθηκεύει την ένταση εξόδου ήχου όταν θα χρησιμοποιείτε την " -#~ "λειτουργία σίγασης. Δεν πρέπει να αλλάξετε αυτή την επιλογή χειροκίνητα." +#~ "Τεντώνει το βίντεο, ώστε να γεμίσει ολόκληρο το παράθυρο όταν αλλάζει το " +#~ "μέγεθος, αντί να διατηρεί την αναλογία διαστάσεων και να εμφανίζει μαύρα " +#~ "περιθώρια." -#~ msgid "Prefer system plugins over VLC" -#~ msgstr "Να προτιμώνται τα εμφυτεύματα συστήματος αντί για αυτά του VLC" +#~ msgid "Use as Desktop Background" +#~ msgstr "Χρήση ως Φόντο Επιφάνειας εργασίας" -#~ msgid "" -#~ "If your processor supports the MMX instructions set, VLC can take " -#~ "advantage of them." -#~ msgstr "" -#~ "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σύνολο εντολών MMX, ο VLC μπορεί να " -#~ "το αξιοποιήσει." +#~ msgid "iSight Capture Input" +#~ msgstr "Είσοδος Σύλληψης iSight" -#~ msgid "" -#~ "If your processor supports the 3D Now! instructions set, VLC can take " -#~ "advantage of them." -#~ msgstr "" -#~ "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σύνολο εντολών 3D Now!, ο VLC μπορεί " -#~ "να το αξιοποιήσει." +#~ msgid "Add controls to the video window" +#~ msgstr "Προσθήκη στοιχείων ελέγχου στο παράθυρο του βίντεο" -#~ msgid "Enable CPU MMX EXT support" -#~ msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU MMX EXT" +#~ msgid " State : Playing %s" +#~ msgstr "Κατάσταση : Αναπαραγωγή %s" -#~ msgid "" -#~ "If your processor supports the MMX EXT instructions set, VLC can take " -#~ "advantage of them." -#~ msgstr "" -#~ "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σύνολο εντολών MMX EXT, ο VLC μπορεί " -#~ "να το αξιοποιήσει." +#~ msgid " State : Opening/Connecting %s" +#~ msgstr " Κατάσταση : Άνοιγμα/Σύνδεση %s" -#~ msgid "" -#~ "If your processor supports the SSE instructions set, VLC can take " -#~ "advantage of them." -#~ msgstr "" -#~ "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σύνολο εντολών SSE, ο VLC μπορεί να " -#~ "το αξιοποιήσει." +#~ msgid " c Switch color on/off" +#~ msgstr " c Άνοιγμα/κλείσιμο χρώματος" -#~ msgid "Enable CPU SSE2 support" -#~ msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE2" +#~ msgid "[Boxes]" +#~ msgstr "[Πλαίσια]" -#~ msgid "" -#~ "If your processor supports the SSE2 instructions set, VLC can take " -#~ "advantage of them." -#~ msgstr "" -#~ "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σύνολο εντολών SSE2, ο VLC μπορεί να " -#~ "το αξιοποιήσει." +#~ msgid " Logs " +#~ msgstr "Πίνακες καταγραφής συμβάντων" -#~ msgid "Enable CPU SSE3 support" -#~ msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE3" +#~ msgid " Playlist (All, one level) " +#~ msgstr " Λίστα Αναπαραγωγής (Όλα, ένα επίπεδο) " -#~ msgid "" -#~ "If your processor supports the SSE3 instructions set, VLC can take " -#~ "advantage of them." -#~ msgstr "" -#~ "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σύνολο εντολών SSE3, ο VLC μπορεί να " -#~ "το αξιοποιήσει." +#~ msgid " Playlist (Manually added) " +#~ msgstr " Λίστα Αναπαραγωγής (Χειροκίνητη προσθήκη)" -#~ msgid "Enable CPU SSSE3 support" -#~ msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE3" +#~ msgid "ID of the video output X window" +#~ msgstr "Ταυτότητα του παραθύρου X εξόδου βίντεο" -#~ msgid "" -#~ "If your processor supports the SSSE3 instructions set, VLC can take " -#~ "advantage of them." -#~ msgstr "" -#~ "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σύνολο εντολών SSE3, ο VLC μπορεί να " -#~ "το αξιοποιήσει." +#~ msgid "Use shared memory" +#~ msgstr "Χρήση κοινόχρηστης μνήμης" -#~ msgid "Enable CPU SSE4.1 support" -#~ msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE4.1" +#~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)" +#~ msgstr "" +#~ "Χρήση codecs συστήματος εάν είναι διαθέσιμα (καλύτερη ποιότητα, αλλά " +#~ "επικίνδυνη)" #~ msgid "" -#~ "If your processor supports the SSE4.1 instructions set, VLC can take " -#~ "advantage of them." +#~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, " +#~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device." #~ msgstr "" -#~ "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σύνολο εντολών SSE4.1, ο VLC μπορεί " -#~ "να το αξιοποιήσει." - -#~ msgid "Enable CPU SSE4.2 support" -#~ msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης CPU SSE4.2" +#~ "Αυτή είναι η προεπιλεγμένη συσκευή VCD για χρήση. Άν δεν ορίσετε κάτι, " +#~ "θα ξεκινήσουμε ανίχνευση για κατάλληλη συσκευή CD-ROM ." #~ msgid "" -#~ "If your processor supports the SSE4.2 instructions set, VLC can take " -#~ "advantage of them." +#~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify " +#~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device." #~ msgstr "" -#~ "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σύνολο εντολών SSE4.2, ο VLC μπορεί " -#~ "να το αξιοποιήσει." +#~ "Αυτή είναι η προεπιλεγμένη συσκευή CD ήχου για χρήση. Άν δεν ορίσετε " +#~ "κάτι, θα ξεκινήσουμε ανίχνευση για κατάλληλη συσκευή CD-ROM ." #~ msgid "" -#~ "If your processor supports the AltiVec instructions set, VLC can take " -#~ "advantage of them." +#~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " +#~ "advantage of it." #~ msgstr "" -#~ "Αν ο επεξεργαστής σας υποστηρίζει το σύνολο εντολών AltiVec, ο VLC μπορεί " -#~ "να το αξιοποιήσει." +#~ "Αν ο επεξεργαστής σας έχει μονάδα υπολογισμού κινητής υποδιαστολής , ο " +#~ "VLC μπορεί να το αξιοποιήσει" -#~ msgid "Go back in browsing history" -#~ msgstr "Μετάβαση προς τα πίσω στο ιστορικό περιήγησης" +#~ msgid "Additional debug" +#~ msgstr "Επιπρόσθετη αποσφαλμάτωση" + +#~ msgid "This version of VLC is outdated." +#~ msgstr "Αυτή η έκδοση του VLC είναι απαρχαιωμένη." + +# #-#-#-#-# gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# +# 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1 +# 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1 +# 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1 +#~ msgid "Camera" +#~ msgstr "Κάμερα" + +#, fuzzy +#~ msgid "Keyframe Interval:" +#~ msgstr "Διάστημα πλήκτρων" -#~ msgid "Go forward in browsing history" -#~ msgstr "Μετάβαση προς τα εμπρός στο ιστορικό περιήγησης" +#~ msgid "TS" +#~ msgstr "TS" #~ msgid "" -#~ "%s\n" -#~ "Done %s (100.0%%)" +#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n" +#~ "\n" #~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "Πραγματοποιήθηκε %s (100.0%%)" - -#~ msgid "Alsa" -#~ msgstr "Alsa" +#~ "(c) 1996-2010 - η ομάδα του VideoLAN\n" +#~ "\n" -#~ msgid "Avio" -#~ msgstr "Avio" +#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode" +#~ msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε την προεπιλεγμένη λειτουργία αποδιαπλοκής" -#~ msgid "In kHz for DVB-S or Hz for DVB-C/T" -#~ msgstr "Σε kHz για DVB-S ή Hz για DVB-C/T" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n" +#~ "Are you sure you want to continue?" +#~ msgstr "" +#~ "Προσοχή, αυτό θα επαναφέρει όλες τις προτιμήσεις του VLC.\n" +#~ "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να συνεχίσετε;" -#~ msgid "In kHz for DVB-C/S/T" -#~ msgstr "Σε kHz για DVB-C/S/T" +#~ msgid "Creates several clones of the image" +#~ msgstr "Δημιουργεί αρκετούς κλόνους της εικόνας" -#~ msgid "Inversion mode [0=off, 1=on, 2=auto]" -#~ msgstr "Λειτουργία αντιστροφής [0=κλειστή, 1=ανοιχτή, -1=αυτόματη]." +#, fuzzy +#~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image" +#~ msgstr "Αποκόπτει ένα προκαθορισμένο τμήμα της εικόνας" -#~ msgid "Satellite number in the Diseqc system" -#~ msgstr "Αριθμός δορυφόρου στο σύστημα Diseqc" +#~ msgid "Blurring" +#~ msgstr "Θόλωμα" -#~ msgid "[0=no diseqc, 1-4=satellite number]." -#~ msgstr "[0=όχι diseqc, 1-4=αριθμός δορυφόρου]." +#~ msgid "Magnifies part of the image" +#~ msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας" -#~ msgid "In Volts [0, 13=vertical, 18=horizontal]." -#~ msgstr "Σε Βόλτ [0, 13=κάθετα, 18=οριζόντια]." +#, fuzzy +#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value." +#~ msgstr "Αποτρέπει την έξοδο ήχου να ξεπεράσει μία προκαθορισμένη τιμή." +#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Enable high voltage if your cables are particularly long. This is not " -#~ "supported by all frontends." +#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a " +#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)." #~ msgstr "" -#~ "Ενεργοποίηση υψηλής τάσης αν τα καλώδιά σας είναι ιδιαίτερα μακρά. Αυτή η " -#~ "επιλογή δεν υποστηρίζεται από όλες τις προσόψεις." +#~ "Ενεργοποίηση του ισοσταθμιστή. Οι μπάντες μπορούν να οριστούν χειροκίνητα " +#~ "ή χρησιμοποιώντας προεπιλογές." -#~ msgid "[0=off, 1=on, -1=auto]." -#~ msgstr "[0=κλειστό, 1=ανοιχτό, -1=αυτόματο]." +#, fuzzy +#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper." +#~ msgstr "" +#~ "Εφαρμόζει το φίλτρο ισοστάθμισης δύο φορές. Το αποτέλεσμα θα είναι " +#~ "εντονότερο." -#~ msgid "FEC=Forward Error Correction mode [9=auto]." -#~ msgstr "FEC=Λειτουργία διόρθωσης σφάλματος προς τα εμπρός [9=αυτόματη]." +#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar." +#~ msgstr "Εμφάνιση ομασιών κάτω από τα εικονίδια στη γραμμή εργασιών." -#~ msgid "Antenna lnb_lof1 (kHz)" -#~ msgstr "lnb_lof1 κεραίας (kHz)" +#, fuzzy +#~ msgid "FFmpeg crop padd filter" +#~ msgstr "Φίλτρο βίντεο αποδιαπλοκής FFmpeg" -#~ msgid "Antenna lnb_lof2 (kHz)" -#~ msgstr "lnb_lof2 κεραίας (kHz)" +# #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# +# +# #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# +# +#, fuzzy +#~ msgid "Distribution License" +#~ msgstr "Φίλτρα διαστρέβλωσης" -#~ msgid "Antenna lnb_slof (kHz)" -#~ msgstr "lnb_ slof κεραίας (kHz)" +#, fuzzy +#~ msgid "DCCP transport" +#~ msgstr "Θύρα UDP" -#~ msgid "QAM16" -#~ msgstr "QAM16" +#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#~ msgstr "" +#~ "Κωδικοποιητής/αποκωδικοποιητής ήχου/βίντεο FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263," +#~ "WMV,WMA)" -#~ msgid "QAM32" -#~ msgstr "QAM32" +#, fuzzy +#~ msgid "Growl UDP port" +#~ msgstr "Θύρα UDP" -#~ msgid "QAM64" -#~ msgstr "QAM64" +#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team" +#~ msgstr "(c) 1996-2003 η ομάδα του VideoLAN" -#~ msgid "QAM128" -#~ msgstr "QAM128" +#~ msgid "" +#~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "(C) 1996-2003 - ομάδα VideoLAN↵\n" +#~ "↵\n" +#~ "\n" -#~ msgid "QAM256" -#~ msgstr "QAM256" +#, fuzzy +#~ msgid "Telnet Interface password" +#~ msgstr "Διεπαφή Telnet" -#~ msgid "BPSK" -#~ msgstr "BPSK" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection " +#~ "menu and this screen will be used by default as the screen for " +#~ "'fullscreen'." +#~ msgstr "" +#~ "Επιλέξτε έναν αριθμό που αντιστοιχεί στον αριθμό μίας συσκευής ήχου, όπως " +#~ "είναι καταχωρημένη στο μενού 'Συσκευή ήχου' σας. Αυτή η συσκευή ήχου θα " +#~ "χρησιμοποιείται από προεπιλογή για την αναπαραγωγή ήχου." -#~ msgid "QPSK" -#~ msgstr "QPSK" +#, fuzzy +#~ msgid "Showintf" +#~ msgstr "Προβολή διεπαφής" -#~ msgid "8VSB" -#~ msgstr "8VSB" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " +#~ "connections." +#~ msgstr "Το IPv6 θα χρησιμοποιηθεί από προεπιλογή για όλες τις συνδέσεις." -#~ msgid "16VSB" -#~ msgstr "16VSB" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " +#~ "connections." +#~ msgstr "Το IPv4 θα χρησιμοποιηθεί από προεπιλογή για όλες τις συνδέσεις." -#~ msgid "2/3" -#~ msgstr "2/3" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio " +#~ "part of the card." +#~ msgstr "Η μάσκα ψηφίων που θα χρησιμοποιηθεί από το τμήμα ήχου της κάρτας." -#~ msgid "3/4" -#~ msgstr "3/4" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a " +#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)." +#~ msgstr "" +#~ "Ενεργοποίηση του ισοσταθμιστή. Οι μπάντες μπορούν να οριστούν χειροκίνητα " +#~ "ή χρησιμοποιώντας προεπιλογές." -#~ msgid "5/6" -#~ msgstr "5/6" +#~ msgid "Save volume on exit" +#~ msgstr "Αποθήκευση έντασης κατά την έξοδο" -#~ msgid "7/8" -#~ msgstr "7/8" +#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here." +#~ msgstr "Επιλέξτε το είδος εξόδου βίντεο που προτιμάτε και ρυθμίστε το εδώ." -#~ msgid "Terrestrial low priority stream code rate (FEC)" +#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." #~ msgstr "" -#~ "Ρυθμός κωδικοποίησης επίγειας ροής δεδομένων χαμηλής προτεραιότητας (FEC)" +#~ "Οι ενότητες αυτές παρέχουν λειτουργίες δικτύου σε όλα τα άλλα τμήματα του " +#~ "VLC." -#~ msgid "Low Priority FEC Rate [Undefined,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" +#~ msgid "" +#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules." #~ msgstr "" -#~ "Ρυθμός FEC Χαμηλής Προτεραιότητας [Απροσδιόριστος,1/2,2/3,3/4,5/6,7/8]" - -#~ msgid "Terrestrial bandwidth" -#~ msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης" - -#~ msgid "Terrestrial bandwidth [0=auto,6,7,8 in MHz]" -#~ msgstr "Επίγειο εύρος ζώνης [0=αυτόματο,6,7,8 σε MHz]" - -#~ msgid "1/4" -#~ msgstr "1/4" - -#~ msgid "1/8" -#~ msgstr "1/8" - -#~ msgid "1/16" -#~ msgstr "1/16" +#~ "Αυτές είναι οι γενικές ρυθμίσεις για τις ενότητες βίντεο/ήχου/υπότιτλων " +#~ "κωδικοποίησης" -#~ msgid "1/32" -#~ msgstr "1/32" +#~ msgid "Dialog providers can be configured here." +#~ msgstr "Οι πάροχοι διαλόγων μπορούν να ρυθμιστούν εδώ." -#~ msgid "2k" -#~ msgstr "2k" +#~ msgid "" +#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " +#~ "example by setting the subtitle type or file name." +#~ msgstr "" +#~ "Σε αυτή την ενότητα μπορείτε να επιβάλετε την συμπεριφορά του demuxer " +#~ "υποτίτλων, για παράδειγμα ορίζοντας τον τύπο των υποτίτλων ή το όνομα του " +#~ "αρχείου" -#~ msgid "8k" -#~ msgstr "8k" +#~ msgid "No suitable decoder module" +#~ msgstr "Δεν υπάρχει κατάλληλη ενότητα αποκωδικοποιητή" -#~ msgid "Terrestrial high priority stream code rate (FEC)" +#~ msgid "" +#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " +#~ "there is no way for you to fix this." #~ msgstr "" -#~ "Ρυθμός κωδικοποίησης επίγειας ροής δεδομένων υψηλής προτεραιότητας (FEC)" +#~ "O VLC δεν υποστηρίζει τον τύπο ήχου η βίντεο \"%4.4s\". Δυστυχώς δεν " +#~ "υπάρχει τρόπος για να το διορθώσετε." -#~ msgid "To enable the internal HTTP server, set its address and port here." +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "This file contains an optional CRL to prevent remove clients from using " +#~ "revoked certificates in TLS sessions." #~ msgstr "" -#~ "Για να ενεργοποιήσετε τον εσωτερικό εξυπηρετητή HTTP, ορίστε τη διεύθυνση " -#~ "και τη θύρα του εδώ." +#~ "Αυτό το αρχείο περιέχει ένα προαιρετικό CRL για να αποτρέψει " +#~ "απομακρυσμένους πελάτες από τη χρήση ανακαλεσμένων πιστοποιητικών σε " +#~ "συνεδρίες TLS." #~ msgid "" -#~ "User name the administrator will use to log into the internal HTTP server." +#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several " +#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" #~ msgstr "" -#~ "Το όνομα χρήστη που θα χρησιμοποιήσει ο διαχειριστής για να εισαχθεί στον " -#~ "εσωτερικό εξυπηρετητή HTTP." - -#~ msgid "HTTP ACL" -#~ msgstr "HTTP ACL" - -#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)" -#~ msgstr "Αρχείο πιστοποιητικού διεπαφής HTTP x509 PEM (ενεργοποιεί SSL)" - -#~ msgid "HTTP interface x509 PEM private key file" -#~ msgstr "Αρχείο ιδιωτικού κλειδιού διεπαφής HTTP x509 PEM" +#~ "Πρόσθετη διαδρομή για τον VLC ώστε να αναζητήσει τις ενότητές του. " +#~ "Μπορείτε να προσθέσετε διάφορες διαδρομές, ενώνοντάς τις με χρήση \" " +#~ "PATH_SEP \" ως διαχωριστή" -#~ msgid "HTTP interface x509 PEM trusted root CA certificates file" -#~ msgstr "Αρχείο αξιόπιστων πιστοποιητικών root C της διεπαφής HTTP x509 PEM" +#~ msgid "Album art policy" +#~ msgstr "Πολιτική τέχνης άλμπουμ" -#~ msgid "The provided polarization \"%c\" is not valid." -#~ msgstr "Η παρεχόμενη πόλωση \"%c\" δεν είναι έγκυρη." +#~ msgid "Choose how album art will be downloaded." +#~ msgstr "Επιλέξτε πώς θα γίνεται το κατέβασμα της τέχνης άλμπουμ." -#~ msgid "Number of frames per second (eg. 24, 25, 29.97, 30)." -#~ msgstr "Αριθμός καρέ ανά δευτερόλεπτο (π.χ. 24, 25, 29.97, 30)." +#~ msgid "Manual download only" +#~ msgstr "Μόνο όταν γίνεται χειροκίνητο κατέβασμα" -#~ msgid "Use file memory mapping" -#~ msgstr "Χρήση αρχείου για χαρτογράφηση στη μνήμη" +#~ msgid "When track starts playing" +#~ msgstr "Όταν αρχίζει η αναπαραγωγή του κομματιού" -#~ msgid "MMap" -#~ msgstr "MMap" +#~ msgid "As soon as track is added" +#~ msgstr "Μόλις προστίθεται ένα κομμάτι" + +#~ msgid "Load Media Library" +#~ msgstr "Φόρτωση βιβλιοθήκης πολυμέσων" #~ msgid "" -#~ "Channel of the card to use (Usually, 0 = tuner, 1 = composite, 2 = " -#~ "svideo)." +#~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup" #~ msgstr "" -#~ "Κανάλι της κάρτας που θα χρησιμοποιηθεί (Συνήθως, 0 = tuner, 1 = σύνθετο, " -#~ "2 = svideo)" +#~ "Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή για να φορτώσετε τη βασισμένη σε SQL " +#~ "βιβλιοθήκη πολυμέσων κατά την έναρξη του VLC" -#~ msgid "Audio Channel to use, if there are several audio inputs." -#~ msgstr "" -#~ "Κανάλι Ήχου που θα χρησιμοποιηθεί, όταν υπάρχουν διάφορες είσοδοι ήχου." +#~ msgid "main program" +#~ msgstr "κύριο πρόγραμμα" -#~ msgid "Width of the stream to capture (-1 for autodetect)." -#~ msgstr "Πλάτος της ροής δεδομένων προς σύλληψη (-1 για αυτόματη ανίχνευση)." +#~ msgid "FFmpeg" +#~ msgstr "FFmpeg" -#~ msgid "Height of the stream to capture (-1 for autodetect)." -#~ msgstr "Ύψος της ροής δεδομένων προς σύλληψη (-1 για αυτόματη ανίχνευση)." +#~ msgid "FFmpeg access" +#~ msgstr "Πρόσβαση FFmpeg" -#~ msgid "Decimation level for MJPEG streams" -#~ msgstr "Επίπεδο αποδεκατισμού για ροές δεδομένων MJPEG" +#~ msgid "Your system AACS decoding library does not work. Missing keys?" +#~ msgstr "" +#~ "Η βιβλιοθήκη αποκωδικοποίησης AACS του συστήματός σας δεν δουλεύει. " +#~ "Λείπουν κλειδιά;" -#~ msgid "IO Method" -#~ msgstr "Μέθοδος IO" +#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)" +#~ msgstr "Ο VLC δεν μπόρεσε να ανοίξει το αρχείο \"%s\". (%m)" -#~ msgid "IO Method (READ, MMAP, USERPTR)." -#~ msgstr "Μέθοδος IO (READ, MMAP, USERPTR)." +#~ msgid "TCP address to use" +#~ msgstr "Διεύθυνση TCP που θα χρησιμοποιηθεί" #~ msgid "" -#~ "Automatically set the white balance of the video input (if supported by " -#~ "the v4l2 driver)." +#~ "TCP address to use to communicate with the video part of the Bar Graph " +#~ "(default localhost). In the case of bargraph incrustation, use localhost." #~ msgstr "" -#~ "Αυτόματη εξισορρόπηση λευκού της εισόδου βίντεο (εάν υποστηρίζεται από " -#~ "τον οδηγό υλικού v42l)." +#~ "Η διεύθυνση TCP που θα χρησιμοποιηθεί για την επικοινωνία με το τμήμα " +#~ "βίντεο του γραφήματος ράβδων (προεπιλεγμένος τοπικός κεντρικός " +#~ "υπολογιστής). Σε περίπτωση περισκλήρυνσης του γραφήματος ράβδων, να " +#~ "χρησιμοποιηθεί ο τοπικός κεντρικός υπολογιστής." -#~ msgid "Blue balance of the video input (if supported by the v4l2 driver)." -#~ msgstr "" -#~ "Εξισορρόπηση μπλε της εισόδου βίντεο (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό " -#~ "υλικού v4l2)." +#~ msgid "TCP port to use" +#~ msgstr "Θύρα TCP που θα χρησιμοποιηθεί" -#~ msgid "Treble level of the audio input (if supported by the v4l2 driver)." +#~ msgid "" +#~ "TCP port to use to communicate with the video part of the Bar Graph " +#~ "(default 12345). Use the same port as the one used in the rc interface." #~ msgstr "" -#~ "Επίπεδο πρίμων της εισόδου ήχου (εάν υποστηρίζεται από τον οδηγό υλικού " -#~ "v42l)." +#~ "Η θύρα TCP που θα χρησιμοποιηθεί για την επικοινωνία με το τμήμα βίντεο " +#~ "του γραφήματος ράβδων (προεπιλεγμένη η 12345). Να χρησιμοποιηθεί η ίδια " +#~ "θύρα με αυτήν που χρησιμοποιήθηκε στην διεπαφή rc." -#~ msgid "AUTO" -#~ msgstr "AUTO" +#~ msgid "Force connection reset regularly" +#~ msgstr "Τακτική επιβολή επαναφοράς σύνδεσης" -#~ msgid "READ" -#~ msgstr "READ" +#~ msgid "" +#~ "Defines if the TCP connection should be reset. This is to be used when " +#~ "using with audiobargraph_v (default 1)." +#~ msgstr "" +#~ "Ορίζει εάν θα πρέπει να γίνει επαναφορά της σύνδεσης TCP. Αυτό θα πρέπει " +#~ "να χρησιμοποιηθεί μαζί με το audiobargraph_v (προεπιλογή: 1)." -#~ msgid "MMAP" -#~ msgstr "MMAP" +#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" +#~ msgstr "Φίλτρο ήχου για μετατροπή από στερεοφωνικό σε μονοφωνικό" -#~ msgid "USERPTR" -#~ msgstr "USERPTR" +#~ msgid "Discard cropping information" +#~ msgstr "Απορρίψτε πληροφορίες περικοπής" -#~ msgid "No audio device name was given. You might want to enter \"default\"." +#~ msgid "Discard internal cropping parameters (e.g. from H.264 SPS)." #~ msgstr "" -#~ "Δεν δόθηκε όνομα συσκευής ήχου. Ίσως θέλετε να εισάγετε \"προεπιλογή\"." +#~ "Απορρίψτε τις εσωτερικές παραμέτρους περικοπής (π.χ. από το H.264 SPS)." -#~ msgid "Try to work around buggy OSS drivers" -#~ msgstr "Προσπαθήστε να εργαστείτε με χρήση των οδηγών buggy OSS" +#~ msgid "Video Acceleration (VA) API" +#~ msgstr "Επιτάχυνση βίντεο (VA) API" -#~ msgid "AltiVec FFmpeg audio/video decoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" -#~ msgstr "" -#~ "Κωδικοποιητής ήχου/βίντεο AltiVec FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#~ msgid "Video Decode and Presentation API for Unix (VDPAU)" +#~ msgstr "API Αποκωδικοποίησης Βίντεο και Παρουσίασης για το Unix (VDPAU)" -#~ msgid "Reload image file every n seconds." -#~ msgstr "Επαναφόρτωση αρχείου εικόνας κάθε n δευτερόλεπτα." +#~ msgid "If bitrate=0, use this value for constant quality" +#~ msgstr "" +#~ "Εάν ο ρυθμός μετάδοσης δεδομένων είναι 0, χρησιμοποιήστε αυτη την τιμή " +#~ "για σταθερή ποιότητα" -#~ msgid "Text is always opaque" -#~ msgstr "Το κείμενο είναι πάντα αδιαφανές" +#~ msgid "A value > 0 enables constant bitrate mode" +#~ msgstr "" +#~ "Μία τιμή > 0 ενεργοποιεί τη λειτουργία σταθερού ρυθμού μετάδοσης δεδομένων" -#~ msgid "Subpage" -#~ msgstr "Υποσελίδα" +#~ msgid "Enable lossless coding" +#~ msgstr "Ενεργοποίηση κωδικοποίησης χωρίς απώλειες" -#~ msgid "1.00x" -#~ msgstr "1.00x" +#~ msgid "" +#~ "Lossless coding ignores bitrate and quality settings, allowing for " +#~ "perfect reproduction of the original" +#~ msgstr "" +#~ "Η κωδικοποίηση χωρίς απώλειες αγνοεί τις ρυθμίσεις ρυθμού μετάδοσης " +#~ "δεδομένων και ποιότητας, επιτρέποντας την τέλεια αναπαραγωγή του αρχικού" -#~ msgid "Handlers" -#~ msgstr "Χειριστές" +#~ msgid "Rectangular Linear Phase" +#~ msgstr "Παραλληλόγραμμης γραμμικής φάσης" -#~ msgid "Export album art as /art" -#~ msgstr "Εξαγωγή τέχνης άλμπουμ ως /τέχνη" +#~ msgid "Diagonal Linear Phase" +#~ msgstr "Διαγώνιας γραμμικής φάσης" -#~ msgid "HTTP interface x509 PEM certificate file (enables SSL)." -#~ msgstr "Αρχείο πιστοποίησης x509 PEM της διεπαφής HTTP (ενεργοποιεί SSL)" +#~ msgid "Distance between 'P' frames" +#~ msgstr "Απόσταση μεταξύ καρέ 'P'" -#~ msgid "Signals" -#~ msgstr "Σήματα" +#~ msgid "Number of 'P' frames per GOP" +#~ msgstr "Αριθμός καρέ 'P' ανά GOP" -#~ msgid "Repair" -#~ msgstr "Επιδιόρθωση" +#~ msgid "Width of motion compensation blocks" +#~ msgstr "Πλάτος των ομάδων δεδομένων για την επανόρθωση της κίνησης" -#~ msgid "Control word for the CSA encryption algorithm" -#~ msgstr "Λέξη ελέγχου για τον αλγόριθμο κρυπτογράφησης CSA" +#~ msgid "Height of motion compensation blocks" +#~ msgstr "Ύψος των ομάδων δεδομένων για την επανόρθωση της κίνησης" -#~ msgid "VLC was brought to you by:" -#~ msgstr "Ο VLC είναι μία προσφορά των:" +#~ msgid "Block overlap (%)" +#~ msgstr "Επικάλυψη ομάδων δεδομένων (%)" -#~ msgid "Apply the equalizer filter twice. The effect will be sharper." +#~ msgid "Amount that each motion block should be overlapped by its neighbours" #~ msgstr "" -#~ "Εφαρμόζει το φίλτρο ισοστάθμισης δύο φορές. Το αποτέλεσμα θα είναι " -#~ "εντονότερο." +#~ "Ποσότητα κατά την οποία κάθε ομάδα δεδομένων κίνησης θα πρέπει να " +#~ "επικαλύπτεται από τις γειτονικές της" -#~ msgid "Enable the equalizer. Bands can be set manually or using a preset." -#~ msgstr "" -#~ "Ενεργοποίηση του ισοσταθμιστή. Οι μπάντες μπορούν να οριστούν χειροκίνητα " -#~ "ή χρησιμοποιώντας προεπιλογές." +#~ msgid "xblen" +#~ msgstr "xblen" -#~ msgid "Shows more information about the available video filters." +#~ msgid "Total horizontal block length including overlaps" #~ msgstr "" -#~ "Προβάλλει περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα διαθέσιμα φίλτρα βίντεο." - -#~ msgid "Blur" -#~ msgstr "Θόλωμα" +#~ "Συνολικό μήκος των οριζόντιων ομάδων δεδομένων συμπεριλαμβανομένων των " +#~ "επικαλύψεων" -#~ msgid "Adds motion blurring to the image" -#~ msgstr "Προσθέτει θόλωμα κίνησης στην εικόνα" +#~ msgid "yblen" +#~ msgstr "yblen" -#~ msgid "Creates several copies of the Video output window" -#~ msgstr "Δημιουργεί διάφορα αντίγραφα του παράθυρου εξοδου Βίντεο." +#~ msgid "Total vertical block length including overlaps" +#~ msgstr "" +#~ "Συνολικό μήκος των κατακόρυφων ομάδων δεδομένων συμπεριλαμβανομένων των " +#~ "επικαλύψεων" -#~ msgid "Crops a defined part of the image" -#~ msgstr "Αποκόπτει ένα προκαθορισμένο τμήμα της εικόνας" +#~ msgid "Motion vector precision" +#~ msgstr "Ακρίβεια διανύσματος κίνησης" -#~ msgid "Prevents the audio output from going over a predefined value." -#~ msgstr "Αποτρέπει την έξοδο ήχου να ξεπεράσει μία προκαθορισμένη τιμή." +#~ msgid "Motion vector precision in pels." +#~ msgstr "Ακρίβεια διανύσματος κίνησης σε pels." -#~ msgid "Adjust Image" -#~ msgstr "Προσαρμογή Εικόνας" +#~ msgid "Simple ME search area x:y" +#~ msgstr "Επιφάνεια αναζήτησης απλού ME x:y" #~ msgid "" -#~ "Stretch the video to fill the entire window when resizing the video " -#~ "instead of keeping the aspect ratio and displaying black borders." +#~ "(Not recommended) Perform a simple (non hierarchical block matching " +#~ "motion vector search with search range of +/-x, +/-y" #~ msgstr "" -#~ "Τεντώνει το βίντεο, ώστε να γεμίσει ολόκληρο το παράθυρο όταν αλλάζει το " -#~ "μέγεθος, αντί να διατηρεί την αναλογία διαστάσεων και να εμφανίζει μαύρα " -#~ "περιθώρια." - -#~ msgid "Use as Desktop Background" -#~ msgstr "Χρήση ως Φόντο Επιφάνειας εργασίας" - -#~ msgid "iSight Capture Input" -#~ msgstr "Είσοδος Σύλληψης iSight" - -#~ msgid "Add controls to the video window" -#~ msgstr "Προσθήκη στοιχείων ελέγχου στο παράθυρο του βίντεο" - -#~ msgid " State : Playing %s" -#~ msgstr "Κατάσταση : Αναπαραγωγή %s" +#~ "(Δεν συνιστάται) Πραγματοποίηση μιας απλής (όχι ιεραρχικής ταύτισης " +#~ "ομάδων δεδομένων) αναζήτησης διανυσμάτων κίνησης με εύρος αναζήτησης +/-" +#~ "x, +/-y" -#~ msgid " State : Opening/Connecting %s" -#~ msgstr " Κατάσταση : Άνοιγμα/Σύνδεση %s" +#~ msgid "Enable spatial partitioning" +#~ msgstr "Ενεργοποίηση χωρικού διαμερισμού" -#~ msgid " c Switch color on/off" -#~ msgstr " c Άνοιγμα/κλείσιμο χρώματος" +#~ msgid "cycles per degree" +#~ msgstr "Κύκλοι ανά μοίρα" -#~ msgid "[Boxes]" -#~ msgstr "[Πλαίσια]" +#~ msgid "Dirac video encoder using dirac-research library" +#~ msgstr "Κωδικοποιητής βίντεο Dirac με βιβλιοθήκη έρευνας Dirac" -#~ msgid " Logs " -#~ msgstr "Πίνακες καταγραφής συμβάντων" +#~ msgid "Video decoder using openmash" +#~ msgstr "Αποκωδικοποιητής βίντεο που χρησιμοποιεί openmash" -#~ msgid " Playlist (All, one level) " -#~ msgstr " Λίστα Αναπαραγωγής (Όλα, ένα επίπεδο) " +#~ msgid "| menu . . [on|off|up|down|left|right|select] use menu" +#~ msgstr "| menu . . [on|off|πάνω|κάτω|αριστερά|δεξιά|επιλογή] χρήση μενού" -#~ msgid " Playlist (Manually added) " -#~ msgstr " Λίστα Αναπαραγωγής (Χειροκίνητη προσθήκη)" +#~ msgid "Jump to time" +#~ msgstr "Μεταπήδηση στο χρόνο" -#~ msgid "ID of the video output X window" -#~ msgstr "Ταυτότητα του παραθύρου X εξόδου βίντεο" +#~ msgid "Open CrashLog..." +#~ msgstr "Άνοιγμα αρχείου καταγραφής καταρρεύσεων..." -#~ msgid "Use shared memory" -#~ msgstr "Χρήση κοινόχρηστης μνήμης" +#~ msgid "Don't Send" +#~ msgstr "Να μη γίνει αποστολή" -#~ msgid "Use system codecs if available (better quality, but dangerous)" -#~ msgstr "" -#~ "Χρήση codecs συστήματος εάν είναι διαθέσιμα (καλύτερη ποιότητα, αλλά " -#~ "επικίνδυνη)" +#~ msgid "VLC crashed previously" +#~ msgstr "O VLC κατέρρευσε προηγουμένως" #~ msgid "" -#~ "This is the default VCD device to use. If you don't specify anything, " -#~ "we'll scan for a suitable CD-ROM device." +#~ "Do you want to send details on the crash to VLC's development team?\n" +#~ "\n" +#~ "If you want, you can enter a few lines on what you did before VLC crashed " +#~ "along with other helpful information: a link to download a sample file, a " +#~ "URL of a network stream, ..." #~ msgstr "" -#~ "Αυτή είναι η προεπιλεγμένη συσκευή VCD για χρήση. Άν δεν ορίσετε κάτι, " -#~ "θα ξεκινήσουμε ανίχνευση για κατάλληλη συσκευή CD-ROM ." +#~ "Θέλετε να στείλετε πληροφορίες για την κατάρρευση στην ομάδα ανάπτυξης " +#~ "του VLC;\n" +#~ "\n" +#~ "Εάν θέλετε, μπορείτε να εισάγετε μερικές γραμμές σχετικά με το τι κάνατε " +#~ "πριν καταρρεύσει ο VLC, μαζί με άλλες χρήσιμες πληροφορίες: ένας " +#~ "σύνδεσμος για το κατέβασμα ενός δείγματος αρχείου, ένα URL μιας ροής " +#~ "δεδομένων δικτύου, ..." -#~ msgid "" -#~ "This is the default Audio CD device to use. If you don't specify " -#~ "anything, we'll scan for a suitable CD-ROM device." +#~ msgid "I agree to be possibly contacted about this bugreport." #~ msgstr "" -#~ "Αυτή είναι η προεπιλεγμένη συσκευή CD ήχου για χρήση. Άν δεν ορίσετε " -#~ "κάτι, θα ξεκινήσουμε ανίχνευση για κατάλληλη συσκευή CD-ROM ." +#~ "Συμφωνώ να έρθω σε πιθανή επικοινωνία για αυτή την αναφορά σφάλματος." #~ msgid "" -#~ "If your processor has a floating point calculation unit, VLC can take " -#~ "advantage of it." +#~ "Only your default E-Mail address will be submitted, including no further " +#~ "information." #~ msgstr "" -#~ "Αν ο επεξεργαστής σας έχει μονάδα υπολογισμού κινητής υποδιαστολής , ο " -#~ "VLC μπορεί να το αξιοποιήσει" - -#~ msgid "Additional debug" -#~ msgstr "Επιπρόσθετη αποσφαλμάτωση" +#~ "Μόνο η προεπιλεγμένη διεύθυνση e-maIl σας θα υποβληθεί, δεν θα " +#~ "συμπεριληφθεί καμία επιπλέον πληροφορία." -#~ msgid "This version of VLC is outdated." -#~ msgstr "Αυτή η έκδοση του VLC είναι απαρχαιωμένη." +#~ msgid "Don't ask again" +#~ msgstr "Να μην ερωτηθώ ξανά" -# #-#-#-#-# gnome-icon-theme.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# -# 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1 -# 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1 -# 48x48/emblems/emblem-camera.icon.in.h:1 -#~ msgid "Camera" -#~ msgstr "Κάμερα" +#~ msgid "No CrashLog found" +#~ msgstr "Δεν βρέθηκε αρχείο καταγραφής καταρρεύσεων" -#, fuzzy -#~ msgid "Keyframe Interval:" -#~ msgstr "Διάστημα πλήκτρων" +#~ msgid "Couldn't find any trace of a previous crash." +#~ msgstr "Αδύνατη η ανεύρεση ιχνών από προηγούμενη κατάρρευση." -#~ msgid "TS" -#~ msgstr "TS" +#~ msgid "Pause iTunes during VLC playback" +#~ msgstr "Παύση του iTunes κατά τη διάρκεια της αναπαραγωγής του VLC" #~ msgid "" -#~ "(c) 1996-2008 - the VideoLAN Team\n" -#~ "\n" +#~ "Pauses iTunes playback when VLC playback starts. If selected, iTunes " +#~ "playback will be resumed again if VLC playback is finished." #~ msgstr "" -#~ "(c) 1996-2010 - η ομάδα του VideoLAN\n" -#~ "\n" +#~ "Παύει την αναπαραγωγή iTunes όταν αρχίζει η αναπαραγωγή VLC. Αν επιλεγεί, " +#~ "η αναπαραγωγή iTunes θα επαναληφθεί όταν τελειώσει η αναπαραγωγή VLC." -#~ msgid "You can choose the default deinterlace mode" -#~ msgstr "Μπορείτε να επιλέξετε την προεπιλεγμένη λειτουργία αποδιαπλοκής" +#~ msgid "Open BDMV folder" +#~ msgstr "Άνοιγμα φακέλου BDMV" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This will reset your VLC media player preferences.\n" -#~ "Are you sure you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Προσοχή, αυτό θα επαναφέρει όλες τις προτιμήσεις του VLC.\n" -#~ "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να συνεχίσετε;" +#~ msgid "Album art download policy" +#~ msgstr "Πολιτική κατεβάσματος τέχνης των άλμπουμ" -#~ msgid "Creates several clones of the image" -#~ msgstr "Δημιουργεί αρκετούς κλόνους της εικόνας" +#~ msgid "Output module" +#~ msgstr "Ενότητα εξόδου" + +#~ msgid "Graphic Equalizer" +#~ msgstr "Γραφικός ισοσταθμιστής" #, fuzzy -#~ msgid "Gradient effects (cartoon) on the image" -#~ msgstr "Αποκόπτει ένα προκαθορισμένο τμήμα της εικόνας" +#~ msgid "Automatically retrieve media infos" +#~ msgstr "Αυτόματη ανάκτηση πληροφοριών πολυμέσου" -#~ msgid "Blurring" -#~ msgstr "Θόλωμα" +#~ msgid "Get more extensions from" +#~ msgstr "Λήψη περισσότερων επεκτάσεων από" -#~ msgid "Magnifies part of the image" -#~ msgstr "Μεγενθύνει τμήμα της εικόνας" +#~ msgid "Under the Video" +#~ msgstr "Κάτω από το βίντεο" -#, fuzzy -#~ msgid "Prevents the audio output level from going over a predefined value." -#~ msgstr "Αποτρέπει την έξοδο ήχου να ξεπεράσει μία προκαθορισμένη τιμή." +#~ msgid "&Help..." +#~ msgstr "&Βοήθεια..." + +#~ msgid "Synchronise on audio track" +#~ msgstr "Συγχρονισμός στο κομμάτι ήχου" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Enable the equalizer. You can either manually adjust the bands or use a " -#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)." +#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video " +#~ "track on the audio track." #~ msgstr "" -#~ "Ενεργοποίηση του ισοσταθμιστή. Οι μπάντες μπορούν να οριστούν χειροκίνητα " -#~ "ή χρησιμοποιώντας προεπιλογές." +#~ "Αυτή η επιλογή θα παραλείψει ή θα δημιουργήσει διπλότυπα καρέ βίντεο για " +#~ "να συγχρονίσει το κομμάτι βίντεο με το κομμάτι ήχου." -#, fuzzy -#~ msgid "Apply the equalizer twice. The resulting effect will be sharper." +#~ msgid "" +#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the " +#~ "encoding rate." #~ msgstr "" -#~ "Εφαρμόζει το φίλτρο ισοστάθμισης δύο φορές. Το αποτέλεσμα θα είναι " -#~ "εντονότερο." - -#~ msgid "Show labels below the icons in the toolbar." -#~ msgstr "Εμφάνιση ομασιών κάτω από τα εικονίδια στη γραμμή εργασιών." +#~ "Ο επανακωδικοποιητής θα παραλείψει κάποια καρέ εάν η CPU σας δεν μπορεί " +#~ "να συμβαδίσει με το ρυθμό κωδικοποίησης." -#, fuzzy -#~ msgid "FFmpeg crop padd filter" -#~ msgstr "Φίλτρο βίντεο αποδιαπλοκής FFmpeg" +#~ msgid "Value of the audio channels levels" +#~ msgstr "Τιμή των επιπέδων καναλιών ήχου" -# #-#-#-#-# bug-buddy.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# -# -# #-#-#-#-# gal.HEAD.el.po (el) #-#-#-#-# -# -#, fuzzy -#~ msgid "Distribution License" -#~ msgstr "Φίλτρα διαστρέβλωσης" +#~ msgid "" +#~ "Value of the audio level of each channels between 0 and 1. Each level " +#~ "should be separated with ':'." +#~ msgstr "" +#~ "Τιμή του επιπέδου έντασης ήχου για κάθε κανάλι μεταξύ 0 και 1. Κάθε " +#~ "επίπεδο θα πρέπει να διαχωρίζεται με ':'." -#, fuzzy -#~ msgid "DCCP transport" -#~ msgstr "Θύρα UDP" +#~ msgid "Alarm" +#~ msgstr "Συναγερμός" -#~ msgid "FFmpeg audio/video decoder/encoder ((MS)MPEG4,SVQ1,H263,WMV,WMA)" +#~ msgid "Signals a silence and displays and alert (0=no alarm, 1=alarm)." #~ msgstr "" -#~ "Κωδικοποιητής/αποκωδικοποιητής ήχου/βίντεο FFmpeg ((MS)MPEG4,SVQ1,H263," -#~ "WMV,WMA)" +#~ "Σηματοδοτεί μία σιωπή και εμφανίζει μία ειδοποίηση συναγερμού (0=χωρίς " +#~ "συναγερμό, 1=συναγερμός)." -#, fuzzy -#~ msgid "Growl UDP port" -#~ msgstr "Θύρα UDP" +#~ msgid "Spatial luma strength (default 4)" +#~ msgstr "Ισχύς χωρικού luma (προεπιλογή: 4)" -#~ msgid "(c) 1996-2003 the VideoLAN team" -#~ msgstr "(c) 1996-2003 η ομάδα του VideoLAN" +#~ msgid "Spatial chroma strength (default 3)" +#~ msgstr "Ισχύς χωρικού chroma (προεπιλογή: 3)" -#~ msgid "" -#~ "(C) 1996-2003 - the VideoLAN Team\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "(C) 1996-2003 - ομάδα VideoLAN↵\n" -#~ "↵\n" -#~ "\n" +#~ msgid "Temporal luma strength (default 6)" +#~ msgstr "Ισχύς χρονικού luma (προεπιλογή: 6)" -#, fuzzy -#~ msgid "Telnet Interface password" -#~ msgstr "Διεπαφή Telnet" +#~ msgid "Temporal chroma strength (default 4.5)" +#~ msgstr "Ισχύς χρονικού chroma (προεπιλογή: 4,5)" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "Choose a number corresponding to a screen in you video device selection " -#~ "menu and this screen will be used by default as the screen for " -#~ "'fullscreen'." +#~ "Marquee text to display. (Available format strings: Time related: %Y = " +#~ "year, %m = month, %d = day, %H = hour, %M = minute, %S = second, ... Meta " +#~ "data related: $a = artist, $b = album, $c = copyright, $d = description, " +#~ "$e = encoded by, $g = genre, $l = language, $n = track num, $p = now " +#~ "playing, $r = rating, $s = subtitles language, $t = title, $u = url, $A = " +#~ "date, $B = audio bitrate (in kb/s), $C = chapter,$D = duration, $F = full " +#~ "name with path, $I = title, $L = time left, $N = name, $O = audio " +#~ "language, $P = position (in %), $R = rate, $S = audio sample rate (in " +#~ "kHz), $T = time, $U = publisher, $V = volume, $_ = new line) " #~ msgstr "" -#~ "Επιλέξτε έναν αριθμό που αντιστοιχεί στον αριθμό μίας συσκευής ήχου, όπως " -#~ "είναι καταχωρημένη στο μενού 'Συσκευή ήχου' σας. Αυτή η συσκευή ήχου θα " -#~ "χρησιμοποιείται από προεπιλογή για την αναπαραγωγή ήχου." +#~ "Κείμενο μαρκίζας που θα εμφανιστεί. (Διαθέσιμες στοιχειοσειρές τύπου: " +#~ "Σχετιζόμενος χρόνος: %Y = έτος, %m = μήνας, %d = ημέρα, %H = ώρα, %M = " +#~ "λεπτό, %S = δευτερόλεπτο, ... Σχετιζόμενα μεταδεδομένα: $a = καλλιτέχνης, " +#~ "$b = άλμπουμ, $c = πνευματικά δικαιώματα, $d = περιγραφή, $e = " +#~ "κωδικοποιήθηκε με, $g = είδος, $l = γλώσσα, $n = αριθμός κομματιού, $p = " +#~ "αναπαράγεται τώρα, $r = αξιολόγηση, $s = γλώσσα υπότιτλων, $t = τίτλος, " +#~ "$u = url, $A = ημερομηνία, $B = ρυθμός μετάδοσης δεδομένων ήχου (σε kb/" +#~ "s), $C = κεφάλαιο,$D = διάρκεια, $F = πλήρες όνομα με διαδρομή, $I = " +#~ "τίτλο, $L = απομένων χρόνος, $N = όνομα, $O = γλώσσα ήχου, $P = θέση (%), " +#~ "$R =ρυθμός, $S = ρυθμός δειγματοληψίας ήχου (σε kHz), $T = χρόνος, $U = " +#~ "εκδότης, $V = ένταση ήχου, $_ = νέα γραμμή) " -#, fuzzy -#~ msgid "Showintf" -#~ msgstr "Προβολή διεπαφής" +#~ msgid "iOS OpenGL ES video output (requires UIView)" +#~ msgstr "Έξοδος βίντεο iOS OpenGL ES (απαιτεί UIView)" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If you check this box, IPv6 will be used by default for all UDP and HTTP " -#~ "connections." -#~ msgstr "Το IPv6 θα χρησιμοποιηθεί από προεπιλογή για όλες τις συνδέσεις." +#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)" +#~ msgstr "Έξοδος βίντεο Mac OS X OpenGL (απαιτεί σχεδιάσιμο-nsobject)" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "If you check this box, IPv4 will be used by default for all UDP and HTTP " -#~ "connections." -#~ msgstr "Το IPv4 θα χρησιμοποιηθεί από προεπιλογή για όλες τις συνδέσεις." +#~ msgid "OpenGL acceleration is not supported on your Mac" +#~ msgstr "Η επιτάχυνση OpenGL δεν υποστηρίζεται στο Mac σας" -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "This option allows setting of bitmask that will get used by the audio " -#~ "part of the card." -#~ msgstr "Η μάσκα ψηφίων που θα χρησιμοποιηθεί από το τμήμα ήχου της κάρτας." +#~ "Your Mac lacks Quartz Extreme acceleration, which is required for video " +#~ "output. It will still work, but much slower and with possibly unexpected " +#~ "results." +#~ msgstr "" +#~ "Ο Mac σας δεν διαθέτει επιτάχυνση Quartz Extreme, η οποία απαιτείται για " +#~ "έξοδο ήχου. Θα εξακολουθεί να δουλεύει, αλλά πολύ πιο αργά και με πιθανά " +#~ "απρόσμενα αποτελέσματα." #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Enable the equalizer. You can either manually change the bands or use a " -#~ "preset (Audio Menu->Equalizer)." -#~ msgstr "" -#~ "Ενεργοποίηση του ισοσταθμιστή. Οι μπάντες μπορούν να οριστούν χειροκίνητα " -#~ "ή χρησιμοποιώντας προεπιλογές." +#~ msgid "Add a subtitle file" +#~ msgstr "Χρήση αρχείου υπο&τίτλων" -#~ msgid "Save volume on exit" -#~ msgstr "Αποθήκευση έντασης κατά την έξοδο" +#~ msgid "Album art download policy:" +#~ msgstr "Πολιτική κατεβάσματος τέχνης των άλμπουμ:" + +#~ msgid "Configure Media Library" +#~ msgstr "Ρυθμίσεις βιβλιοθήκης πολυμέσων" #, fuzzy #~ msgid "Enqueue files when in one instance mode"