|
|
|
@ -16,8 +16,8 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Project-Id-Version: VLC - Trans\n" |
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: vlc-devel@videolan.org\n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:44-0400\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-05-12 11:21+0000\n" |
|
|
|
"Last-Translator: xatier 同學@提不起勁 <xatierlike@gmail.com>\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-05-16 10:21+0000\n" |
|
|
|
"Last-Translator: x4r <xatierlike@gmail.com>\n" |
|
|
|
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/vlc-" |
|
|
|
"trans/language/zh_TW/)\n" |
|
|
|
"Language: zh_TW\n" |
|
|
|
@ -1179,7 +1179,7 @@ msgstr "目的地字幕編解碼器" |
|
|
|
#: src/input/decoder.c:693 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Codec not supported" |
|
|
|
msgstr "視訊輸出模組" |
|
|
|
msgstr "客戶端連接埠" |
|
|
|
|
|
|
|
#: src/input/decoder.c:694 |
|
|
|
#, fuzzy, c-format |
|
|
|
@ -2279,6 +2279,8 @@ msgid "" |
|
|
|
"You can enforce the width of the video snapshot. By default it will keep the " |
|
|
|
"original width (-1). Using 0 will scale the width to keep the aspect ratio." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"你可以強制調整影片截圖的寬度。預設是原本的寬度(-1)。使用 0 來調整寬度會讓維持" |
|
|
|
"長寬比。" |
|
|
|
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:413 |
|
|
|
msgid "Video snapshot height" |
|
|
|
@ -2290,6 +2292,8 @@ msgid "" |
|
|
|
"the original height (-1). Using 0 will scale the height to keep the aspect " |
|
|
|
"ratio." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"你可以強制調整影片截圖的高度。預設是原本的高度(-1)。使用 0 來調整高度會讓維持" |
|
|
|
"長寬比。" |
|
|
|
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:419 |
|
|
|
msgid "Video cropping" |
|
|
|
@ -2300,6 +2304,8 @@ msgid "" |
|
|
|
"This forces the cropping of the source video. Accepted formats are x:y (4:3, " |
|
|
|
"16:9, etc.) expressing the global image aspect." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"這個設定會強制裁減來源影片。接受的格式是 x:y (4:3, 16:9, 等等) 表示全域的圖片" |
|
|
|
"寬高比。" |
|
|
|
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:425 |
|
|
|
msgid "Source aspect ratio" |
|
|
|
@ -2335,6 +2341,8 @@ msgid "" |
|
|
|
"Scaling factor used when Auto Scaling is disabled.\n" |
|
|
|
"Default value is 1.0 (original video size)." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"調整因子將被使用當自動調整關閉時。\n" |
|
|
|
"預設值是 1.0 (原本影片大小)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:443 |
|
|
|
msgid "Custom crop ratios list" |
|
|
|
@ -2344,7 +2352,7 @@ msgstr "自訂裁剪比例清單" |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Comma separated list of crop ratios which will be added in the interface's " |
|
|
|
"crop ratios list." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "裁切比例的逗號分隔列表會被加到介面上的裁切比列表。" |
|
|
|
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:448 |
|
|
|
msgid "Custom aspect ratios list" |
|
|
|
@ -2354,7 +2362,7 @@ msgstr "自訂長寬比例清單" |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Comma separated list of aspect ratios which will be added in the interface's " |
|
|
|
"aspect ratio list." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "寬高比的逗號分隔列表會被加到介面上的寬高比列表。" |
|
|
|
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:453 |
|
|
|
msgid "Fix HDTV height" |
|
|
|
@ -2366,6 +2374,8 @@ msgid "" |
|
|
|
"incorrectly sets height to 1088 lines. You should only disable this option " |
|
|
|
"if your video has a non-standard format requiring all 1088 lines." |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"這個設定適當地處理 HDTV-1080 影片格式即使損壞的編碼錯誤的被設定高度到 1088 " |
|
|
|
"行。如果您的影片是非標準格式並且需要所有 1088 行,您應該只取消這個選項。" |
|
|
|
|
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:460 |
|
|
|
msgid "Monitor pixel aspect ratio" |
|
|
|
@ -4573,7 +4583,7 @@ msgstr "印出版本資訊" |
|
|
|
#: src/libvlc-module.c:2690 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "core program" |
|
|
|
msgstr "節目" |
|
|
|
msgstr "主程式" |
|
|
|
|
|
|
|
#: src/misc/update.c:473 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
@ -5577,7 +5587,7 @@ msgstr "藍光錯誤" |
|
|
|
#: modules/access/bluray.c:1189 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Top Menu" |
|
|
|
msgstr "關閉視窗" |
|
|
|
msgstr "選單" |
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/access/bluray.c:1191 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
@ -11077,9 +11087,8 @@ msgid "" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/codec/qsv.c:79 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Group of Picture Reference Distance" |
|
|
|
msgstr "圖片大小的群組" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/codec/qsv.c:81 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
@ -11098,9 +11107,8 @@ msgid "" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/codec/qsv.c:90 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "IDR interval" |
|
|
|
msgstr "VNC 輪詢時間間隔" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/codec/qsv.c:92 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
@ -11123,9 +11131,8 @@ msgid "" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/codec/qsv.c:105 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Quantization parameter" |
|
|
|
msgstr "編碼參數" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/codec/qsv.c:106 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
@ -11198,9 +11205,8 @@ msgid "" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/codec/qsv.c:139 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Number of slices per frame" |
|
|
|
msgstr "複製數量" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/codec/qsv.c:140 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
@ -11214,9 +11220,8 @@ msgid "Number of reference frames" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/codec/qsv.c:148 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Number of parallel operations" |
|
|
|
msgstr "拼圖的列數" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/codec/qsv.c:149 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
@ -11988,12 +11993,12 @@ msgstr "USF 字幕解碼器" |
|
|
|
#: modules/codec/substx3g.c:40 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "tx3g subtitles decoder" |
|
|
|
msgstr "文字字幕解碼器" |
|
|
|
msgstr "DVB 字幕解碼器" |
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/codec/substx3g.c:41 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "tx3g subtitles" |
|
|
|
msgstr "DVB 字幕" |
|
|
|
msgstr "文字廣播字幕" |
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/codec/svcdsub.c:47 |
|
|
|
msgid "Philips OGT (SVCD subtitle) decoder" |
|
|
|
@ -20354,7 +20359,7 @@ msgstr "選擇設定檔:" |
|
|
|
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:185 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Preview" |
|
|
|
msgstr "上一個標題" |
|
|
|
msgstr "上一個" |
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/gui/qt4/dialogs/toolbar.cpp:194 |
|
|
|
msgid "Cl&ose" |
|
|
|
@ -21170,7 +21175,7 @@ msgstr "重取樣品質" |
|
|
|
#: modules/hw/vdpau/chroma.c:843 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "High quality scaling level" |
|
|
|
msgstr "高品質音訊重取樣" |
|
|
|
msgstr "視訊品質後處理等級" |
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/hw/vdpau/deinterlace.c:131 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
@ -21939,7 +21944,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
#: modules/mux/ogg.c:47 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Index interval" |
|
|
|
msgstr "選單更新的時間間隔" |
|
|
|
msgstr "索引檔" |
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/mux/ogg.c:48 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
@ -21949,7 +21954,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
#: modules/mux/ogg.c:50 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Index size ratio" |
|
|
|
msgstr "保留原始長寬比例" |
|
|
|
msgstr "索引檔" |
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/mux/ogg.c:52 |
|
|
|
msgid "Set index size ratio. Alters default (60min content) or estimated size." |
|
|
|
@ -24638,7 +24643,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
#: modules/video_filter/freeze.c:77 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Freezing interactive video filter" |
|
|
|
msgstr "去交錯視訊過濾器" |
|
|
|
msgstr "互動式益智遊戲視訊過濾器" |
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/video_filter/freeze.c:78 |
|
|
|
msgid "Freeze" |
|
|
|
@ -28074,7 +28079,7 @@ msgstr "視訊擷取" |
|
|
|
#: modules/access/avcapture.m:56 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "AVFoundation video capture module." |
|
|
|
msgstr "VLC 無法開啟解碼器模組。" |
|
|
|
msgstr "音訊輸出模組" |
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/access/avcapture.m:288 modules/access/avcapture.m:317 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
@ -28313,12 +28318,12 @@ msgstr "鏡射方向" |
|
|
|
#: modules/stream_out/chromaprint.c:58 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Default: 90sec" |
|
|
|
msgstr "預設" |
|
|
|
msgstr "預設串流" |
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/stream_out/chromaprint.c:61 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Chromaprint stream output" |
|
|
|
msgstr "檔案串流輸出" |
|
|
|
msgstr "錄製串流輸出" |
|
|
|
|
|
|
|
#: modules/text_renderer/platform_fonts.c:82 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
@ -28373,149 +28378,6 @@ msgstr "VLC 媒體播放器 - 網頁介面" |
|
|
|
msgid "Streaming Output" |
|
|
|
msgstr "串流輸出" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here." |
|
|
|
#~ msgstr "請選擇您偏好的視訊輸出並進行設定。" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." |
|
|
|
#~ msgstr "這些模組提供 VLC 其他部份的網路功能。" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
|
#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules." |
|
|
|
#~ msgstr "這是影片/音效/字幕編碼模組的一般設定。" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Dialog providers can be configured here." |
|
|
|
#~ msgstr "對話框提供者可以在這邊被設定。" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
|
#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " |
|
|
|
#~ "example by setting the subtitle type or file name." |
|
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
|
#~ "在這個階段您可以強制設定字幕解多工器的行為,例如設定字幕格式或是檔案名稱。" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No suitable decoder module" |
|
|
|
#~ msgstr "無適合的解碼器模組" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
|
#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " |
|
|
|
#~ "there is no way for you to fix this." |
|
|
|
#~ msgstr "VLC 不支援該音訊或視訊格式「%4.4s」,很遺憾您無法修正此問題。" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
|
#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several " |
|
|
|
#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" |
|
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
|
#~ "VLC 額外的模組搜尋路徑。您可以加入一些路徑並且用「PATH_SEP」當作分隔將它們" |
|
|
|
#~ "串接起來。" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Album art policy" |
|
|
|
#~ msgstr "專輯封面方針" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Choose how album art will be downloaded." |
|
|
|
#~ msgstr "選擇專輯封面的下載時機。" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Manual download only" |
|
|
|
#~ msgstr "僅手動下載" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "When track starts playing" |
|
|
|
#~ msgstr "當音軌開始播放時" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "As soon as track is added" |
|
|
|
#~ msgstr "音軌加入清單時" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Load Media Library" |
|
|
|
#~ msgstr "載入媒體櫃" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
|
#~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup" |
|
|
|
#~ msgstr "啟用這個選項讓 VLC 在啟動時載入基於 SQL 的媒體櫃" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "main program" |
|
|
|
#~ msgstr "主程式" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "FFmpeg" |
|
|
|
#~ msgstr "FFmpeg" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "FFmpeg access" |
|
|
|
#~ msgstr "FFmpeg 存取" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)" |
|
|
|
#~ msgstr "VLC 無法開啟檔案「%s」。(%m)" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" |
|
|
|
#~ msgstr "立體聲對單聲道轉換的音訊過濾器" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Video Acceleration (VA) API" |
|
|
|
#~ msgstr "視訊加速 (VA) API" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enable lossless coding" |
|
|
|
#~ msgstr "啟用無損編碼" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "xblen" |
|
|
|
#~ msgstr "xblen" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "yblen" |
|
|
|
#~ msgstr "yblen" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Video decoder using openmash" |
|
|
|
#~ msgstr "使用 openmash 的視訊解碼器" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Jump to time" |
|
|
|
#~ msgstr "跳至時間" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Open CrashLog..." |
|
|
|
#~ msgstr "開啟當機記錄..." |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Don't Send" |
|
|
|
#~ msgstr "不要傳送" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Open BDMV folder" |
|
|
|
#~ msgstr "開啟 BDMV 資料夾" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Output module" |
|
|
|
#~ msgstr "輸出模組" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Graphic Equalizer" |
|
|
|
#~ msgstr "圖形等化器" |
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
#~ msgid "Automatically retrieve media infos" |
|
|
|
#~ msgstr "自動設定視訊增益。" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Get more extensions from" |
|
|
|
#~ msgstr "取得更多擴充套件" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Under the Video" |
|
|
|
#~ msgstr "視訊下方" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Help..." |
|
|
|
#~ msgstr "說明(&H)..." |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Synchronise on audio track" |
|
|
|
#~ msgstr "同步音訊軌" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
|
#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video " |
|
|
|
#~ "track on the audio track." |
|
|
|
#~ msgstr "丟棄/複製視訊畫面以達成視訊軌與音訊軌同步。" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
|
#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the " |
|
|
|
#~ "encoding rate." |
|
|
|
#~ msgstr "若您的 CPU 無法跟上編碼速率,轉碼器將會丟棄部份畫面。" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)" |
|
|
|
#~ msgstr "Mac OS X OpenGL 視訊輸出(需要 drawable-nsobject)" |
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
#~ msgid "Add a subtitle file" |
|
|
|
#~ msgstr "使用字幕檔(&T)" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Album art download policy:" |
|
|
|
#~ msgstr "專輯封面下載方針:" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Configure Media Library" |
|
|
|
#~ msgstr "設定媒體櫃" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
|
#~ "You can choose to disable some CPU accelerations here. Use with extreme " |
|
|
|
#~ "care!" |
|
|
|
@ -30405,6 +30267,149 @@ msgstr "串流輸出" |
|
|
|
#~ msgid "Jump" |
|
|
|
#~ msgstr "跳至" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Choose your preferred video output and configure it here." |
|
|
|
#~ msgstr "請選擇您偏好的視訊輸出並進行設定。" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "These modules provide network functions to all other parts of VLC." |
|
|
|
#~ msgstr "這些模組提供 VLC 其他部份的網路功能。" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
|
#~ "These are general settings for video/audio/subtitle encoding modules." |
|
|
|
#~ msgstr "這是影片/音效/字幕編碼模組的一般設定。" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Dialog providers can be configured here." |
|
|
|
#~ msgstr "對話框提供者可以在這邊被設定。" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
|
#~ "In this section you can force the behavior of the subtitle demuxer, for " |
|
|
|
#~ "example by setting the subtitle type or file name." |
|
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
|
#~ "在這個階段您可以強制設定字幕解多工器的行為,例如設定字幕格式或是檔案名稱。" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No suitable decoder module" |
|
|
|
#~ msgstr "無適合的解碼器模組" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
|
#~ "VLC does not support the audio or video format \"%4.4s\". Unfortunately " |
|
|
|
#~ "there is no way for you to fix this." |
|
|
|
#~ msgstr "VLC 不支援該音訊或視訊格式「%4.4s」,很遺憾您無法修正此問題。" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
|
#~ "Additional path for VLC to look for its modules. You can add several " |
|
|
|
#~ "paths by concatenating them using \" PATH_SEP \" as separator" |
|
|
|
#~ msgstr "" |
|
|
|
#~ "VLC 額外的模組搜尋路徑。您可以加入一些路徑並且用「PATH_SEP」當作分隔將它們" |
|
|
|
#~ "串接起來。" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Album art policy" |
|
|
|
#~ msgstr "專輯封面方針" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Choose how album art will be downloaded." |
|
|
|
#~ msgstr "選擇專輯封面的下載時機。" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Manual download only" |
|
|
|
#~ msgstr "僅手動下載" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "When track starts playing" |
|
|
|
#~ msgstr "當音軌開始播放時" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "As soon as track is added" |
|
|
|
#~ msgstr "音軌加入清單時" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Load Media Library" |
|
|
|
#~ msgstr "載入媒體櫃" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
|
#~ "Enable this option to load the SQL-based Media Library at VLC startup" |
|
|
|
#~ msgstr "啟用這個選項讓 VLC 在啟動時載入基於 SQL 的媒體櫃" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "main program" |
|
|
|
#~ msgstr "主程式" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "FFmpeg" |
|
|
|
#~ msgstr "FFmpeg" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "FFmpeg access" |
|
|
|
#~ msgstr "FFmpeg 存取" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "VLC could not open the file \"%s\". (%m)" |
|
|
|
#~ msgstr "VLC 無法開啟檔案「%s」。(%m)" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Audio filter for stereo to mono conversion" |
|
|
|
#~ msgstr "立體聲對單聲道轉換的音訊過濾器" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Video Acceleration (VA) API" |
|
|
|
#~ msgstr "視訊加速 (VA) API" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Enable lossless coding" |
|
|
|
#~ msgstr "啟用無損編碼" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "xblen" |
|
|
|
#~ msgstr "xblen" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "yblen" |
|
|
|
#~ msgstr "yblen" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Video decoder using openmash" |
|
|
|
#~ msgstr "使用 openmash 的視訊解碼器" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Jump to time" |
|
|
|
#~ msgstr "跳至時間" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Open CrashLog..." |
|
|
|
#~ msgstr "開啟當機記錄..." |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Don't Send" |
|
|
|
#~ msgstr "不要傳送" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Open BDMV folder" |
|
|
|
#~ msgstr "開啟 BDMV 資料夾" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Output module" |
|
|
|
#~ msgstr "輸出模組" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Graphic Equalizer" |
|
|
|
#~ msgstr "圖形等化器" |
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
#~ msgid "Automatically retrieve media infos" |
|
|
|
#~ msgstr "自動設定視訊增益。" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Get more extensions from" |
|
|
|
#~ msgstr "取得更多擴充套件" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Under the Video" |
|
|
|
#~ msgstr "視訊下方" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "&Help..." |
|
|
|
#~ msgstr "說明(&H)..." |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Synchronise on audio track" |
|
|
|
#~ msgstr "同步音訊軌" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
|
#~ "This option will drop/duplicate video frames to synchronise the video " |
|
|
|
#~ "track on the audio track." |
|
|
|
#~ msgstr "丟棄/複製視訊畫面以達成視訊軌與音訊軌同步。" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
|
#~ "The transcoder will drop frames if your CPU can't keep up with the " |
|
|
|
#~ "encoding rate." |
|
|
|
#~ msgstr "若您的 CPU 無法跟上編碼速率,轉碼器將會丟棄部份畫面。" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mac OS X OpenGL video output (requires drawable-nsobject)" |
|
|
|
#~ msgstr "Mac OS X OpenGL 視訊輸出(需要 drawable-nsobject)" |
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
#~ msgid "Add a subtitle file" |
|
|
|
#~ msgstr "使用字幕檔(&T)" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Album art download policy:" |
|
|
|
#~ msgstr "專輯封面下載方針:" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Configure Media Library" |
|
|
|
#~ msgstr "設定媒體櫃" |
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
|
#~ "The step size of the volume is adjustable using this option, in a range " |
|
|
|
|