|
|
|
@ -6,13 +6,13 @@ |
|
|
|
# Mohammed Adnène Trojette, 2006. |
|
|
|
# François-Xavier Coudert <fxcoudert@gmail.com>, 2008. |
|
|
|
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2011. |
|
|
|
# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2015, 2017 |
|
|
|
# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2015, 2017, 2020 |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Project-Id-Version: gprof 2.28.90\n" |
|
|
|
"Project-Id-Version: gprof 2.33.90\n" |
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-07-03 16:56+0200\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-08-21 22:51+0200\n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-01-18 14:04+0000\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-05-06 20:30+0200\n" |
|
|
|
"Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n" |
|
|
|
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" |
|
|
|
"Language: fr\n" |
|
|
|
@ -240,22 +240,22 @@ msgstr "" |
|
|
|
msgid "<cycle %d>" |
|
|
|
msgstr "<cycle %d>" |
|
|
|
|
|
|
|
#: corefile.c:62 |
|
|
|
#: corefile.c:61 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n" |
|
|
|
msgstr "%s : impossible d'analyser le fichier de projection %s.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: corefile.c:90 corefile.c:527 |
|
|
|
#: corefile.c:89 corefile.c:523 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%s: could not open %s.\n" |
|
|
|
msgstr "%s : impossible d'ouvrir %s.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: corefile.c:192 |
|
|
|
#: corefile.c:193 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%s: %s: not in executable format\n" |
|
|
|
msgstr "%s : %s : n'est pas dans un format exécutable\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: corefile.c:203 |
|
|
|
#: corefile.c:204 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%s: can't find .text section in %s\n" |
|
|
|
msgstr "%s : impossible de repérer la section .text dans %s\n" |
|
|
|
@ -270,22 +270,22 @@ msgstr "%s : espace insuffisant pour %lu octets dans l'espace de texte\n" |
|
|
|
msgid "%s: can't do -c\n" |
|
|
|
msgstr "%s : impossible d'appliquer l'option -c\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: corefile.c:335 |
|
|
|
#: corefile.c:331 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n" |
|
|
|
msgstr "%s : l'option -c n'est pas prise en charge par l'architecture %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: corefile.c:536 corefile.c:642 |
|
|
|
#: corefile.c:532 corefile.c:637 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%s: file `%s' has no symbols\n" |
|
|
|
msgstr "%s : fichier « %s » sans symbole\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: corefile.c:541 |
|
|
|
#: corefile.c:537 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%s: file `%s' has too many symbols\n" |
|
|
|
msgstr "%s : le fichier « %s » a trop de symboles\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: corefile.c:909 |
|
|
|
#: corefile.c:904 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n" |
|
|
|
msgstr "%s: mauvais décompte : ltab.len=%d au lieu de %ld\n" |
|
|
|
@ -383,7 +383,7 @@ msgstr "\t%d enregistrements de décomptes de blocs de base\n" |
|
|
|
#: gprof.c:162 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n" |
|
|
|
"Usage: %s [-[abcDhilLrsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQRStZ][name]] [-I dirs]\n" |
|
|
|
"\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n" |
|
|
|
"\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n" |
|
|
|
"\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n" |
|
|
|
@ -397,7 +397,7 @@ msgid "" |
|
|
|
"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n" |
|
|
|
"\t[image-file] [profile-file...]\n" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Usage : %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][nom]] [-I répertoires]\n" |
|
|
|
"Usage : %s [-[abcDhilLrsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQRStZ][nom]] [-I répertoires]\n" |
|
|
|
"\t[-d[nombre]] [-k de/à] [-m minimum] [-t longueur-de-la-table]\n" |
|
|
|
"\t[--[no-]annotated-source[=nom]] [--[no-]exec-counts[=nom]]\n" |
|
|
|
"\t[--[no-]flat-profile[=nom]] [--[no-]graph[=nom]]\n" |
|
|
|
@ -421,48 +421,48 @@ msgstr "Signaler toutes anomalies à %s\n" |
|
|
|
msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n" |
|
|
|
msgstr "%s : débogage non pris en charge ; -d ignorée\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: gprof.c:336 |
|
|
|
#: gprof.c:340 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%s: unknown file format %s\n" |
|
|
|
msgstr "%s : format de fichier %s inconnu\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#. This output is intended to follow the GNU standards document. |
|
|
|
#: gprof.c:424 |
|
|
|
#: gprof.c:428 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "GNU gprof %s\n" |
|
|
|
msgstr "GNU gprof %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: gprof.c:425 |
|
|
|
#: gprof.c:429 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n" |
|
|
|
msgstr "Basé sur BSD gprof, copyright 1983 Regents de l'Université de Californie.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: gprof.c:426 |
|
|
|
#: gprof.c:430 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n" |
|
|
|
msgstr "Ce logiciel est libre. AUCUNE garantie ne lui est apportée.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: gprof.c:467 |
|
|
|
#: gprof.c:471 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n" |
|
|
|
msgstr "%s : style d'encodage par mutilation inconnu « %s »\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: gprof.c:490 |
|
|
|
#: gprof.c:494 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n" |
|
|
|
msgstr "%s : seule l'une des options --function-ordering et --file-ordering peut être indiquée.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: gprof.c:542 |
|
|
|
#: gprof.c:546 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n" |
|
|
|
msgstr "%s : le format de fichier « prof » n'est pas encore pris en charge\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: gprof.c:596 |
|
|
|
#: gprof.c:600 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n" |
|
|
|
msgstr "%s : le fichier gmon.out n'a pas d'histogramme\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: gprof.c:603 |
|
|
|
#: gprof.c:607 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n" |
|
|
|
msgstr "%s : le fichier gmon.out n'a pas de données de type call-graph\n" |
|
|
|
@ -603,9 +603,3 @@ msgstr "*** Fichier %s :\n" |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid " <cycle %d>" |
|
|
|
msgstr " <cycle %d>" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%s: `%s' is incompatible with first gmon file\n" |
|
|
|
#~ msgstr "%s : « %s » est incompatible avec le premier fichier gmon\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%s: bfd_vma has unexpected size of %ld bytes\n" |
|
|
|
#~ msgstr "%s: bfd_vma a une taille inattendue de %ld octetst\n" |
|
|
|
|