|
|
|
@ -1,19 +1,21 @@ |
|
|
|
# translation of gprof-2.17.90.po to Finnish |
|
|
|
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. |
|
|
|
# translation of gprof-2.19.90.po to Finnish |
|
|
|
# Copyright © 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc. |
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the binutils package. |
|
|
|
# |
|
|
|
# Jorma Karvonen <karvjorm@users.sf.net>, 2007. |
|
|
|
# Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>, 2009 |
|
|
|
# |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Project-Id-Version: gprof 2.17.90\n" |
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-05-15 16:49+0930\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-08-29 20:12+0300\n" |
|
|
|
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvjorm@users.sf.net>\n" |
|
|
|
"Project-Id-Version: gprof 2.19.90\n" |
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-09-07 14:10+0200\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-09-14 15:52+0200\n" |
|
|
|
"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n" |
|
|
|
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" |
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: alpha.c:102 mips.c:54 |
|
|
|
@ -119,7 +121,7 @@ msgstr "%9.2f Keskimäärin suorituksia riviä kohden\n" |
|
|
|
msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n" |
|
|
|
msgstr "[cg_tally] kaarisektori vanhempinimestä %s lapsinimeen %s käyty lävitse %lu kertaa\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cg_print.c:73 |
|
|
|
#: cg_print.c:74 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"\t\t Call graph (explanation follows)\n" |
|
|
|
@ -128,7 +130,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
"\t\t Kutsugraafi (selitys seuraa)\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cg_print.c:75 |
|
|
|
#: cg_print.c:76 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"\t\t\tCall graph\n" |
|
|
|
@ -137,7 +139,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
"\t\t\tKutsugraafi\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cg_print.c:78 hist.c:466 |
|
|
|
#: cg_print.c:79 hist.c:466 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
@ -146,16 +148,16 @@ msgstr "" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
"hienosyisyys: jokainen näyteosuma kattaa %ld tavua" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cg_print.c:82 |
|
|
|
#: cg_print.c:83 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
" for %.2f%% of %.2f seconds\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
" aika: %.2f%% of %.2f sekuntia\n" |
|
|
|
" aika: %.2f%% / %.2f sekuntia\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cg_print.c:86 |
|
|
|
#: cg_print.c:87 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
" no time propagated\n" |
|
|
|
@ -164,67 +166,67 @@ msgstr "" |
|
|
|
" ei aikaa kulunut\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cg_print.c:95 cg_print.c:98 cg_print.c:100 |
|
|
|
#: cg_print.c:96 cg_print.c:99 cg_print.c:101 |
|
|
|
msgid "called" |
|
|
|
msgstr "kutsuttu" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cg_print.c:95 cg_print.c:100 |
|
|
|
#: cg_print.c:96 cg_print.c:101 |
|
|
|
msgid "total" |
|
|
|
msgstr "yhteensä" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cg_print.c:95 |
|
|
|
#: cg_print.c:96 |
|
|
|
msgid "parents" |
|
|
|
msgstr "vanhemmat" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cg_print.c:97 cg_print.c:98 |
|
|
|
#: cg_print.c:98 cg_print.c:99 |
|
|
|
msgid "index" |
|
|
|
msgstr "indeksi" |
|
|
|
|
|
|
|
# Tässä on ilmeisesti virhe ja prosenttimerkin pitäisi jäädä pois. Kyseinen kohta on seuraava: |
|
|
|
# _("index"), _("%time"), _("self"), _("descendants"), |
|
|
|
# _("called"), _("self"), _("name"), _("index")); |
|
|
|
#: cg_print.c:97 |
|
|
|
#: cg_print.c:98 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%time" |
|
|
|
msgstr "%time" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cg_print.c:97 cg_print.c:98 |
|
|
|
#: cg_print.c:98 cg_print.c:99 |
|
|
|
msgid "self" |
|
|
|
msgstr "itse" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cg_print.c:97 |
|
|
|
#: cg_print.c:98 |
|
|
|
msgid "descendants" |
|
|
|
msgstr "jälkeläiset" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cg_print.c:98 hist.c:492 |
|
|
|
#: cg_print.c:99 hist.c:492 |
|
|
|
msgid "name" |
|
|
|
msgstr "nimi" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cg_print.c:100 |
|
|
|
#: cg_print.c:101 |
|
|
|
msgid "children" |
|
|
|
msgstr "lapset" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cg_print.c:105 |
|
|
|
#: cg_print.c:106 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "index %% time self children called name\n" |
|
|
|
msgstr "indeksi %% aika itse lapset kutsuttu nimi\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cg_print.c:128 |
|
|
|
#: cg_print.c:129 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n" |
|
|
|
msgstr " <jakso %d kokonaisena> [%d]\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cg_print.c:354 |
|
|
|
#: cg_print.c:355 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" |
|
|
|
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaani>\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cg_print.c:355 |
|
|
|
#: cg_print.c:356 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" |
|
|
|
msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaani>\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cg_print.c:589 |
|
|
|
#: cg_print.c:590 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Index by function name\n" |
|
|
|
@ -233,150 +235,150 @@ msgstr "" |
|
|
|
"Indeksi funktionimittäin\n" |
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: cg_print.c:646 cg_print.c:655 |
|
|
|
#: cg_print.c:647 cg_print.c:656 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "<cycle %d>" |
|
|
|
msgstr "<jakso %d>" |
|
|
|
|
|
|
|
#: corefile.c:59 |
|
|
|
#: corefile.c:60 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n" |
|
|
|
msgstr "%s: mappaustiedostoa %s ei voi jäsentää.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: corefile.c:72 |
|
|
|
#: corefile.c:84 corefile.c:496 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%s: could not open %s.\n" |
|
|
|
msgstr "%s: ei voitu avata tiedostoa %s.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: corefile.c:166 |
|
|
|
#: corefile.c:183 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%s: %s: not in executable format\n" |
|
|
|
msgstr "%s: %s: ei ole suoritustiedostomuotoinen\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: corefile.c:177 |
|
|
|
#: corefile.c:194 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%s: can't find .text section in %s\n" |
|
|
|
msgstr "%s: ei löydy ”.text”-lohkoa kohteesta %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: corefile.c:252 |
|
|
|
#: corefile.c:269 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n" |
|
|
|
msgstr "%s: ei ollut tilaa %lu tavun tekstitilalle\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: corefile.c:266 |
|
|
|
#: corefile.c:283 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%s: can't do -c\n" |
|
|
|
msgstr "%s: ei voi tehdä -c\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: corefile.c:305 |
|
|
|
#: corefile.c:322 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n" |
|
|
|
msgstr "%s: -c ei ole tuettu arkkitehtuurissa %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: corefile.c:470 |
|
|
|
#: corefile.c:505 corefile.c:588 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%s: file `%s' has no symbols\n" |
|
|
|
msgstr "%s: tiedostossa ”%s” ei ole symboleja\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: corefile.c:772 |
|
|
|
#: corefile.c:848 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n" |
|
|
|
msgstr "%s: joku laski väärin: ltab.len=%d eikä %ld\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: gmon_io.c:83 |
|
|
|
#: gmon_io.c:84 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n" |
|
|
|
msgstr "%s: osoitekoossa on odottamaton arvo %u\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: gmon_io.c:320 gmon_io.c:416 |
|
|
|
#: gmon_io.c:319 gmon_io.c:415 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%s: file too short to be a gmon file\n" |
|
|
|
msgstr "%s: tiedosto on liian lyhyt, jotta se olisi gmon-tiedosto\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: gmon_io.c:330 gmon_io.c:459 |
|
|
|
#: gmon_io.c:329 gmon_io.c:458 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n" |
|
|
|
msgstr "%s: tiedostossa ”%s” on virheellinen maaginen pipari\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: gmon_io.c:341 |
|
|
|
#: gmon_io.c:340 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n" |
|
|
|
msgstr "%s: tiedostossa ”%s” on tukematon versio %d\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: gmon_io.c:371 |
|
|
|
#: gmon_io.c:370 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n" |
|
|
|
msgstr "%s: %s: virheellinen tunniste %d löytyi (tiedosto rikkinäinen?)\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: gmon_io.c:438 |
|
|
|
#: gmon_io.c:437 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n" |
|
|
|
msgstr "%s: profilointinopeus ei ole yhteensopiva ensimmäisen gmon-tiedoston kanssa\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: gmon_io.c:489 |
|
|
|
#: gmon_io.c:488 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%s: incompatible with first gmon file\n" |
|
|
|
msgstr "%s: ei ole yhteensopiva ensimmäisen gmon-tiedoston kanssa\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: gmon_io.c:516 |
|
|
|
#: gmon_io.c:518 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n" |
|
|
|
msgstr "%s: tiedosto ”%s” ei vaikuta olevan ”gmon.out”-muotoinen\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: gmon_io.c:529 |
|
|
|
#: gmon_io.c:531 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n" |
|
|
|
msgstr "%s: odottamaton tiedoston loppumerkki ”%d/%d bins”-lukemisen jälkeen\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: gmon_io.c:563 |
|
|
|
#: gmon_io.c:565 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "time is in ticks, not seconds\n" |
|
|
|
msgstr "aika on ticks-yksikköinä, ei sekunteina\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: gmon_io.c:569 gmon_io.c:746 |
|
|
|
#: gmon_io.c:571 gmon_io.c:748 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n" |
|
|
|
msgstr "%s: ei tiedetä, kuinka tiedostomuotoa %d pitää käsitellä\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: gmon_io.c:576 |
|
|
|
#: gmon_io.c:578 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "File `%s' (version %d) contains:\n" |
|
|
|
msgstr "Tiedosto ”%s” (versio %d) sisältää:\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: gmon_io.c:579 |
|
|
|
#: gmon_io.c:581 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "\t%d histogram record\n" |
|
|
|
msgstr "\t%d histogrammitietue\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: gmon_io.c:580 |
|
|
|
#: gmon_io.c:582 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "\t%d histogram records\n" |
|
|
|
msgstr "\t%d histogrammitietueet\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: gmon_io.c:582 |
|
|
|
#: gmon_io.c:584 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "\t%d call-graph record\n" |
|
|
|
msgstr "\t%d kutsugraafitietue\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: gmon_io.c:583 |
|
|
|
#: gmon_io.c:585 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "\t%d call-graph records\n" |
|
|
|
msgstr "\t%d kutsugraafitietueet\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: gmon_io.c:585 |
|
|
|
#: gmon_io.c:587 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "\t%d basic-block count record\n" |
|
|
|
msgstr "\t%d peruslohkolukumäärätietue\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: gmon_io.c:586 |
|
|
|
#: gmon_io.c:588 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "\t%d basic-block count records\n" |
|
|
|
msgstr "\t%d peruslohkolukumäärätietueet\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: gprof.c:158 |
|
|
|
#: gprof.c:159 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
"Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][name]] [-I dirs]\n" |
|
|
|
"Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n" |
|
|
|
"\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n" |
|
|
|
"\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n" |
|
|
|
"\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n" |
|
|
|
@ -387,7 +389,7 @@ msgid "" |
|
|
|
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" |
|
|
|
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n" |
|
|
|
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" |
|
|
|
"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [@FILE]\n" |
|
|
|
"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n" |
|
|
|
"\t[image-file] [profile-file...]\n" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Käyttö: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][nimi]] [-I hakemistot]\n" |
|
|
|
@ -401,61 +403,61 @@ msgstr "" |
|
|
|
"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" |
|
|
|
"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n" |
|
|
|
"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" |
|
|
|
"\t[--demangle[=TYYLI]] [--no-demangle] [@TIEDOSTO]\n" |
|
|
|
"\t[--demangle[=TYYLI]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@TIEDOSTO]\n" |
|
|
|
"\t[vedostiedosto] [profiilitiedosto...]\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: gprof.c:174 |
|
|
|
#: gprof.c:175 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Report bugs to %s\n" |
|
|
|
msgstr "Lähetä raportit ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: gprof.c:250 |
|
|
|
#: gprof.c:251 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n" |
|
|
|
msgstr "%s: debuggausta ei tueta; -d:tä ei oteta huomioon\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: gprof.c:330 |
|
|
|
#: gprof.c:331 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%s: unknown file format %s\n" |
|
|
|
msgstr "%s: tuntematon tiedostomuoto %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#. This output is intended to follow the GNU standards document. |
|
|
|
#: gprof.c:414 |
|
|
|
#: gprof.c:419 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "GNU gprof %s\n" |
|
|
|
msgstr "GNU gprof %s\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: gprof.c:415 |
|
|
|
#: gprof.c:420 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n" |
|
|
|
msgstr "Perustuu BSD:n gprofiin, copyright 1983 Regents of the University of California.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: gprof.c:416 |
|
|
|
#: gprof.c:421 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n" |
|
|
|
msgstr "Tämä ohjelma on vapaa ohjelmisto. Tällä ohjelmalla ei ehdottomasti ole mitään takuuta.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: gprof.c:457 |
|
|
|
#: gprof.c:462 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n" |
|
|
|
msgstr "%s: tuntematon eheytystyyli ”%s”\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: gprof.c:477 |
|
|
|
#: gprof.c:482 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n" |
|
|
|
msgstr "%s: Vain joko ”--function-ordering” tai ”--file-ordering” saadaan määritellä.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: gprof.c:527 |
|
|
|
#: gprof.c:534 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n" |
|
|
|
msgstr "%s: valitettavasti tiedostomuotoa ”prof” ei vielä tueta\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: gprof.c:581 |
|
|
|
#: gprof.c:588 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n" |
|
|
|
msgstr "%s: ”gmon.out”-tiedosto puuttuu histogrammista\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: gprof.c:588 |
|
|
|
#: gprof.c:595 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n" |
|
|
|
msgstr "%s: ”gmon.out”-tiedosto puuttuu kutsugraafidatasta\n" |
|
|
|
@ -577,7 +579,7 @@ msgstr "%s: löydetty symboli, joka kattaa useita histogrammitietueita" |
|
|
|
msgid "[find_call] 0x%lx: jal" |
|
|
|
msgstr "[etsi_kutsu] 0x%lx: jal-käsky" |
|
|
|
|
|
|
|
#: mips.c:96 |
|
|
|
#: mips.c:99 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n" |
|
|
|
msgstr "[etsi_kutsu] 0x%lx: jalr-käsky (epäsuora kutsu)\n" |
|
|
|
|